TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Une interview de Tobias avant la 1ère de Il Mondo de la Luna

1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

In einem Interview, das heute in derstandard.at veröffentlicht wurde, sagt Tobias, dass er "vielleicht" am Samstagabend an der Premiere teilnehmen wird, aber dass er beim letzten Mal in Zürich (für La Finta Giardiniera) in den Sitz vor ihm gebissen hat, und es gibt immer noch Spuren ! Hoffen wir, dass er da sein wird!!! (Ich übersetze das Interview so schnell wie möglich)


Une interview parue aujourd'hui dans derstandard.at, Tobias y dit qu'il assistera "peut-être" à la Première Samedi soir, mais que la dernière fois à Zurich (Pour La Finta Giardiniera), il avait mordu le siège devant lui et qu'il y a encore les traces !! Espérons qu'il sera là !!! (je traduis l'interview le plus rapidement possible)

11 appréciations
Hors-ligne
On croise les doigts pour qu'il soit présent et pour que tout se passe bien!!!

We cross our fingers and hope that he will attend and that everything will go well!!


1416 appréciations
Hors-ligne
:b1:
Traduction de l'interview :
"Vielleicht komme ich zur Premiere ..."
"Je viendrais peut-être à la Premiere?"
03. Dezember 2009, 18:31
Regisseur Tobias Moretti: "Der Sängerberuf ist ja ein Überlebensberuf. Wenn er nervös wird, also mit dem Rücken zur Wand steht, greift der Sänger auf Bewährtes zurück."
Tobias Moretti (metteur en scène) : le métier de chanteur est un métier de survie. Quand il devient nerveux, ou se trouve dos au mur, le chanteur revient à ce qu?il a déjà éprouvé
Zur Person:
Theater- und Filmschauspieler Tobias Moretti (Jahrgang 1959) hat bisher Mozartopern in Zürich, Bregenz und Salzburg inszeniert.
A son sujet :
L?acteur de théâtre et film Tobias Moretti (né en 1959) a jusqu?ici mis en scène des opéras de Mozart à Zurich, Bregenz et Salzburg.

Tobias Moretti inszeniert Haydns Oper "Il mondo della luna" und spricht im Interview über Probenstress und die Zusammenarbeit mit Nikolaus Harnoncourt
Tobias Moretti met en scène l?opéra de Haydn ?Il mondo della Luna? et parle dans une intervIew au sujet du stress des répétitions et du travail en commun avec Nikolaus Harnoncourt.
Mit Moretti sprach Ljubisa Tosic.
Moretti parle avec Ljubisa Tosic.
Standard: Ihr Zustand ein paar Tage vor der Premiere? Ruhig, weil alles erledigt ist oder panisch, da Sie nicht mit allem fertig wurden?
Standard : Dans quel état êtes-vous à quelques jours de la Première ? Calme, parce que tout est prêt ou paniqué parce que vous n?avez pas tout terminé ?
Moretti: In diesem Fall bin ich mittlerweile nicht mehr beunruhigt. Letzte Woche war es schwer, als wir von der Probebühne ins Theater an der Wien kamen. Da ist die Technik am Anfang natürlich überfordert, man muss mit dem Licht experimentieren. Aber das geht vorbei; man muss eben immer durch den selben Flammenreifen springen. Die Klavierhauptprobe war jetzt sehr gut, es war auch meine letzte Möglichkeit, wirklich einzugreifen. Danach geht eigentlich gar nichts mehr.
Wenn die Sänger bei der Premiere diese Dimension wie bei der Probe erreichen, dann wird es gut. Man muss ja wissen: Der Sängerberuf ist ein Überlebensberuf, und wenn ein Mensch mit dem Rücken zur Wand steht, greift er auf Bewährtes zurück, auf das, was er gelernt hat. Wenn also ein Sänger nervös ist, dann kann er die erarbeitete Mehrdimensionalität unter Umständen nicht mehr abrufen. Dann könnte schnell aus bösem Humor auch Boulevard werden.
Moretti : Dans ce cas, maintenant, je ne suis plus inquiet. La semaine dernière était chargée car nous avons fait les essais sur scène au Theater an der Wien. Là, au début, la technique est naturellement surchargée, on doit faire les essais de lumière. Mais cela passe, on doit toujours juste sauter au travers du même cercle enflammé. Les essais du piano principal sont maintenant très bons, c?était vraiment aussi ma dernière possibilité d?intervention. Après, cela n?est véritablement rien du tout de plus.
Si les chanteurs atteignent la même dimension lors de la Première que pendant les essais, alors ce sera bon. Mais il faut savoir : la profession de chanteur est une profession de survie, et si un homme se retrouve dos au mur, il a recours à ce qu?il a déjà éprouvé, à ce qu?il a appris. Si un chanteur est nerveux, il ne peut pas faire appel à cette « surdimension » travaillée. Alors, cela peut vite tourner au mauvais humour de boulevard.

Standard: Die Premiere ist womöglich nie die beste Vorstellung?
Standard : La Première n?est peut-être jamais la meilleure représentation ?
Moretti: Das kann man so nicht sagen, das ist eher beim Schauspiel so. Das Gerüst ist in der Oper für die Sänger klarer - durch die Musik. Jetzt kann man nur hoffen, dass kein Sänger krank wird. Wir haben keine Zweitbesetzung.
Moretti : On ne peut pas dire cela ainsi, c?est plutôt le cas pour une pièce de théâtre. La trame est plus claire dans un Opéra pour les chanteurs ? au travers de la musique. Maintenant, il faut seulement espérer qu?aucun chanteur ne sera malade. Nous n?avons aucune doublure.
Standard: Als Regisseur, der vor allem auch Schauspieler ist, können Sie den Sängern Ideen zu den Figuren vorspielen. Womöglich besser, als es die Sänger jemals könnten.
Standard : Comme metteur en scène, qui est aussi avant tout acteur, vous pouvez donner aux chanteurs des idées sur la manière de jouer les personnages. Peut-être mieux, que les chanteurs ne le pourraient jamais.
Moretti: Das stimmt nicht. Mittlerweile denke ich: Das könnte ich gar nicht mehr spielen. Das ist nun so genau gearbeitet, die Figuren stimmen und haben ein Eigenleben, da kann ich gar nichts mehr nachmachen oder vorspielen.
Moretti . Ce n?est pas exact. Maintenant, j?ai pensé : je ne pourrai plus du tout jouer cela. C?est maintenant travaillé si précisément, les personnages sont vrais et ont leur propre vie, là, je ne pourrais plus du tout imiter ou jouer la comédie.
Standard: Ist es leicht, mit Dirigent Nikolaus Harnoncourt zu arbeiten, das ist ihre dritte Zusammenarbeit?
Standard : Est-ce facile de travailler avec le Chef d?Orchestre Nikolaus Harnoncourt, c?est votre troisième collaboration.
Moretti: Er ist eine wandelnde Enzyklopädie, und doch ist bei ihm alles gewürzt mit dem, was Leben heißt und bedeutet. Natürlich ist er eine ständige Herausforderung - auch für den Regisseur, da man auch musikalisch Rede und Antwort zu stehen hat. Und das ist natürlich auch richtig so. Umgekehrt ist er aber erstaunlich offen, wenn man den Mut hat, eine Sache zu vertreten, die man auszuprobieren will. In dieser Oper gibt es diese Echoarie: So wie wir das ausprobiert haben, fand ich es nicht stimmig und habe gefragt, ob das nicht ein Instrument übernehmen könnte, ein Horn oder eine Trompete? Trompete wollte er auf keinen Fall. Aber Horn? Geht womöglich auch nicht, weil man das Instrument umstimmen müsste.
Dann hat man es ausprobiert, es ging, und jetzt wird es gemacht. Wunderbar: So kriegt das jetzt noch eine zusätzliche Skurrilität, weil ein Instrument die Stimme ersetzt. Am Dienstag habe ich auch noch ein Rezitativ rausgeschmissen, war auch möglich. Harnoncourt ist mit keinem Maßstab zu messen. Der verändert und bricht sich ja nicht aus Kalkül selbst. Er wird einfach getrieben und gepeitscht von dieser Mischung aus Neugier, Erfahrung und Wissen, die ihn ausmacht.
Moretti : C?est une encyclopédie changeante, et pourtant, il a emmagasiné tout ce que la vie appelle et signifie. Bien sûr, c?est un défi constant, pour le metteur en scène, puisque l?on doit trouver musicalement le discours et la réponse. Et c?est bien sûr aussi correct ainsi. Inversement, on doit présenter de façon étonnamment franche quelque chose que l?on veut expérimenter. Dans cet opéra, il y a cet écho d?aria. Je n?ai pas trouvé harmonieux ce que nous avons expérimenté et j?ai demandé si un instrument ne pourrait pas le représenter : un cor ou une trompette ? En aucun cas, il ne voulait une trompette. Mais un cor ? Cela n?irait peut-être pas non plus, parce que l?on devrait faire changer d?avis sur l?instrument. Alors on l?a essayé, ça allait, et maintenant, c?est fait. Merveilleux. Maintenant, on a encore une bizarrerie supplémentaire, parce qu?un instrument remplace la voix. Mardi, j?ai encore viré aussi un récitant, c?était aussi possible. Harnoncourt ne peut être mesuré avec aucune échelle. Il change et se rétracte , mais pas de façon calculée par lui-même. Il est simplement entraîné et fouetté par ce mélange de curiosité, d?expérience et de connaissances dont il est formé.
Standard: Inwieweit kommen Ihre Regieideen aus der Musik?
Standard : Dans quelle mesure viennent vos idées de mise en scène de la Musique ?
Moretti: Meistens gibt die Musik den Impuls. Es steht ja eigentlich alles in der Partitur, sie ist für mich nicht ein Korsett sondern ein Ansporn, ein Ideenmultiplikator. Bei Haydn kann man sich überlegen, was man will, man geht sowieso immer auf Entdeckungsreise. Wenn ein Harnoncourt schon sagt, dass er sich eingestehen muss, im seinem Leben Haydn oft falsch gespielt zu haben, dann wird es gruselig. Wenn es schon ihm so geht, wie soll es da einem wie mir gehen? Aber durch die gemeinsamen musikalischen Proben vor Beginn der Regiearbeit war es von Anfang an klar, dass ich in die gleiche Richtung denken und probieren kann. Das war eine gute Basis.
Moretti : Le plus souvent la musique donne l'impulsion. On trouve en principe tout dans la partition, elle n'est pas un corset mais une excitation, un multiplicateur d'idée pour moi.
Avec Haydn, on peut toujours considérer ce que l?on veut, on arrive de toutes façons toujours à un voyage de découverte. Comme Harnoncourt l?a déjà dit, que l?on doit admettre que dans sa vie, Haydn a souvent triché, alors cela donne le frisson. Si cela lui convient, comment cela doit-il m?aller ? Mais au travers des essais musicaux avant le début du travail de mise en scène, il était clair que je pouvais penser et essayer dans le même sens. C?était une bonne base.

Standard: Sie sollen mit Harnoncourt 2012 bei den Salzburger Festspielen "Die Zauberflöte" machen?
Standard ; Vous devez faire avec Harnoncourt au Festival de Salzburg 2012 « La Flûte enchantée »
Moretti: Wir haben eigentlich noch gar nicht darüber gesprochen, das hat ein Kollege von Ihnen aufgebracht. Jetzt bringen wir einmal das zu Ende, dann sehen wir weiter. Eines nach dem anderen.
Moretti : A vrai dire, nous n?en avons pas encore parlé, c?est un de vos collègues qui a lancé cela. Maintenant, nous finissons cela et nous voyons ensuite plus loin. Une chose après l?autre.
Standard: Während der Proben haben Sie wieder den Faust gespielt. Ist es nicht ein bisschen schwierig, Dinge parallel zu machen?
Standard : Pendant les répétitions, vous avez de nouveau joué Faust. Ce n?est pas trop difficile de faire les choses en parallèle ?
Moretti: Das war schon machbar, der Faust ist eine gearbeitete Produktion, die auch jetzt eine völlig andere Sache widerspiegelt, als am Anfang. Jetzt macht es mir wirklich Freude, zur Vorstellung zu gehen. Denn, das was ich meine, finde ich nun wieder, wo es meine Figur betrifft. Das war zu Beginn nicht so.
Moretti : C?était déjà possible, Faust est une production travaillée, qui reflète maintenant une chose complètement différente par rapport au début. Maintenant, cela me fait vraiment plaisir d?aller à la représentation. Car pour ma part, je retrouve maintenant où mon personnage se situe. Ce n?était pas ainsi au début.
Standard: Kommen Sie vielleicht doch zur Premiere am Samstag?
Standard : Venez vous peut-être à la Première Samedi ?
Moretti: Ja, vielleicht. Wahrscheinlich surfe ich irgendwo zwischen Rang und Loge, aber man hat mir davon eher abgeraten. Das letzte Mal in Zürich habe ich den Stuhl meines Vordermanns zerbissen. Reihe 7, Sitz 8 - die Spuren sind noch sichtbar.
Moretti : Oui, peut-être. Je naviguerai probablement entre le balcon et les loges, mais on m?a déconseillé cela. La dernière fois à Zurich, j?ai mordu la chaise de mon chef de file ? Rang 3 ? Siège 8 ? les traces sont encore visibles.
(DER STANDARD, Printausgabe, 4.12.2009)
(DER STANDARD ? Edition du 04/12/09)

"Il mondo della luna": ab 5.12. am Theater an der Wien


Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Tobias & la musique
Tobias & Musik
tm
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres