TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Une interview "BERGSTEIGER"

1416 appréciations
Hors-ligne

Tobias Moretti im Interview
“Ohne Berge, könnte ich nicht” 
Die großen Gesten beim Sprechen, das Glühen der Augen, der rasche Wechsel des Gesichtsausdrucks — es kommt nicht von ungefähr, dass der Bayerische Rundfunk Tobias Moretti als Hauptrolle im Film »Luis Trenker —der schmale Grat der Wahrheit« besetzt hat (Sendetermin: 18.11. ARD). Mit dem BERGSTEIGER sprach der Schauspieler über sein gespaltenes Verhältnis zur Berg-Legende und sein eigenes alpinistisches Vorbild. 

"Sans montagnes, je ne pourrais rien"
Les grands gestes tout en parlant, la lueur des yeux, le changement rapide de l'expression du visage - ce n'est pas une coïncidence que la Bayerische Rundfunk ait donné à Tobias Moretti le rôle principal dans le film "Luis Trenker- l'étroite arête de la vérité» (date de diffusion: 18/11. ARD). L'acteur a parlé avec BERSTEIGER de sa relation ambivalente avec la légende de la montagne et son propre modèle d'alpiniste.

Interview: Sandra Zistl

BERGSTEIGER: Luis Trenker war eine schillernde Figur. Der Film »Der schmale Grat der Wahrheit« stellt ihn als wendigen Egomanen dar. Welches Bild haben Sie von Trenker gewonnen? 
Luis Trenker était un personnage haut en couleur. Le film "L'étroite arête de la Vérité», le représente comme un égocentrique facile à manier. Quelle image avez-vous acquise de Trenker?

TOBIAS MORETTI: Er war tatsächlich unglaublich schillernd — und ist entsprechend noch heute so interessant. Ein Mensch voller Enthusiasmus, von emphatischer Leidenschaft und Überzeugungskraft. Einer der ersten wirklichen Pioniere des Films. Und ein sehr spezielles, widersprüchliches Wesen.
Il était en fait incroyablement haut en couleurs- et est en ce sens encore aujourd'hui si intéressant. Un homme plein d'enthousiasme, de passion et de persuasion emphatique. L'un des premiers pionniers réels du cinéma. Et un être d'une nature contradictoire très spéciale.

Spielen Sie auf sein opportunistisches Verhalten im Nationalsozialismus an? 
Faites-vous allusion à son comportement opportuniste sous le national socialisme?

Nicht nur. Er war ein Mensch, der einerseits die Mentalität eines Bergbewohners in sich trägt, sich aber auch auf urbanem Parkett bewegt Einer, der sich alles nimmt — und dann wieder alles relativiert. Das ist schon eine ganz spezielle Mischung. die irritierte und faszinierte. Er war jemand. der in der Euphorie des beginnenden Alpinismus aufgegangen ist, auch in Bezug auf den Charakter dieser Zeit. Aber vor allem war er der Erfinder der Vermarktung — und nicht nur der Held. der er gern gewesen wäre. Dies Schillernde galt es auch im Film darzustellen. Wobei es für mich persönlich schöner gewesen wäre, wenn wir mehr Bergszenen gehabt hätten, mehr extreme Kletterg'schichten. Und ein paar Kletterszenen gibt's ja trotzdem.
Pas seulement. C'était un homme qui, d'une part porte en lui la mentalité d'un alpiniste, mais qui se meut aussi dans un environnement urbain, qui prend tout - et puis à nouveau relativise tout. Voilà un mélange très spécial, qui irrite et fascine. C'était quelqu'un qui s'est absorbé dans l'euphorie du début de l'alpinisme, également en ce qui concerne le caractère de cette période. Mais par-dessus tout, il est l'inventeur de la commercialisation - et pas seulement le héros qu'il aurait bien voulu être. Cette flamboyance devait également être dépeinte dans le film. C'est pour cela qu'il m'aurait été agréable, si nous avions eu plus de scènes de montagne, plus d'histoires d'escalade extrême .Malgré tout, il y a quelques scènes d'escalade.

Die haben Sie selbst gespielt? 
Vous les avez jouées vous-mêmes ? 

Ja. Was heikler war, als ich angenommen hatte. Wir sind ja früher auch ganz normal im Dülfersita runter. (Er deutet trat seinen Händen ein fiktives Seil an, das diagonal über seinen Rumpf verläuft)» Das habe ich jetzt wieder probiert, dachte: Ah ja, ist ja kein Problem, auf zehn, zwanzig Meter. Es gab eine Kletterszene, bei der zusätzlich gesichert werden sollte. Aber das hätte man gesehen. Also hab' ich das so gemacht. Und wenn du dann plötzlich in 60 Metern Höhe stehst und dich auf die alte Art und Weise abseilst — oha !(zieht die Augenbrauen hoch) Ich dachte: Wenn mich jetzt ein Weps sticht oder eine Mücke beißt und ich lass' aus Ich fand das schon interessant, diesen Gedanken kannte ich nicht. Wenn du einen Abseil-Achter hast, kannst du ja nebenher fast Zeitung lessen. Ich war in der Szene beinahe geneigt, Anfängerfehler beim Klettern zu machen. Im übrigen ist mir klar geworden, dass die Stoffe von damals, der Loden, optimale Bremswirkung gehabt haben. Mit einem modernen Anorak und dieser Technik brennst du ab. 
Oui. Ce qui était plus délicat, que ce que j’avais supposé. Nous étions déjà descendu en étant encordés à la Dülfer (*) auparavant. (il montre avec ses mains une corde fictive, qui passe en diagonale autour de son torse.) J’ai maintenant essayé de nouveau, ai pensé : Ah oui, ce n’est pas un problème, sur 10, 20 mètres. Il y avait une scène d’escalade, pour laquelle je devais être assuré. Mais on aurait vu cela. Donc, je l’ai fait ainsi. Et quand tu te trouves alors soudain à 60 mètres de haut, et que tu es encordé de cette vieille manière – oha ! (il lève les sourcils). Je pensais : si maintenant une guêpe me pique ou un moustique me mord, et je lâche. Je trouvais cela intéressant, je ne connaissais pas cette idée. Quand tu as un cordage en huit, tu peux presque lire le journal à côté. Je m’étais presque penché dans cette scène, une erreur de débutant à faire lors de l’escalade. D’ailleurs, c’est devenu clair pour moi que les tissus de l’époque, les Loden, avaient eu un effet de freinage optimal. Avec un anorak moderne et cette technique, tu brûles. 
(*)https://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Dülfer

Klettern Sie viel? 
Grimpez-vous beaucoup ? 
Im traditionellen Stil bin ich natürlich geklettert, bei der Bergrettung sowieso, bis zu einem Fünfer. Die extreme Reibungskletterei aber hat mir nie gefallen. Dazu habe ich auch die falsche Figur. Im Gegensatz zu meiner Frau, die bis vor einigen Jahren extrem geklettert ist, bedingt durch ihre Familie. Ihr Vater und Bruder sind Extrembergsteiger. Der Vater hat mit 58 Jahren die Eiger-Nord-Winterbesteigung gemacht. Heuer war er im Kaukasus, Georgien, auf dem Uschba. Und das mit 75. Das nenne ich einen Bergsteiger. Meine Leidenschaft war immer mehr das Skifahren: Im extremen Bereich. So sind wir aufgewachsen. 
Dans le style traditionnel, j’ai bien sûr grimpé, lors de sauvetages en montagne en tout cas, jusqu’à 8 sur 20. Mais l’escalade de friction extrême ne n’a jamais plu. En plus, je ne suis pas bâti pour cela. Au contraire de ma femme, qui, jusqu’à il y a quelques années, a fait de l’escalade extrême, conditionnée par sa famille. Son père et son frère sont des alpinistes de l’extrême. Le père a fait à 58 ans l’escalade en hiver de la face Nord de l’Eiger. Cette année, il était au Caucase, en Georgie, sur l’Uschba. Et cela à 75 ans. J’appelle cela un alpiniste. Ma passion a toujours été davantage le ski. Dans le domaine extrême. Nous avons grandi ainsi.

Was meinen Sie mit extrem? 
Que voulez-vous dire avec extrême ? 

(Anstatt zu antworten hält Moretti erst einmal die ausgestreckte Hand schräg in die Luft und deutet damit einen Hang an einen sehr steilen.) Jetzt haben sie ja diese breiten Brettl. Ich bin der Meinung, die gehören verboten, denn da trennt sich ja die Spreu überhaupt nicht mehr vom Weizen. Und das führt zur Vermassung der Berge. Die Berge dürfen aber nicht vermassen. Ich hab da eine klare Meinung. Mir geht es um den Schutz regionaler Interessen. Sowas gehört zur Identität eines Landes und unseres Seins dazu, auch dass holländische oder deutsche Bergführer bei uns nicht Alpinschulen aufmachen dürfen und Führungen feilbieten. Natürlich soll man miteinander bergsteigen. Aber die kommerzielle Ausrichtung ist der Anfang vom Ende. Da ist, denke ich, auch der Alpinjournalismus in der Pflicht. Ich habe mal eine Empfehlung gelesen, die Hohe Munde sei im Februar ein optimaler Tourenberg — und habe nur den Kopf geschüttelt. Dieser Berg ist einer gewissen Elite vorbehalten und vor allem denen, die wissen, wann was machbar ist. Da braucht es Respekt und keinen Terminkalender. 


(Au lieu de répondre, Moretti tient simplement une main tendue de travers dans l’air et montre une pente très raide.)Maintenant, ils ont ce grand Brettl*. Je pense, qu'il devrait être interdit, car l'on n'y sépare plus du tout le bon grain de l'ivraie. Et cela mène à la massification des montagnes. Les montagnes ne peuvent pas perdre leur identité. J'ai une opinion claire. Je parle de la protection des intérêts régionaux. Cela appartient à l'identité d'un pays et de notre être, et aussi que les guides néerlandais ou allemands ne puissent pas chez nous ouvrir des écoles alpines et faire de la publicité pour des guides. Bien sûr, on doit faire de l'alpinisme ensemble. Mais l'orientation commerciale est le début de la fin. C'est aussi, je pense, le devoir du journalisme alpin. J'ai lu une fois une recommandation, la Hohe Munde** était en Février, une randonnée à ski optimale - et je n'avais que secoué la tête. Cette montagne est réservée à une certaine élite, et surtout ceux qui savent quand quelque chose est faisable. Parce qu'il y a besoin de respect et pas de calendrier.

*Brettl (Gemeinde Gaming), Ortschaft und Katastralgemeinde in Niederösterreich
https://de.wikipedia.org/wiki/Brettl
**http://fr.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=2670099

Sind Sie als Skifahrer selbst auch ein Purist? Oder gehen Sie auch mal zum Heli-Skiing? 

Êtes-vous un skieur lui-même un puriste? Ou bien pratiquez-vous aussi de temps en temps l'héliski? 
(http://www.esflarosiere.com/autres-activites/heliski)

Das hab' ich einmal gemacht. Ich war in Kanada eingeladen. War schon super. Aber das brauch' ich nicht nochmal. Ich bin froh, dass das bei uns verboten ist. Ich bin mehr so einer, der seinen Ski-Uller dabei hat. Wissen's, was das ist? 

Je l'ai fait une fois. J'étais invité au Canada. C'était super. Mais je ne ne le ferai pas à nouveau. Je suis heureux que ce soit interdit chez nous. Je suis d'autant plus heureux, que j'ai eu mon ski Uller ici. Vous savez ce que c'est? 
https://www.google.fr/search?q=Ski-Uller&biw=1280&bih=853&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi366LutKPJAhWFvBQKHdgWCv8Q_AUIBigB#tbm=isch&q=Ski-Uller+Österreich

Nein.
Non

Als Bergsteiger-Magazin sollten Sie das aber wissen. Bei uns hat früher jeder, der in die Berge ging, einen Uller gehabt. Das war eine Art Amulett, das Glück bringen sollte. Man bekam ihn von den Eltern. Ich habe den von Hermann Buhl. Er war ein sehr guter Freund meines Onkels und meines Vaters.

Mais en tant que magazine d'alpinisme, vous devriez savoir cela. Pour nous, dans le passé, tous ceux qui allaient dans les montagnes, obtenaient un Uller. C'était une sorte d'amulette qui devait porter chance. C'étaient les parents qui les donnaient. C'est Hermann Buhl qui m'a donné le mien. C'était un très bon ami de mon oncle et de mon père.

War Buhl ein bergsteigerisches Vorbild für Sie? 

Buhl était-il un modèle d'alpiniste pour vous?

Buhl war genau das Gegenteil von Trenker. Er war eine dieser Bergikonen, die in der Öffentlichkeit sehr introvertiert wirken. Er verkörperte das Faszinosum Berg ohne Worte. Den Kampf — mit der Materie, aber auch mit sich selbst. Er war der Bergsteiger par excellence. 

Buhl était l'exact opposé de Trenker. Il était un de ces icônes de montagne qui agissent très introverti en public. Il incarnait la montagne fascinante sans paroles. La lutte-. avec la montagne et le matériel, mais aussi avec lui-même. C'était le grimpeur par excellence.

Woher kannte Ihr Onkel ihn? 

D'où votre oncle le connaissait-il?

Der Buhl hat beim Unterberger in Innsbruck gelernt, einem Lebensmittelgeschäft. Ich hab' ihn nicht mehr kennengelernt Aber die Geschichten, die mein Vater und mein Onkel erzählten, die habe ich gefressen. Mir hat das wahnsinnig imponiert, wie die am Samstagmittag nach der Arbeit mit dem Radl ins Stubaital reingefahren sind, auf irgendeine Alm oder Schutzhütte, um am nächsten Tag schwere Sachen zu machen und wieder mit dem Radl rauszufahren. Sowas hat mich total fasziniert. 

Buhl avait appris chez Unterberger à Innsbruck, une épicerie. Je ne l'ai pas rencontré, mais les histoires que mon père et mon oncle racontaient, je les ai écoutées avec passion. Cela m'a incroyablement impressionné, comment le samedi après midi, après le travail, ils descendaient dans la vallée du Stubai en vélo, dormaient dans un pâturage ou un abri quelconque, pour le lendemain faire des choses difficiles, et repartir à nouveau en vélo. Cela m'a totalement fasciné. 


Was sind die Berge heute für Sie? Ein Ort der Freizeit oder einer der Arbeit auf ihrem Bergbauernhof mit Viehzucht? 

Quels représentent les montagnes pour vous aujourd'hui? Un lieu de loisirs ou le travail sur votre ferme de montagne avec le bétail?

Soviel Freizeit wie andere haben wir natürlich nicht. Dafür bin ich, wenn ich daheim bin, nicht so eingeengt. Ich muss dann sowieso jeden Tag in den Stall gehen. Ansonsten richte ich meine Hausaufgaben nach dem Wetter aus. Wenn's schlecht ist, dann reiß' ich mich halt zusammen und lerne ein bisserl mehr. Dafür mache ich an schönen Tagen weniger und gehe in die Berge. Ich wohne ja mitten drinnen in den Sellrainer Alpen, kann vom Haus weg los. Ich geh' halt kurz rauf auf den Gipfel und dann fahr' ich wieder runter. Da haben wir's sicher besser als Leute, die immer in der Stadt leben. Ich kann's halt auch nicht anders, das würde ich nicht aushalten. 

Nous n'avons pas bien sûr autant de liberté que de travail. C'est la raison pour laquelle, lorsque je suis à la maison, je me sens moins à l'étroit. Je dois aller tous les jours à l'étable, de toute façon. Sinon, je fais mes devoirs selon la météo. Si elle est mauvaise, je ronge mon frein et j'apprends un peu plus. En échange, lorsque les jours sont beaux, j'en fais moins et je vais dans les montagnes. Je vis au milieu du Sellrainer* alpin, je peux y aller de la maison. Je vais rapidement jusqu'au sommet, et puis je redescends. Nous sommes certainement mieux ici que les gens qui vivent toujours dans la ville. Je ne peux simplement pas faire autrement, je ne supporterais pas..
*http://www.gpsies.com/map.do?fileId=dlycogkphauvyunc&language=fr

Berge und Stadt, Alpines und Urbanes, diese spezielle Mischung, die Sie Luis Trenker zuschreiben, verkörpern Sie auch selbst. 

Montagnes et ville, alpin et urbain, ce mélange spécial que vous attribuez à Luis Trenker, vous l'incarnez aussi.

Das ist manchmal ganz lustig. Letztes Jahr war ich während eines Drehs in Berlin kurz für zwei Tage daheim. Über Nacht hatte es einen halben Meter geschneit (hält inne, strahlt). Am Abend musste ich wieder nach Berlin fliegen, mittags hab ich meinem Regisseur ein Bild vom Gipfel geschickt: oben ohne, die Ski triumphierend in die Höhe haltend. Der war fertig. Er dachte, ich sei längst in der Maske. Das war lässig. Mir ist klar, dass wir mit der Natur und von der Natur leben. Aber das heißt ja nicht, dass wir in ihr nicht auch Spaß haben dürfen. Ich geh' auch gern Schwammerl suchen oder jagern. 
Ceci est parfois assez drôle. L'année dernière je suis brièvement lors d'un tournage à Berlin revenu pour deux jours à la maison. Pendant la nuit, il était tombé 50 cms de neige (il fait une pause, rayonne). Dans la soirée, je devais rentrer à Berlin par avion, à midi, j'ai envoyé à mon metteur en scène une image prise au sommet: torse nu, les skis triomphalement levés. Il était stupéfait. Il pensait que je serais depuis longtemps au maquillage. C'était cool. Je suis conscient que nous vivons avec la nature et de la nature. Mais cela ne veut pas dire que nous ne pouvons pas en avoir du plaisir. Je vais aussi volontiers chercher des champignons ou chasser.

Warum treibt es Sie raus? 

Pourquoi cela vous fait-il sortir?

Es ist eine Mischung. Die Motivation, rauszugehen, hat schon auch einen sportlichen Hintergrund. Aber wenn ich dann draußen bin, vergesse ich den Sport meistens und bin vor allem. Mir sind Leute suspekt, die nur wegen der Fitness auf einen Berg steigen und im Wald nix empfinden. Derweil ist das genauso Natur. Auch ein Fluss fasziniert mich. Für mich ist das alles eins. Ohne könnte ich nicht.

C'est un mélange. La motivation de sortir, a déjà un fond de sport. Mais quand je suis dehors, j'oublie le sport la plupart du temps et suis moi avant tout. Je trouve suspects les gens qui vont en montagne seulement en raison de la remise en forme et ne ressentent rien dans la forêt. En même temps, cela est tout à fait naturel. Une rivière me fascine. Pour moi, c'est un tout. Sans cela je ne pourrais rien.














Sur facebook :

https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/photos/?tab=album&album_id=976336132413243
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Tobias dans la Presse
Tobias in den Zeitungen
bvg
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres