TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Mise en scène de Don Giovanni

1416 appréciations
Hors-ligne
Une interview de Tobias datant de Novembre 2000 parlant de sa 1ère mise en scène d'opéra (Don Giovanni) et de tournages en cours :


Opernregie zur Idealismus-Gage

Mise en scène d’opéra au cachet d’idéalisme
Tobias Moretti über Filme und seinen Bregenzer „Don Giovanni
Tobias Moretti au sujet de films et de son „Don Giovanni“ à Bregenz

Wien, Bregenz (VN) Am 5. Dezember ist Tobias Moretti in der Hauptrolle des ORFKrimis „Das Tattoo – Tödliche Zeiten“ zu sehen, der in der Unterhaltungs-Abteilung von Katrin Zechner entstanden ist. Derzeit dreht Moretti in München den Film „Der Tanz mit dem Teufel – Die Entführung des Richard Oetker“, und im Jänner kommt er dann nach Bregenz, um hier seine erste Operninszenierung
zu machen.
Vienne, Bregenz : Le 5 Décembre, on pourra voir Tobias Moretti dans un rôle principal dans un policier d’ORF « Tattoo » une réalisation de Katrin Zechner. Ensuite, Moretti ira à Munich tourner le Film « La danse avec le diable – l’enlévement de Richard Oetker » et en Janvier, il viendra à Bregenz, pour faire sa première mise en scène d’opéra.

Herr Moretti, was bewegt einen Schauspieler, der einmal der „Kommissar“ mit dem „Rex“, also der „Gute“ war, nun in einem ORF-Krimi den „Bösen“ zu spielen?
Monsieur Moretti, que pousse un acteur, qui était le «Commissaire » avec « Rex », donc le « Bon », à jouer le « Méchant » dans un policier d’ORF ?

Ich bin nie der Gute! Es gibt überhaupt keine „guten Menschen“, ich war auch im „Kommissar Rex“, obwohl auf Seiten des Gesetzes, kein „Guter“, sondern habe immer wieder versucht, die Menschen entgegen ihrer Erwartungshaltungen aufhorchen zu lassen. An der Rolle in „Das Tattoo“ hat mich die Entwicklung interessiert, die dieser Karl nimmt, von einer gewissen Leichtigkeit zu Beginn bis zum Wahnsinn am Ende.
Je ne suis jamais le bon ! Il n’y a d’ailleurs aucune «Bonne personne », Aussi, je n'étais dans « Rex », bien qu’étant du côté de la loi, pas « Bon », mais j’ai toujours essayé de laisser les hommes aller au devant de l’attente de l’intrigue. Pour le rôle dans „Tattoo“, la personnalité que prend ce Karl m’a intéressé, de la certaine légèreté du début jusqu’à la folie à la fin.

Sie drehen derzeit in München wieder einen Kriminalfilm, dann aber haben Sie etwas Neues vor?
Vous tournez actuellement à Munich encore un film policier, avez-vous de nouveaux projets après cela ?

Die Dreharbeiten an dem Film über die Oetker-Entführung laufen noch bis Mitte Dezember. Anschließend werde ich in Bregenz den „Don Giovanni“ inszenieren, meine erste Opernregie in professionellem Rahmen – ich habe in Rom 1998 schon einmal mit dem Opernstudio gearbeitet.
Le travail de tournage du film sur l’enlèvement d’Oetker va durer jusqu’à mi-Décembre. Ensuite, je mettrai en scène à Bregenz "Don Giovanni", ma première mise en scène d'opéra dans le cadre professionnel - j'ai déjà travaillé une fois à Rome en 1998 avec l’’Opernstudio

Und wie kam es zu der Bregenz-Connection?
Et comment êtes-vous arrivé à la connection avec Bregenz ?

Das geht auf die Beziehung zu Christoph Eberle und dem Vorarlberger Symphonieorchester zurück, auf unsere sehr glückliche Zusammenarbeit bei „Peter und der Wolf“. Es gab schon ein Angebot, „Die Hochzeit des Figaro“ zu inszenieren, aber das ging sich aus Termingründen nicht aus. Aber „Don Giovanni“ klappt, und wir stecken mitten in den konkreten Vorbereitungen.

Cela provient de la relation avec Christoph Eberle et l’orchestre Symphonique Voralberger, suite à notre heureuse collaboration sur «Pierre et le Loup ». Il y avait déjà eu une offre pour mettre en scène « Le Mariage de Figaro » mais cela ne s’est pas fait pour des raisons de planning. Mais ça marche pour « Don Giovanni » et nous nous trouvons au milieu de préparations concrètes.

Das heißt, dass es auch schon eine Besetzung gibt?
Cela signifie que la distribution est déjà établie ?

Ja, wir haben unglaublich gute, junge Sänger.
Oui, nous avons des chanteurs incroyablement bons et jeunes.

Haben Sie eine besondere Beziehung zu Mozart?
Avez-vous une relation particulière avec Mozart ?

Ich finde, dass gerade „Don Giovanni“ eine hochinteressante Oper ist. Sie wurde während der Revolution geschrieben, und es ist historisch betrachtet eine Geschichte der Ablöse, des Zeitsprungs, von einer Geisteshaltung zur anderen, die Zeit der Aufklärung kommt. Don Giovanni stellt sich gegen das ja von Menschen gemachte „Prinzip des Göttlichen“ und bestimmt seine Moral selbst. Das ist zu erzählen, und das im Zuge einer Geschichte, die ja nicht nur den Voyeurismus des Damen-Bildungsbürgertums bedienen soll. Ich möchte mit dieser Arbeit die Verbindung eines dramatischen Vorgangs herstellen, der Hand in Hand mit der musikalischen Klarheit geht – und das gelingt eigentlich selten. Denn viele, auch wunderbare, Regisseure verfügen nicht über das musikalische Veständnis, sozusagen in der Musik auch den Inhalt zu sehen. Und darum sind wir bemüht.
Je trouve que „Don Giovanni’“ est un Opéra très intéressant. Il a été écrit pendant la révolution, et est considéré historiquement comme l’histoire d’une reprise, du saut dans le temps, d’une tournure d’esprit vers les autres, l'époque des Lumières vient. Don Giovanni se place contre « le principe du divin » fait par les hommes et détermine lui-même sa morale. Cela doit être raconté,
et pas seulement à travers le voyeurisme des dames de la bourgeoisie. Je voudrais réussir avec ce travail la combinaison du processus dramatique et de la clarté musicale – et cela réussit rarement. Donc, beaucoup d’aussi merveilleux metteurs en scène ne vont pas au-delà de la compréhension musicale, pour ainsi dire voir le contenu dans la musique également. Et c’est ce à quoi nous nous
efforçons.

Viele Leute werden vielleicht erstaunt sein, in Ihnen einen solchen Musikkenner und –liebhaber zu finden . . .
Beaucoup de gens seront peut-être étonnés de trouver en vous un tel connaisseur et amateur de musique…

Meine Biographie besteht ja nicht nur aus Fernsehrollen, ich habe ja in meinem Leben sehr viel Theater gemacht, und Musiktheater ist eine Form des Theaters.
Ma biographie ne se compose pas seulement de mes rôles à la télévision, j’ai fait beaucoup de théâtre dans ma vie, et le théâtre musical est une forme de théâtre.

Kann Bregenz eigentlich eine Moretti-Gage zahlen?
Est-ce que Bregenz peut payer un cachet de Moretti ?

Das ist natürlich etwas, das man aus Idealismus und Begeisterung macht und nicht zur üblichen Fernsehgage.
C’est bien entendu quelque chose que l’on fait avec idéalisme et enthousiasme et pas pour le cachet habituel de la télévision.

Sie sind sehr viel unterwegs: Haben Sie überhaupt noch Zeitfür Ihre Frau, Ihre zwei Kinder und Ihren Bauernhof in Tirol?
Vous êtes très souvent en route : Avez-vous encore du temps libre pour votre femme, vos deux enfants et votre ferme au Tyrol ?

Das ist nur eine Frage der Einteilung, ich glaube, dass ich meine Familie mehr sehe als ein Schichtarbeiter. Natürlich, wenn ich zu Hause bin, nicht die heilige Ruhe aus – es ist für mich ganz selbstverständlich am Hof zu arbeiten und auch zu jagen, zu schlachten und Wurst zu machen. Und mit zwei kleinen Kindern – Antonia ist etwas über zwei Jahre alt, der Lenz neun Monate – ist an Schlaf kaum zu denken . . .
Ce n’est pas seulement une question de répartition, je crois que je vois davantage ma famille qu’un travailleur qui fait les 3/8. Bien entendu, lorsque je suis à la maison, ce n’est pas le calme sacré – c’est pour moi tout à fait évident de travailler à la ferme et aussi de chasser, de tuer et de faire les saucisses. Et avec deux petits enfants – Antonia a un peu plus de deux ans, et Lenz neuf mois, il ne faut guère penser au sommeil….

Sie sind einer der populärsten Schauspieler des deutschen Fernsehens– ist das eigentlich anstrengend?
Vous êtes un des acteurs les plus populaires de la télévision allemande – cela n’est-il pas fatigant ?

Es war anfangs gewöhnungsbedürftig, aber es hat natürlich auch große Vorteile, vor allem, dass man die große Chance hat, Dinge umzusetzen, die man gerne machen möchte.
Au début, il était difficile de s’y habituer, mais cela a naturellement aussi de grands avantages, avant tout, parce qu’on a
la grande chance de pouvoir réaliser des choses que l’on désire volontiers faire.

Sie sind vorwiegend im Fernsehen zu sehen. Haben Sie seit „Workaholic“ eigentlich einen Kinofilm gemacht?
On peut surtout vous voir à la télévision. Avez-vous fait un autre film au cinéma depuis « Workaholic » ?

Es stimmt, dass sich in Deutschland das Schwergewicht aufs Fernsehen verlegt hat. Nach „Workaholic“ war „Krambambuli“ noch ein Film, weil man ihn vor der TV-Ausstrahlung auch ins Kino gebracht hat. Und in Italien habe ich die Titelrolle in einem Film über „Cervantes“ gespielt, wo das Don Quixotehafte seines Wesens schön herausgearbeitet wurde. Der Film ist leider nie in Österreich und Deutschland gezeigt worden.
Il se trouve qu’en Allemagne, le poids s’est davantage porté sur la télévision. Après « Workaholic », j’ai fait « Krambambuli » encore un film qui a été diffusé à la télévision mais aussi au Cinéma. Et en Italie, j’ai joué le rôle titre dans un film sur « Cervantès » où le côté Don Quichotte de sa nature a bien été dégagé. Ce film n’a malheureusement jamais été diffusé en Autriche et en Allemagne.

Spielt das Theater in Ihrem Leben eigentlich noch eine Rolle?
Est-ce que le Théâtre joue encore un rôle dans votre vie ?

Ich bin nach wie vor in der Burgtheater-Produktion von Tschechows „Der Bär“ mit Anne Bennent drinnen. Ich verhandle auch mit Klaus Bachler – aber ebenso mit Claus Peymann in Berlin und mit Dieter Dorn und Frank Baumbauer in München. Man wird sehen.
Après, je suis comme toujours dans une Production au Burgtheater d’après Tchechov „L’Ours“ avec Anne Bennent. Je suis également en négociation avec Klaus Bachler – mais également avec Claus Peymann à Berlin et avec Dieter Dorn et Frank Baumbauer à Munich. On verra.

Und werden Sie jetzt nach dem „Don Giovanni“ Ihre Karriere aufs Regieführen ausweiten?
Et continuerez-vous maintenant votre carrière comme metteur en scène après « Don Giovanni » ?

Ich plane nie. Ich gehe einfach von Projekt zu Projekt, von Vision zu Vision.
Je ne planifie jamais. Je vais simplement de projet en projet, de vision en vision.

Novembre 2000.

1416 appréciations
Hors-ligne
Une interview de Tobias à propos de cette mise en scène :
MORETTI BRINGT DON GIOVANNI LIVE INS NETZ UND IMPULSIV, EMOTIONELL AUF DIE BÜHNE
MORETTI AMENE DON GIOVANNI SUR SCENE A UN NIVEAU IMPULSIF ET EMOTIONNEL

Comment vous est venue l’idée de mettre en scène un opéra ? Etait-ce votre idée ou est-on venu vers vous ?
Wie entstand die Idee, eine Oper zu inszenieren? War es Ihre Idee oder ist man auf Sie zugekommen?

Exactement, on me l’a demandé. Et là, il y a deux possibilités : ou on dit : Oui ou on dit : Non. D’une part, on mesure le risque de franchir un tel pas, et d’autre part, on aurait manqué une chance, si on avait refusé.
Man hat mich gefragt, genau. Und da gibt es dann zwei Möglichkeiten: Man sagt Ja, oder man sagt Nein. Einerseits kommt man sich vermessen vor, so einen Schritt zu wagen, andererseits hätte man eine Chance verpaßt, wenn man es ablehnt.

Pourquoi croyez-vous que vous êtes capable de faire cela ?
Warum glauben Sie, daß Sie das können?

Il s’est avéré dans les premiers jours d’essais que les chanteurs devaient commencer par s’adapter à mon accès sur la concentration sur leurs personnages et leurs relations ensemble et ainsi, avoir le courage de se débrouiller lors des répétitions qui doivent se passer de filet et de double fond. Chaque processus de mise en scène est né d’impulsions musicales et chantées. En outre, j’ai deux oreilles et deux yeux et je peux traiter avec les gens.
Es hat sich in den ersten Probentagen ergeben, ass die Sänger mit meinem Zugang der Konzentration auf ihre Figuren und deren Beziehungen zueinander viel anfangen können und dadurch den Mut bekommen, sich auf eine Probenarbeit einzulassen, die ohne Netz und doppelten Boden auskommen mu. Jeder Bühnenvorgang ist aus musikalischen und sängerischen Impulsen
heraus entstanden. Außerdem habe ich zwei Ohren und zwei Augen und kann mit Menschen umgehen.

Pourtant Don Giovanni est considéré comme un opéra très difficile. Beaucoup de metteurs en scène ont échoué.
Dabei gilt der Don Giovanni doch als äußerst schwierige Oper. Viele Regisseure sind daran gescheitert.

Un échec est toujours possible. C’est le risque que l’on prend. Mozart est le plus dramatique de tous les compositeurs. Ainsi, il est important d’ouvrir la pièce par la musique et non l’inverse. Don Giovanni n’est pas seulement un criminel en série à une dimension, mais un profanateur de femmes et un maniaque sexuel. Simultanément, la fascination érotique sur les bourgeois est représentée mais de façon complexe parce que l’Opéra reflète dans les personnages l’Être humain, de son impulsivité archaïque à son exigence philosophique de se placer au dessus de la création.

Scheitern ist immer inbegriffen. Das ist das Risiko, das man eingeht. Mozart ist der dramatischste aller Komponisten. Deswegen ist es also wichtig, sich das Stück über die Musik zu erschließen und nicht umgekehrt. Don Giovanni ist ja nicht nur die eindimensionale Kriminalisierung als Frauenschänder und Triebtäter, die gleichzeitig das erotische Faszinosum des Bildungsbürgers darstellt, sondern so komplex, weil die Oper in ihren Figuren das menschliche Sein von der archaischen Triebhaftigkeit bis zum philosophischen Anspruch des Rechtes, sich über die Schöpfung zu stellen, widerspiegelt.

Don Giovanni est probablement l’opéra social le plus critique de Mozart. 
Don Giovanni ist vielleicht die sozialkritischste von Mozarts Opern.

Avec Cosi Fan Tutte. Nous n’avons pas besoin de croire que nous avons amené la révolution sexuelle au 20e siècle. Tout à fait au contraire. Par l’utilisation des médias, on en vient de plus en plus à la conclusion que nous avons depuis longtemps assimilé l'américanisation des notions de morale - d'une part l'émancipation, d'autre part la régression la plus profonde . Là, Mozart était déjà plus en avance sur son temps, que la plupart des gens... Don Giovanni est un asocial pour qui il n'y a aucune règle sociale. C’est d'ailleurs aussi le cas de Leporello.
Zusammen mit Così fan tutte. Wir brauchen nicht zu glauben, daß wir in irgendeiner die sexuelle Revolution des 20. Jahrhunderts verkraftet hätten. Ganz im Gegenteil. Durch den medialen Umgang kommt man immer mehr zu dem Schluß, daß wir die Amerikanisierung der Moralvorstellungen - einerseits Emanzipation, andererseits tiefste Regression - schon längst assimiliert haben. Da war Mozart immer schon weiter, als die meisten Leute sind. Don Giovanni ist ein Asozialer, für den es keine sozialen Angelpunkte gibt. Im übrigen auch der Leporello.

N’est-il pas problématique de mettre en scène un personnage si difficile à saisir et d’arriver à le rendre sympathique ?
Ist es nicht problematisch, eine Figur zu inszenieren, die so schwer zu fassen und dabei Sympathieträger ist?

En effet. Tout qu'il fait est meurtre, homicide et destruction, et malgré tout, on ne peut pas échapper à son charme
In der Tat. Alles, was er macht, ist Mord und Totschlag und Zerstörung, und trotzdem kann man sich seinem Charme nicht entziehen.

Qui est Don Giovanni pour vous ?
Wer ist denn der Don Giovanni für Sie?

Je vois dans Don Giovanni un enfant perdu du temps actuel, qui se surestime lui-même, et pas seulement l’incarnation de l’Eros masculin. Un terroriste infantile et c'est à ce niveau de surestimation ludique que se situe actuellement Georg Nigl, mon Don Giovanni. Il est attisé ainsi par lui-même : Il peut se reprendre, il peut séduire, s’élever au-dessus de lui-même et avec cela, ne pas perdre le personnage. Il est joueur et dangereux.
Ich sehe im Don Giovanni ein verspieltes Kind der heutigen Zeit, einen, der sich selbst überschätzt, und nicht nur die Inkarnation des männlichen Eros. Einen infantilen Terroristen. Und da steht mein Giovanni Georg Nigl für die heutige spielerische Selbstüberschätzung. Der ist so angeheizt von sich selbst: Er kann sich zurücknehmen, er kann locken, sich über sich erheben und dabei die Figur nicht verlieren. Er ist spielerisch und gefährlich.


Avez-vous choisi vous-même les chanteurs ?
Haben Sie unter diesen Prämissen die Sänger ausgesucht?

Naturellement. Avec bien sûr l’accord du Chef d’Orchestre. Tous les personnages sont contemporains et accessibles. Par exemple, il était important pour moi que Leporello ne soit pas exclusivement le bouffon, donc pas un benêt, mais quelqu'un qui peut d'un seul coup devenir dangereux semblable à son maître mais interchangeable. Rapide comme l'éclair dans sa pensée et à sa manière. Pour moi il a quelque chose de Putin.
Selbstverständlich. Und in Absprache mit dem Dirigenten natürlich. Alle Figuren sind heutig und nachvollziehbar. Z.B. war mir wichtig, daß Leporello nicht ausschließlich der Buffo, also kein Depp ist, sondern einer, der brandgefährlich sein kann, seinem Herrn ähnlich, aber austauschbar. Blitzschnell im Denken und in seiner Art. Für mich hat er etwas von Putin.

Quelle expérience avez-vous fait du contact avec les chanteurs ?
Welche Erfahrungen haben Sie im Umgang mit den Sängern gemacht?

Puisque nos chanteurs chantent tous leur partition pour la première fois, d’une part, le danger de la routine ne s'est pas présenté pendant les essais. D'autre part il y a eu le danger qu’ils retombent dans une attitude de rapport conventionnelle à cause de l'irritation provoquée par les premiers contacts avec l'orchestre. Cependant, je pense que nous avons résolu le problème
Da unsere Sänger ihren Part alle zum ersten Mal singen, hat sich einerseits die Gefahr der Routine während der Proben nicht eingestellt. Andererseits hat sich die Gefahr ergeben, daß sie durch die Irritation des ersten Orchesterkontakts in eine konventionelle Vortragshaltung zurückfallen. Ich denke aber, das Problem haben wir gelöst.

Quelle est la différence entre la collaboration avec les acteurs et les chanteurs ?
Wie ist denn der Unterschied in der Zusammenarbeit mit Sängern und Schauspielern?

Avec des chanteurs, c'est plus facile au début, puisque ils ont étudié la partition et dès le départ avec une autre assurance alors que chez nous (ndt: les acteurs), on cherche encore à se mettre dans la situation. Mais plus tard, c'est l’inverse. Il ne faut pas l’oublier : les chanteurs doivent penser comme un pilote de Formule 1. Ils doivent réagir en une fraction de seconde, se libérer malgré tout, être relâchés, bien que tendus, parce qu'autrement le corps de résonance ne fonctionne pas, parce qu'ils sont eux-mêmes l'instrument. Et en même temps, cependant on ne
peut pas tout faire de façon intellectuelle, au lieu de cela on doit s'isoler si bien qu'on ne réfléchisse plus à ce sujet au moment où on le fait.
Mit Sängern ist es am Anfang leichter, da sie den Part studiert haben und mit einem anderen Selbstbewußtsein losstarten, während man sich bei uns noch mit Befindlichkeiten an eine Situation herantastet. Später wird es dann umgekehrt. Man darf nicht vergessen: Sänger müssen wie Formel-I-Fahrer im Bruchteil einer Sekunde denken, trotzdem loslassen, gelöst sein, trotzdem eine Spannung haben, weil sonst der Resonanzkörper nicht funktioniert, weil sie ja selbst Instrument sind. Und das kann aber alles gar nicht intellektuell zugleich machen, stattdessen muß sich das verselbständigen, so daß man nicht mehr darüber nachdenkt im dem Moment, in dem man es macht.

Cela donne l'impression que vous aimeriez jouer volontiers vous-même.
Das klingt, als würden Sie da gern selber mitspielen.

Cela me fascine, ce qu’ils font sur la scène. Auparavant, j’ai souvent regretté à l’Opéra l'absence de dimension dramatique. Mais si les chanteurs jouent bien, on a les deux niveaux. : On vient en tant que spectateur dans l'âme des personnes et dans leurs destins, et soudain cela décolle comme une fusée lorsque la musique arrive Et alors, on est réellement comme au Ciel.

Mich fasziniert, was die da auf der Bühne machen. Ich habe früher in der Oper meistens die Dimension des Dramatischen vermißt. Aber wenn die Sänger gut spielen, hat man beide Ebenen: Man kommt als Zuschauer in die Seele der Menschen und in ihre Schicksale, und plötzlich hebt das dann ab wie eine Rakete, weil dann noch die Musik dazu kommt. Und dann ist man doch eigentlich im Himmel.

Aimeriez-vous continuer la mise en scène ?
Würden Sie gern weiter Regie führen?

Au théâtre de musique, c’est tout à fait imaginable. Mais, en principe, je ne mélange rien. Je suis acteur.
Im Musiktheater* ist das durchaus denkbar. Aber prinzipiell verwechsle ich da nichts. Ich bin Schauspieler.


Katharina von der Leyen

* Pour le théâtre de musique, on dénombre dans les pays de langue allemande à côté de certaines formes spéciales l'Opéra, l'opérette, la comédie musicale genre cabaret et la comédie musicale
* Zum Musiktheater zählt man im deutschen Sprachraum neben einigen Sonderformen die Oper, die Operette, das kabarettistisch gefärbte Singspiel und das Musical.

1416 appréciations
Hors-ligne


La conférence de Tobias à propos de cette mise en scène :

TOBIAS MORETTI

A propos de cette mise en scène

Depuis qu’Hoffmann a répandu dans le monde au 19ème siècle l’idée que Donna Anna aurait été violée par Don Giovanni, cette conception hante l'histoire de la réception de l'Opéra.

Cette thèse, dénuée de tout fondement, était compréhensible en dehors de la perspective de son temps, mais que cet axiome bourgeois existe cependant encore aujourd'hui, est au contraire absurde, bien qu'accessible puisque la bourgeoisie du Siècle des Lumières, la soi-disant démocratisation s'est, de toute façon, engluée dans sa propre catastrophe.

Ce qui excitait les poètes et écrivains des siècles derniers au sujet de Don Giovanni, était la représentation de l’aventurier agissant au-delà des frontières des normes sociales. L’analyse de son âme réveillait l’intérêt psychologique des pré-freudiens. Pour la bourgeoisie se relevant qui s'était transformée depuis longtemps en petite bourgeoisie, cela n'était pas compréhensible
et transformait naturellement un personnage criminel en série à une dimension en violeur et profanateur de femmes.

La question sur le prétendu viol de Donna Anna, dans les innombrables thèses de doctorat qui dissertent là-dessus sans l’éclaircir vraiment, est inutile, car on doit seulement laisser les personnages nous atteindre musicalement, pour convaincre de l’absurdité de ce malentendu par la compréhension domestique déformée. Si on écoute attentivement Mozart, et qu’on ouvre le texte sur la musique, on ne peut à aucun moment douter qu'un viol est en complète contradiction avec la nature de Don Giovanni.

La nostalgie inapaisable de ses sens fait simplement qu’il ne retire aucune satisfaction de cela. Un dévouement forcé par la violence physique ne calme pas du tout l'appétit insatiable de Don Giovanni. Lui qui idéalise la victime presque comme un personnage de conte des frères Grimm pour la consommer alors avec plaisir, se trouve seulement de nouveau dans le reflet de sa victime qui voit l'auteur comme un magicien au sens le plus ambivalent, de la même manière fascinante et dangereuse, et d’une façon menaçante, se définit lui-même comme victime.

Au cours de notre travail j’ai été de plus en plus conscient que Don Giovanni est le prototype d'un Narcisse, à savoir, une personne qui se définit seulement et exclusivement sur l'autre. Quelqu'un, qui s’insinue malicieusement et agilement dans l’âme de celui d’en face. Et pour cette raison se brisent les femmes qui lui donnent de bonne volonté leur âme, conformément à leur nature et se retrouvent après s’être réveillées de leur rêve devant les morceaux de leur personnalité, finissent donc en ne pouvant être sauvées du désastre et cette destruction sauve aussi dans les grandes lignes l'Auto-agression féminine en elle-même.

Cette réflexion ne se limite pas d'ailleurs aux femmes. Aussi, Leporello, son serviteur, qu’il élève au-dessus de sa fonction pour en faire en apparence son ami, qu'il destitue de son appartenance sociale pour le laisser tomber en cas de besoin sans racines sociales. Et ainsi ces deux créatures asociales errent de façon instinctive. Aucun ne peut agir sans l’autre. C'est en fin de compte la raison pour laquelle je voulais faire de Leperello le complice involontaire du meurtre, en dehors d'une nécessité de situation pour illustrer cette dépendance jusqu'à la fin fatale. Don Giovanni est pour ainsi dire le symbole de ces personnes d'aujourd'hui qui se placent au-dessus de la création et disent : je ne suis pas dans le monde, mais je suis le monde! Aujourd'hui, le petit bourgeois aussi se trouve avec la même exigence dans le monde, par la confusion de la démocratie avec la consommation illimitée. La publicité lui donne l'exemple.

L’envie de provocation des deux Enfants terribles, W.A. Mozart et Don Giovanni, ne se dessine nulle part aussi clairement que dans les trois airs de danse de la scène de bal de l’acte 1. Mozart pousse à l'extrême les caractéristiques phanotypiques* des mammifères (qui se reflètent dans notre espèce mais aussi dans le règne animal au cours des danses), dans la confrontation avec les standards de société, et intègre le brasier de la Révolution.

*(NDT: Sous le terme « phanotype », on désigne les signes physiques réels d'un organisme - au contraire des signes génétiques, du Genotype).

Mozart qui comme Shakespeare, a compris le monde dans la complexité de sa création jusqu'à l'infamie naturelle de tous les êtres, a esquissé non seulement des situations, inaliénables l’une envers l’autre, mais a formulé musicalement exactement cette tension des antipodes et de leur destruction., les contraires compréhensibles comme noir et blanc, chaud et froid, un ordre de la clarté presque géométrique et son écroulement, comme l'utopie de l'existence du véritable amour, chanté dans les plus beaux chants d'amour de la littérature mondiale - comme "La ci darem la mano" ou le trio du II ème acte, scène 2 - que les deux sont basés sur une tromperie préméditée. Plus tard, il devient clair à chaque auditeur de la Petite Musique de Nuit que Mozart a continuellement un pas d’avance sur nous. Il met le doigt sur la blessure de nos désirs, projets et illusions, sans nous dénoncer et en ne méprisant personne

Ainsi, il fallait impérativement que l'air de la folie de Donna Elvira qui tombe, après la tromperie répétée trois fois, dans l'abîme de la misère la plus profonde et qu’il devient clair pour elle, qui, comme victime de son émotivité , n’apprend jamais, puisse se rattacher directement au sextuor et s'opposer à l'aria de Don Ottavio ""Il mio tesoro" comme le principe de l'espoir en lien direct avec cela. Je suis convaincu, du plus profond de mon cœur, que les intentions de Mozart ne contredisent pas cette liberté. Nous savons bien que notre Maître devait lui-même répondre aux obligations les plus absurdes et en tant qu’homme de théâtre génial était aussi habitué à jouer aux devinettes.

Avec le soutien amical des 47 brasseries des environs.

Votre Tobias Moretti du fond de sa prairie.

TOBIAS MORETTI

Zu dieser Inszenierung

Seit E.T.A. Hoffmann im 19. Jahrhundert den Gedanken in die Welt setzte, Donna Anna sei von Don Giovanni vergewaltigt worden, geistert diese Auffassung durch die Rezeptionsgeschichte der Oper. Diese These, die jeder werkimmanenten Grundlage entbehrt, war aus der Perspektive ihrer Zeit heraus verständlich; daß sich dieses bürgerliche Axiom aber bis heute gehalten hat, ist dagegen absurd, wenn auch nachvollziehbar, da sich die bürgerliche Aufklärung , die sogenannte Demokratisierung, ohnehin in die eigene Katastrophe hineinmanövriert hat.

Was Dichter und Literaten der letzten Jahrhunderte am Don-Juan-Thema reizte, war die Vorstellung der Grenzenlosigkeit eines jenseits sozialer Normen handelnden Abenteurers, dessen eelenanalyse ein Vorfreud-sches psychologisches Interesse erweckte.Für das aufkommende Bürgertum, das sich längst ins Kleinbürgertum verwandelt hatte, war dies naturgemäß nicht nachvollziehbar und mußte einer eindimensionalen Kriminalisierung der Figur als Vergewaltiger und Frauenschänder weichen.

Die Frage nach der angeblichen Vergewaltigung der Donna Anna, in unzähligen Doktorarbeiten niederdissertiert, ohne den Zugang wirklich zu erhellen, erübrigt sich, denn man muß nur die Figuren musikalisch an sich heranlassen, um mit dem unverbildeten Hausverstand dieses Mißverständnis seiner Absurdität zu überführen. Wer Mozart aufmerksam zuhört, sich den Text über die Musik erschließt, kann keinen Moment daran zweifeln, daß eine Vergewaltigung dem Wesen Don Giovannis völlig widerspräche. Der unstillbaren Sehnsucht seiner Sinne erwüchse ganz einfach keine Befriedigung daraus. Eine durch physische Gewalt erzwungene Hingabe stillt nicht im geringsten den unersättlichen Appetit Don Giovannis. Er, der fast wie eine Märchenfigur der Brüder Grimm das Opfer idealisiert, um es dann mit Genuß zu verspeisen, findet sich nur wieder im Spiegelbild seines Opfers, das den Täter, als Magier im ambivalentesten Sinne, gleichermaßen faszinierend und bedrohlich erlebt, und sich seinerseits über ihn als Opfer definiert. 

Im Zuge unserer Arbeit ist mir mehr und mehr bewußt geworden, daß Don Giovanni der Prototyp eines Narziß ist, nämlich ein Mensch, der sich nur und ausschließlich über den anderen definiert, einer, der sich spielerisch und behende in die Seele seines Gegenüber hineinfrißt. Und deshalb zerbrechen die Frauen an ihm, die ihrem Wesen entsprechend die Seele willig hingeben und nach dem Erwachen aus dem Traum vor den Scherben ihrer Persönlichkeit liegen, also unrettbar desaströs enden, wobei diese Zerstörung auch Züge weiblicher Autoagression in sich birgt.

Diese Spiegelung beschränkt sich im übrigen nicht auf Frauen. Auch Leporello, seinen Diener, erhebt er aus seinem Stand in die Funktion eines scheinbaren Freundes, enthebt ihn seiner sozialen Zugehörigkeit, um ihn bei Bedarf in die soziale Bodenlosigkeit fallen zu lassen. Und so ziehen beide wie asoziale Wesen triebhaft umher. Keiner kann ohne den anderen. Das ist letztlich auch der Grund, warum ich Leporello zum unfreiwilligen Mittäter am Mord machen wollte, aus einer situativen Notwendigkeit heraus, um diese Abhängigkeit bis zum fatalen Ende bildhaft werden zu lassen. Don Giovanni ist sozusagen das Sinnbild des heutigen Menschen, der sich über die Schöpfung stellt und sagt: Nicht ich bin in der Welt, sondern die Welt bin ich! Auch der Kleinbürger steht heute mit dem gleichen Anspruch in der Welt, durch die Verwechslung von Demokratie mit unbegrenztem Konsum. Die Werbung lebt es ihm vor.


Die Lust der beiden Enfants terribles, W.A. Mozart und Don Giovanni, an der Provokation, zeichnet sich nirgends so klar ab wie in der Dreiorchesterstelle in der Ballszene des 1. Aktes: Die phänotypischen* Merkmale der Säugetiere, die sich sowohl in unserer Gattung als auch im Tierreich in Tänzen widerspiegeln, treibt Mozart in der Konfrontation der Gesellschaftsstände hier auf die Spitze und nimmt die Glut der Revolution auf.


*(NDT : Als Phänotyp bezeichnet man die tatsächlichen körperlichen Merkmale eines Organismus - im Gegensatz zu den genetischen Merkmalen, dem Genotyp. )

Mozart, der wie Shakespeare die Welt in ihrer Komplexität von der Schöpfung bis zur naturgemäßen Niederträchtigkeit allen Seins begriffen hat, hat nicht nur Situationen skizziert, die unabdingbar miteinander verwoben sind, sondern diese Spannung der Antipoden und ihre Zerstörung musikalisch genau ausformuliert: faßbare Gegensätze wie schwarz und weiß, heiß und kalt, eine Ordnung von nahe zu geometrischer Klarheit und ihr Zusammenbruch, wie die Utopie von der Existenz der wahren Liebe, besungen in den schönsten Liebesarien der Weltliteratur - wie "La ci darem la mano" oder Terzett II. Akt, 2. Szene -, die beide auf vorsätzlichem Betrug basieren.
Spätestens hier muß jedem Kleine-Nachtmusik-Hörer klar werden, daß Mozart uns ständig einen Schritt voraus ist: Er legt den Finger in die Wunde unserer Wünsche, Projektionen, und Illusionen, ohne uns dabei menschenverachtend zu denunzieren.

Deshalb war es zwingend, die Wahnsinnsarie der Donna Elvira, die nach dreimaligem Betrug in den Abgrund tiefsten Elends stürzt und sich klar wird, daß sie als Opfer ihrer Emotionalität nie dazulernt, direkt an das Sextett anschließen zu lassen und im direkten Anschluß daran die Arie des Don Ottavio "Il mio tesoro" als Prinzip der Hoffnung entgegenzusetzen. Ich bin aus tiefstem Herzen überzeugt, daß diese Freiheit der Mozartschen Intention nicht widerspricht. Wir wissen ja, daß unser Meister selber den absurdesten Auflagen entsprechen mußte und als genialer Theatermensch es auch gewohnt war, Puzzle zu spielen.

Mit freundlicher Unterstützung von 47 Brauereien der Umgebung

Ihr Tobias Wiesengrund Moretti.
TOBIAS MORETTI

1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Un article de Janvier 2001 avant la "Première" le 14 Février 2001 du "Don Giovanni" mis en scène par Tobias :


Moretti inszeniert Mozart im Ländle
Moretti met Mozart en scène dans le Voralberg

Birgit Köhlmeier – 31.01.2001

Er spielt an renommierten Bühnen und hat bereits mit Regisseuren wie Rainer Werner Fassbinder, Dieter Dorn, Helmut Griem und Ingmar Bergmann gearbeitet. Dem nicht theaterbesessenen Publikum ist Tobias Moretti aber vor allem als Herrl von Kommissar Rex bekannt. Für seine Rolle in "Krambambuli" erhielt er den Grimme-Preis. "Die Fernseh-Rollen waren kein Karriere-Schub, aber sie haben mir ökonomische Freiheit ermöglicht", sagt Moretti. Jetzt führt der Schauspieler erstmals
Regie. Am 14. Februar ist Premiere von "Don Giovanni" am Theater am Kornmarkt in Bregenz.

Il joue sur des scènes renommées et a déjà travaillé avec des metteurs en scène comme Rainer Werner Fassbinder, Dieter Dorn, Helmut Griem et Ingmar Bergmann. Mais pour le public ne connaissant pas le théâtre, Tobias Moretti est surtout connu comme le maître de « Kommissar Rex ». Il a reçu le Prix Grimme pour son rôle dans Krambambuli. « Les rôles à la télévision n’étaient pas un coup de pouce pour la carrière mais ils m’ont permis une liberté économique », dit Moretti. Maintenant, l’acteur dirige sa première mise en scène. Le 14 Février, aura lieu la Première de « Don Giovanni » au Theater am Kommarkt à Bregenz.

Aus der Zusammenarbeit mit dem Dirigenten Christoph Eberle und dem Symphonieorchester Vorarlberg bei "Peter und der Wolf" für den ORF und die Salzburger Festspiele entstand die Idee, mit Eberle und dem Symphonieorchester eine Oper zu inszenieren. Die Vorarlberger machten dem Schauspieler das Angebot, "Don Giovanni" zu inszenieren.

De la collaboration avec le chef d’orchestre Christoph Eberle et l’orchestre symphonique Voralberg pour “Pierre et le Loup” pour ORF et le Festival de Salzburg, est apparue l’idée de mettre en scène un opéra avec Eberle et l’orchestre Symphonique. Les gens du Voralberg ont offert à l’acteur de mettre en scène « Don Giovanni ».

Die Produktion erfolgt in Zusammenarbeit mit dem Theater für Vorarlberg - einem kleinen Theater mit sehr eingeschränkten finanziellen und technischen Möglichkeiten. Doch Tobias Moretti reizt gerade das: "Es gibt weder eine Unterbühne noch sonst etwas Fahrbares. Das hemmt am Anfang und lässt einen fast verzweifeln, aber dann macht es sogar Spass." Er bezeichnet es als grosse Herausforderung, die Inszenierung auf das Wesentliche zu reduzieren und mit spielerischer Dynamik den Nerv des Stückes so zu treffen, "dass der Atem des Stückes nicht abreisst".

La production est réalisée en collaboration avec le Théâtre de Voralberg – un petit théâtre avec très peu de moyens financiers et techniques. Mais cela excite justement Tobias Moretti « Il n’y a ni sous-scène ni quelque chose de mobile. Cela freine au début et fait presque désespérer, mais ensuite, cela fait même plaisir. Il qualifie de grand défi le fait de réduire la mise en scène à l’essentiel et de faire correspondre le nerf de la pièce avec la dynamique joyeuse, afin
que l’esprit de la pièce ne soit pas brisé.


Sogar das Bühnenbild hat er selber gemacht, weil er es keinem Stil unterwerfen wollte und "weil ich das geometrische Prinzip dieses Stückes, - heiss - kalt - schwarz - weiss in dieser kurzen Zeit mit einem anderen Bühnenbildner nicht realisieren konnte". Es wird keine Vorhänge, keine Umbauten geben, das ist ihm "alles zuwider". Man müsse die Gegebenheiten wahrnehmen und improvisieren, "das musste Mozart auch". (koe)

Il a même fait lui-même le décor, parce qu’il ne voulait se soumettre à aucun style et « parce que je ne pouvais pas réaliser le principe géométrique de cette pièce – chaud – froid – noir – blanc – avec un autre concepteur dans un délai aussi court. Il n’y aura aucun rideau, aucune transformation, c’est même pour lui « tout le contraire ». On doit percevoir la situation et improviser, « Ce que Mozart devait faire aussi ».

1416 appréciations
Hors-ligne


Une interview de KURIER de Février 2001.

INTERVIEW MIT OPERNREGISSEUR TOBIAS MORETTI
INTERVIEW AVEC LE METTEUR EN SCENE D’OPERA TOBIAS MORETTI

« Fan bin ich niemandem » Tobias Moretti führt in Bregenz zum ersten Mal Regie. Er inszeniert die Mozart-Oper “ Don Giovanni” (Premiere am Mittwoch) Im Interview spricht er über Mozart, Narzissmus, das inbegriffene Scheitern in der Kunst und Moretti-Beef.

Von/De Gert Korentschnig

“Je ne suis pas fan de personne” Tobias Moretti dirige pour la première fois à Bregenz une mise en scène. Il met en scène l’Opéra de Mozart « Don Giovanni » (Première Mercredi). Pendant l’interview, il parle de Mozart, du narcissisme, de l’échec inclus dans l’art et du Bœuf Moretti

GK : Herr Moretti, Sie inszenieren erstmals ein Oper. Wie is es dazu gekommen ?
GK : Mr Moretti, vous mettez en scène un opéra pour la première fois. Comment cela est-il arrivé ?

TM : Ganz einfach. Ich wurde von Theater für Voralberg, von Dirigent Christoph Eberle, gefragt.
TM : Tout à fait simplement. Cela m’a été demandé par le Théâtre pour Voralberg, par le chef d’orchestre Christoph Eberle.

GK : Haben Sie das sofort zugetraut ?
GK : Vous-êtes-vous cru tout de suite capable de cela ?

TM : Natürlich ist man am Anfang irritiert, kommt einen das ein bisschen vermessen vor. Aber es ist letztendlich eine ganz aussergewöhnliche Chance. Da kann man entweder den Schwanz einziehen oder es machen. Ich habe mich dafür entschieden, weil ich ja auch mein gesamtes dramatisches Verständnis über Musik definiere.
TM : Bien sûr, on est déconcerté au début, puis on arrive à mesurer un peu cela. Mais c’est finalement une chance tout à fait exceptionnelle. Là, on peut soit se dégonfler, soit le faire. Je me suis décidé pour cela, parce que je définis aussi ma totale compréhension dramatique sur la musique.

GK : “Don Giovanni” gilt als besonders schwerig zu inszenieren. Viele Regisseure sind daran gescheitert. Haben Sie keine Angst ?
GK : “Don Giovanni” est considéré comme particulièrement difficile à mettre en scène. Beaucoup de metteurs en scène y ont échoué. N’avez-vous pas peur ?

TM : Scheitern ist immer inbegriffen. Das ist das Risiko, das man eingeht. Deshalb habe ich auch das Bühnebild übernommen, um mich keinem anderen Stil unterwerfen zu müssen. Wenn ich untergehe, will ich mit allen untergehen. Und dann will auch nur ich schuld sein. Beim Gelingen ist es dasselbe.
TM : L’échec est toujours inclus. C’est le risque, que l’on accepte. Pour cette raison, j’ai aussi pris en charge le décor,pour ne devoir me soumettre à aucun style. Si je coule, je veux couler avec tous. Et puis, je veux aussi être le seul coupable. C’est la même chose en cas de réussite.

GK : War darf von Ihrem “Don Giovanni” erwarten ?
GK : Que doit-on attendre de votre « Don Giovanni »?

TM : “Don Giovanni” ist eine der komplexesten Oper. Es gibt auch nicht die eine gültige Version. Mozart ist wie Shakespeare. Er lässt die wesentlichen Fragen insofern offen, als es die eine richtige Lösung nicht gibt. Man kann Don Giovanni in der bildungbürgerlichen Projektion als Frauenschänder und erotisches Faszinosum zugleich sehen, aber das schöpft die Figur nicht aus.
Don Giovanni ist ein Narziss, der sich über andere definiert. Ich bin Ich durch Dich. Ich wollte einen Menschen darstellen, der sich selbst über die Schöpfung stellt und nicht sagt : Ich bin in der Welt, sondern die Welt bin ich. Das ist, was mittlerweile auch die Kleinbürger tut, wenn er Demokratie mit Konsum verwechselt. Insofern ist der Don Giovanni ein sehr heutige Figur.
TM : “Don Giovanni” est l’un des opéras les plus complexes. Il n’y a pas non plus une version valable. Mozart est comme Shakespeare. Il laisse dans cette mesure les questions essentielles ouvertes, quand il n’y a pas une solution correcte. On peut voir dans la projection bourgeoise Don Giovanni simultanément comme un profanateur de femmes et la fascination érotique mais on ne veut pas tirer cela du personnage. Don Giovanni est un narcissique, qui se définit sur les autres. Je suis Moi au travers de Toi. Je voulais représenter un homme qui se place lui-même au dessus de la création et ne dit pas : Je suis dans le monde, mais je suis le monde. C’est ce que font également entre temps les petits bourgeois, quand ils confondent la démocratie avec la consomma-tion. Dans ce contexte, Don Giovanni est un personnage très actuel.

GK : Gerade im Opernbereich, gibt es im Österreich immer Diskussionnen über zeitgemässe Inszenierungen, über Tradition und Moderne.
GK : Justement dans le domaine de l’Opéra, il y a toujours en Autriche des discussions à propos des mises en scène actuelles, à propos de la tradition et du moderne.

TM : Das ist an sich schon ein sehr moderndes, nekrophiles Verständnis. Denn gute Geschichten sind niemals alt. Don Giovanni war es nie und wird es auch nie sein.
TM : C’est déjà en soi une compréhension très moderne et nécrophile. Car les bonnes histoires ne sont jamais vieilles. Don Giovanni ne l’a jamais été et ne le sera jamais non plus.

GK : Wird es in Zukunft weiter Inznierungen von Ihnen geben ?
GK : Y–aura-t-il à l’avenir d’autres mises en scène de votre part ?

TM : Im Musiktheater ist das denkbar. Aber prinzipiell verwechste ich da nichts. Ich bin Schauspieler.
TM : Dans le théâtre musical, c’est envisageable. Mais en principe, là, je ne confonds rien. Je suis acteur.

GK : Sie haben in Wien Komposition studiert. Waren Sie immer schon ein Opernfan ?
GK : Vous avez étudié la composition à Vienne. Etiez-vous déjà un fan d’Opéra ?

TM : Ein Fan bin ich von niemandem. Diesen Ausdruck kenne ich nicht.
TM : Je ne suis fan de personne. Je ne connais pas cette expression.

GK : Aber gerade die Oper hat eine strenge Fangemeinde
GK : Mais justement l’Opéra a un cercle de fans convaincus.

TM : Ich kann mir nicht vorstellen, dass Mozart auf die Befriedigung eines bestimmten Publikums hin komponiert hat. Denn sein allumfassendes künstlerisches Verständnis war immer ein dramatisches. Ebenso wenig inszeniert man für ein bestimmtes Publikum, schon gar nicht für den Wurmfortsatz des Bildungsbürgerturns. Das ist schon ein falsches Verständnis von Kunst. Entweder fasziniert mit eine Sache oder nicht. Man muss das immer gesamtheidlich begreifen.
TM : Je ne peux pas me représenter que Mozart ait composé pour satisfaire un certain public. Car sa compréhension artistique globale était toujours une dramatique. De même on met peu en scène pour un public déterminé, déjà pas du tout pour l’appendice de la bourgeoisie. C’est déjà une fausse compréhension de l’art. Soit on est fasciné ou pas par une chose. On doit déjà comprendre cela globalement.

GK : Ihre Frau ist auch Oboistin um Voralberger Symphonieorchester.
GK : Votre femme est également hautboïste dans l’orchestre symphonique de Voralberg.

TM : Ja, unter anderem. Sie spielt auch in dieser Produktion die 1. Oboe.
TM : Oui, entre autres. Elle joue aussi dans cette production le 1er Hautbois.

GK : Wer führt Ihren Bauernhof, wenn Sie nicht da sind ?
GK : Qui s’occupe de votre ferme, quand vous n’êtes pas là ?

TM : Eltern und Familie
TM : Les parents et la famille

GK : Laut Ihrer Homepage sind Sie nicht nur Künstler. Neben “Moretti Arts”, gibt es “Moretti Alimentari”, “Moretti Beef” und “Moretti Motors”, eine Internet-Börse für Oldtimer. Sie sind offenbar auch ein guter Geschäftsmann 
GK : Selon votre page d’accueil, vous n’êtes pas seulement un artiste. A côté de « Moretti Arts », il y a « Moretti Alimentation » « Bœuf Moretti » et « Moretti Moteurs », une bourse Internet pour les voitures anciennes. Vous êtes en évidence également un bon homme d’affaires.

TM : Ich bin der schlechteste Geschäftsmann, den man sich vorstellen kann. Aber ich habe zum Glück eine gute Crew, die das macht.
TM : Je suis le pire homme d’affaires que l’on puisse imaginer. Mais j’ai la chance d’avoir une bonne équipe qui fait cela.

KURIER - 10.02.2001.

1416 appréciations
Hors-ligne



Un article du "Voralberger Nachrichten" du 11 Janvier 2001
Ein Artikel des "Voralberger Nachrichten" (Januar 11, 2001)


Klar ist er attraktiv für Frauen
Il est clair qu’il est attirant pour les femmes

Tobias Moretti inszeniert “Don Giovanni” in Bregenz. Proben haben gerade begonnen.
Tobias Moretti met en scène “Don Giovanni” à Bregenz. Les répétitions viennent de commencer.

Bregenz (VN-cd)
„Soll Ich Ihn anhimmeln" fragt eine der Kunstlerinnen nachdem die Fotografen bemüht sind während einer reinen Gesangsprobe mit Klavier, Ensemble, Regisseur und Dirigenten in einer kahlen Halle ein einigermaßen spannungsgeladenes Bild zu schießen, das den Beginn der
„Don Glovanni"-Produktion von Symphonieorchester und Theater für Vorarlberg dokumentiert. Dabei ist es Tobias Moretti, der schwärmt: „Wir haben das traumhaft besetzt. ich bin ganz glücklich über unser Ensemble. »-

« Dois je le regarder avec admiration ?» demande une des artistes, après que les photographes se donnent du mal, pendant un simple essai de chant avec le piano, l’ensemble, le metteur en scène et le chef d’orchestre dans un hall dénudé pour tirer une photo relativement chargée de tension, qui documente le début de « Don Giovanni » une Production de l’Orchestre Symphonique et du Théâtre de Voralberg. Tobias Moretti  est là, qui s’extasie « Nous avons une distribution de rêve. Je suis tout à fait heureux avec notre troupe »

Das Engagement des bekannten Schauspielers für die einzige große Opernproduktion der Jeweiligen TfV-Spielzeit geht auf die freundschaftliche Beziehung Morettis mit dem Symphonieorchester Vorarlberg unter Christoph Eberle zurück. Man hat « Peter und der Wolf » gemeinsam produziert. Moretti war auch dann Zuhörer wenn seine Frau einmal nicht im Orchester gespielt hat und ein Wunschkandidat von Christoph Eberle der dem Dirigenten und Orchesterleiter nach kurzem überlegen zugesagt hat. Die Musikalität des Schauspielers (der unter anderem an der Wiener Volksoper eine der Hauptpartien in Orffs „Bernauerin" Übernahm) erweist sich gleich einmal im Gespräch mit den „VN". Während der Dirigent dem Regisseur die größere Aufgabe zugesteht,
weil der ja mehr Phantasie einsetze und keine Partitur vorliegen habe, die es umzusetzen gelte. winkt Moretti ab: „Es ist alles in der Musik drin. Das Tolle ist die Genauigkeit mit der Eberle an das Werk herangeht, er holt differenziert jede Stimme heraus, da spürt man genau die verschiedenen Interessen der Figuren”

L’engagement de l’acteur connu pour l’unique grande Production d’Opéra de l’actuel programme TfV résulte de la relation amicale de Moretti avec l’orchestre symphonique de Voralberg sous la direction de Christoph Eberle. On a produit ensemble « Pierre et le Loup ».
Moretti était aussi alors auditeur quand sa femme n’a pas joué une fois dans l’Orchestre et un candidat souhaité de Christophe Eberle ; après brève réflexion, il a confirmé au chef d'orchestre qu'il allait participer. La musicalité de l’acteur (qui entre autres a repris au Volksoper de Vienne une des parties principales dans « Bernauerin » d’Orff) se révèle tout de suite dans la conversation avec « VN* ». Pendant que le chef d’orchestre admet que la plus grande tâche incombe au metteur en scène, car il faut faire preuve de plus d’imagination car il n’y a pas de partition disponible qu’il s’agit de transposer, Moretti rétorque : « Tout est dans la musique. Ce qui est super, c’est la précision avec laquelle Eberlé aborde le travail, il fait ressortir différemment chaque voix, là, on ressent exactement les différents intérêts des personnages. »


* Voralberg Nachrichten

Mit einem jungen Ensemble…
Don Juan. der maßlose Grenzüberschreiter und Verführer beschäftigt die Literatur- und Theaterwelt seit er auftauchte. „Don Giovanni" zählt zu den Meisterwerken der Operngeschichte. Was für ein Mann dieser Don Giovanni denn sei, will man von Tobias Moretti wissen. „Don Giovanni ist sehr viel Mozart der wie Shakespeare ist, stellt immer eine komplexe Welt dar. Don Giovanni steht für den maßlosen Menschen und die Maßlosigkeit die sich natürlich durch die soziale Struktur zu Beginn etabliert, er wird so maßlos weil ihm niemand Einhalt gebietet. Das Wunderbare ist dass Don Giovanni auch jemand der heutigen Zeit ist, das ist sehr wichtig. weil wir mit einem Jungen Ensemble unter anderem für Junge Leute spielen. Er ist der Vertreter einer Generation die sich in den Mittelpunkt stellt und die alles will. Er stellt sich über die Schöpfung. und darum strauchelt er. Das bezeichnendste in dieser Opern sei das seine der schönsten Arien der Weltliteratur „Là ci darein la mano" (Jene zwischen Don Giovanni und Zerlina. „wo jedem das Weinen und die Ganslhaut zugleich aufsteigt, nicht die Utopie von Liebe zeigt, sondern auf einen Betrug basiert."

Avec un jeune Ensemble…
Don Juan, l'extravagant et séducteur immodéré occupe le monde de la littérature et du théâtre depuis qu’il est apparu.« Don Giovanni » compte parmi les chefs d’œuvre de l’histoire de l’Opéra. Quel homme était donc ce Don Giovanni, veut-on savoir de Tobias Moretti : « Don Giovanni est très Mozart, qui est comme Shakespeare et représente toujours un monde complexe. Don Giovanni est tenu pour être un homme de démesure et la démesure s’établit naturellement au début au travers de la structure sociale, il devient tellement démesuré parce que personne ne l’arrête. Ce qui est merveilleux, c’est que Don Giovanni est aussi quelqu’un de contemporain, c’est très important car nous jouons avec un jeune ensemble entre autres pour de jeunes gens. Il est le représentant d’une génération qui se place au centre de l’intérêt et qui veut tout. Il se met au-dessus de la création et donc, il trébuche. Le plus caractéristique dans cet opéra est que l'un des beaux arias de la littérature mondiale « La ci darem la mano » (celui entre Don Giovanni et Zerlina) où chez chacun, les larmes et la chair de poule apparaisssent
à la fois, ne montre pas l’utopie de l’amour, mais qu'il est fondé sur une imposture.


Und die Frauen? Stellt sich die Frage wie attraktiv dieser Don Giovanni für Frauen ist. ..Klar ist er attraktiv. Aber nicht im Sinne eines Schönlings, sondern der ist ein Verführer. Wobei die Frauen wirklich an ihm zerbrechen und sie zerbrechen nicht weil er entgegen einer gewissen Konvention mehrere Frauen gleichzeitig niedervögelt sondern sie zerbrechen an ihm, weil er die Frauen sich selbst entdecken lässt in ihrem Eros. Die blühen auf. er gibt ihnen die Seele und er nimmt sie ihnen auch wieder. Das ist etwas woran die wirklich zerbrechen. Er ist auch gewissermaßen ein Narziss und ein Narziss ist jemand der nicht nur selber vor dem Spiegel steht sondern der sich Immer über den anderen definiert. Der sage ich kann ohne dich nicht sein und dem anderen das Gefühl gibt, dass er so wichtig ist und da macht er dann einen ganz klaren Schnitt." Geht Tobias Moretti davon aus dass das heute immer noch so ist entdecken sich die Frauen inzwischen nicht selbst? „Nein, das ist ein Irrtum. das ist der größte Irrtum. den es wohl gibt. Nur die Vorzeichen sind Gott sei Dank andere, das ist ja klar”

Et les femmes ?Il se pose la question de combien ce Don Giovanni est attirant pour les femmes. « C’est clair qu’il est attirant. Mais pas dans le sens d’un minet, mais qui est un séducteur. Mais les femmes se brisent vraiment sur lui et elles ne se brisent pas parce qu’il s’oppose selon une certaine convention à baiser plusieurs femmes en même temps, mais elles se brisent sur lui, parce qu’il laisse les femmes se découvrir dans leur Eros. Celles-ci s’épanouissent, il leur donne l’âme et leur reprend aussi de nouveau. C’est quelque chose sur quoi elles se brisent vraiment. Il est aussi en quelque sorte un narcisse et un narcisse est quelqu’un qui ne se tient pas lui-même devant le miroir mais se définit toujours au dessus des autres. Qui dit je ne peux pas être sans toi et donne le sentiment à l’autre, qu’il est tellement important et là, il fait alors une coupure tout à fait claire. Est-ce que Tobias Moretti pense que c’est encore ainsi aujourd’hui et que les femmes ne se découvrent pas elles-mêmes entre temps ? « Non, c’est une erreur, c’est la plus grande erreur, qu’il y a peut-être. Seuls les signes sont, Dieu soit loué, différents, c’est clair »

Die Frage über wen sich dann die Männer entdecken lässt sich vorerst nicht mehr schlüssig erörtern, denn wir sprechen ja über eine Oper, die in Bregenz mit eigens engagierten Solisten in der schlüssigen inzwischen wissenschaftlich bearbeiteten Prager Fassung mit einigen wenigen Zugesständnissen an die Aufführungstradition - selbst-verständlich in italienischer Sprache -
gespielt wird.

La question sur qui les hommes se laissent découvrir ne peut plus être abordée pour l’instant de manière décisive, car nous parlons d’un opéra qui sera joué à Bregenz avec des solistes spécialement engagés dans la version de Prague travaillée scientifiquement de façon concluante avec quelques arrangements à la tradition de représentation – naturellement en langue italienne.

1416 appréciations
Hors-ligne


Quelques versions de l'Aria dont parle Tobias : Là ci darem la mano

[lien]

[lien]

[lien]

1416 appréciations
Hors-ligne


Un autre article du Voralberg nachrichten (03/02/2001)
Ein anderes Artikel von Voralberg nachrichten (03/02/2001)


Große Vorhaben vor großer Premiere
Grands Projets avant la grande Première

Symphonieorchesterchef Christoph Eberle will Kammeroper ebenfalls etablieren
Le chef de l’orchestre Symphonique Christoph Eberlé veut également mettre au programme un Opéra de Chambre.

Bregenz (VN-cd) Er schätzt vor allem die Kompromiss-losigkeit mit der Tobias Moretti an die Arbeit herangeht, verrät Christoph Eberle, künstlerischer Leiter des Symphonieorchesters Vorarlberg und Dirigent bei der Opernproduktion „Don Giovanni". Mozarts Meisterwerk hat am 14. Februar in der Inszenierung des Schauspielers Moretti am Bregenzer Kornmarkt Premiere.

Bregenz (VN-cd) Il apprécie avant tout l'absence de compromis avec Tobias Moretti dans l’approche du travail, trahit Christoph Eberlé, directeur artistique de l’Orchestre Symphonique de Voralberg et chef d’Orchestre de la Production de l’Opéra “Don Giovanni”. Le chef d’œuvre de Mozart, dans une mise en scène de l’acteur Moretti a sa Premiere le 14 Février au Bregenzer Kommarkt.

Die Fakten sind bekannt: Das Symphonieorchester hat schon vor einiger Zeit mit Moretti als Sprecher „Peter und der Wolf' realisiert. der Künstler zeigte schon beim „Figaro" (vor zwei Jahren in Bregenz produziert) Interesse und nahm nun das Regieangebot an. „Unglaublich. wie der sich reintigert", berichtet Eberle...eine derartige Intensität habe ich bislang nur an der Volksoper beim “Konsul erlebt." Christoph Eberle hat an der Wiener Volksoper, an der Staatsoper. an verschiedenen Stadttheatern sowie an der Staatsoper Dresden Musiktheater dirigiert, der Künstler. der außerdem Konzerte mit namhaften Orchestern leitet, war wesentlich an der Etablierung einer großen Musiktheaterproduktion pro Jahr in Vorarlberg beteiligt und ist nach wie vor bestrebt auch eine Kammeroper im Spielplan zu verankern.

Les faits sont connus : L’orchestre symphonique a déjà réalisé il y a un certain temps « Pierre et le Loup » avec Moretti comme récitant. L’artiste montrait déjà de l’intérêt pour Figaro (produit il y a deux ans) et acceptait maintenant l’offre de mise en scène. « Incroyable, comment il s’intègre » rapporte Eberlé. J’ai seulement éprouvé une telle intensité au Volksoper lors du «Konsul ». Christoph Eberlé a dirigé la musique de théâtre au Volksoper de Vienne, au Théâtre d’Etat, dans différents théâtres municipaux ainsi qu’à l’Opéra d’Etat de Dresde. L’artiste a en outre dirigé des concerts avec des orchestres renommés et est principalement associé à la production d’une œuvre de théâtre musical majeure par an à Voralberg et s’efforce de mettre
également un Opéra de chambre au Programme.


Dünsers „Graf von Gleichen"
“Le Comte d’Egal à égal” de Dünser

Er denkt da beispielsweise an jenes Werk mit dem der Musiktheaterbereich beim Theater für Vorarlberg vor Jahren erstmals berücksichtigt wurde, nämlich an die „Geschichte vom Soldaten", aber auch an die Hinzunahme konzertanter oder halbszenischer Aufführungen. Ein Werk, das er diesbezüglich auf der Wunschliste hat, wäre beispiels-weise Richard Dünsers „Der Graf von Gleichen". Der Vorarlberger Komponist hat das Opernfragment von Schubert vollendet und dabei eine eigenständige Sprache gefunden. Eberle weiß zudem dass der Vorarlberger Schriftsteller Robert Schneider in seiner Heimat, wo er ansonsten nicht auftritt, für eine Opernregie zu gewinnen wäre. Die Musikalität des Autors, nach dessen Roman „Schlafes Bruder" Herbert Willi eine Oper schrieb, die in Zürich uraufgeführt wurde, ist unter anderem über seine Tätigkeit als Organist wie über sein Werk belegt. Robert Schneiders Stück „Komödie vom deutschen Heimweh" kommt übrigens demnächst am Wiener Theater der Jugend in einer neuen Inszenierung von Gerd Leo Kuck heraus, der vor zwei Jahren als Direktor des Zürcher Schauspielhauses die dortige Uraufführung verantwortete.

Il pense par exemple à cet ouvrage, où on l’a pris en considération pour la première fois au Théâtre de Voralberg il y a plusieurs années, c'est-à-dire « L’Histoire du Soldat », mais aussi à l’ajout de concerts ou de représentations demi-scéniques. A ce propos, une œuvre qu’il a sur sa liste de souhaits, serait, par exemple « Le comte d’égal à égal » de Dünser. Le compositeur
de Voralberg a achevé le fragment d’opéra de Schubert et a trouvé avec cela une langue autonome. Eberlé sait en outre que l’écrivainde Voralberg Schneider, pourrait être convaincu pour une mise en scène d’Opéra dans sa patrie, où il ne se produit pas autrement. La musicalité de l’auteur, Herbert Willi a écrit un opéra d’après son roman « Frère sommeil », qui a été représenté à Zurich, est entre autres, occupée par son activité d’organiste et son travail. La pièce de Robert Schneider « La comédie du mal de pays allemand » sera bientôt à l’affiche du Théâtre de la Jeunesse de Vienne dans une nouvelle mise en scène de Gerd Leo Kuck, qui,
il y a deux ans, a été responsable, en tant que Directeur du Schauspielhaus de Zurich, de la Première locale.
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Tobias & la musique
Tobias & Musik
tm
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres