TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Das jüngste Gericht

Texte (Français/anglais) de l'extrait de Das jüngste Gericht  :

Monika : c'est Oliver qui a fait çà?

Thomas. : oui, notre dernière rencontre n'a pas été une réussite; je l'ai même bousculé

M : pourquoi?

T. : à cause de mon père. Cet abruti a raté tout ce qu'il a fait. Et j'ai même failli frapper mon fils à cause de lui. C'est pitoyable.

M : tu parles de ton père sur ce ton?

T. : mm

M: il était policier lui aussi?

T.: j'ai.. j'ai vidé tout le revolver sur le mec. Mon père avait des amis qui étaient très dangereux. L'un d'eux s'en est pris à ma mère; il l'a violée,j'avais à peine douze ans. Il m'avait enfermé.

M: Et?

T.: Il n'y a jamais fait allusion. Il n'a jamais dit le moindre mot là-dessus. C'était tabou. Et voilà que toute cette histoire remonte à la surface.

M: Calme toi Thomas, s'il te plait; j'comprends pas tout ce que tu veux dire. Qu'est-ce qui s'est passé?

T.: Rien du tout; j'veux rien dire, rien dire; j'espérais bien empêcher mon père de voir mon fils; et quand j'ai su qu'Oliver était passé le voir sans m'en parler, j'ai été à deux doigts de le frapper.

M. : Thomas, j'ai parlé d'Oliver à de nombreuses personnes depuis ce qui s'est passé, et tu sais ce qu'elles m'ont toutes dit? Toutes? Oliver racontait à tous qu'il t'admirait, qu'il t'adorait et qu'il était très fier de toi.

 

 

Monika : It's Oliver who made this?

Thomas: yes; our last meeting was not a success; I even shoved him about.

M.: why?

T.: because of my father. This moron made a mess of everything. And I almost hit my son because of him. It is pathetic.

M.: you speak about your father like that?

T.: mm

Mr.: he was a policeman too?

T.: I emptied all the revolver on the guy. My father had friends who were very dangerous. One of them took to my mother; he raped her; I was hardly twelve years old. He had locked me up.

M.: and?

T.: he has never even hinted at it. He has never said the slightest word about it. It was taboo. And all this story comes out again.

M: Calm down Thomas, please; I do not understand at all what you want to say. What took place?

T.: absolutely nothing; I want to say nothing,nothing; I indeed hoped to prevent my father from seeing my son; and when I knew that Oliver had gone to see him without mentioning it to me, I was within an inch of striking him.

M.: Thomas, I spoke about Oliver to many people since this took place, and you know what they've all said to me? All? Oliver told everyone that he admired you, that he loved you and that he was very proud of you.

 



20/06/2010
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 67 autres membres