1427 appréciations
Hors-ligne
|
Artikel und Fotos auf Facebook :
https://www.facebook.com/pg/Tobias.Moretti.fr.at/photos/?tab=album&album_id=1833816123331902
JEDERMANN ALS LANDWIRT
JEDERMANN COMME AGRICULTEUR
Rindfleisch für Feinschmecker, Bergzucchini für den Supermarkt: Tobias Moretti, Star der Salzburger Festspiele in der Hauptrolle des Jedermann, betreibt zusammen mit seiner Frau Julia in Tirol eine Bio-Landwirtschaft. Falstaff war zu Besuch.
Viande de boeuf pour gourmets, courgettes de montagne pour les supermarchés : Tobias Moretti, Star du Festival de Salzbourg dans le rôle principal de Jedermann, gère avec sa femme Julia une entreprise agricole bio au Tyrol. Falstaff leur a rendu visite.
TEXT HERBERT HACKER MITARBEIT ILSE FISCHER FOTOS ANDREAS BALON
“Es gab eine Zeit«, erzählt Julia Moretti, »da haben einige Tiroler Hoteliers Busfahrten zu uns herauf organisiert. Da standen dann plötzlich 30 Leute vor unserer Tür und haben fotografiert.«Moretti-Schauen als touristische Attraktion. Schließlich wohnt hier zusammen mit seiner Frau Julia und seinen Kindern einer der bekanntesten und erfolgreichsten Schauspieler Österreichs: Tobias Moretti, Darsteller in unzähligen Kino- und TV-Filmen und seit dem Vorjahr im »Jedermann « bei den Salzburger Festspielen in der Hauptrolle zu sehen.
« Il y a eu une époque », raconte Julia Moretti, « où quelques hôteliers tyroliens avaient organisé des voyages en bus pour venir chez nous. Là, soudain, 30 personnes se tenaient devant notre porte et prenaient des photos « La vue chez Moretti » comme attraction touristique. Finalement, un des acteurs les plus connus et les plus couronnés de succès d’Autriche vit ici avec sa femme et ses enfants : Tobias Moretti , interprète d’innombrables films et téléfilms et qu’on peut voir depuis l’année dernière dans le rôle principal de « Jedermann » lors du Festival de Salzbourg.
Verständlich auch, dass die Leute, die hier auf rund 1000 Meter heraufgekarrt wurden, begeistert waren von dem prachtvollen 400 Jahre alten Bauernhof und von der fantastischen Aussicht, die man hier hat. Verständlich aber auch, dass die Morettis diese Art von Belagerung nicht wirklich schätzten. »Wir haben das dann recht rasch wieder abgestellt«, sagt Julia Moretti.
Il est compréhensible aussi que les gens qui sont montés ici autour de 1000 mètres d’altitude, aient été enthousiasmés par la magnifique ferme de 400 ans d’âge et par la vue fantastique que l’on a d’ici. Mais il est aussi compréhensible que les Moretti n’aient pas apprécié cette forme de siège. « Nous avons alors rapidement fait cesser cela » dit Julia Moretti.
Das Anwesen der Morettis in Ranggen in der Nähe von Innsbruck ist tatsächlich ein Stück Paradies. Es ist aber nicht der typische Rückzugsort gestresster Künstler, die hier in ländlicher Idylle Kraft tanken wollen. Die Morettis wohnen hier nicht nur, sie arbeiten hier auch. Und zwar als Landwirte. Und auch das ist nicht nur so ein Nebenbei-Hobby, sondern ernst gemeint. »Das hier ist keine Wohnsituation für Künstler in der Freizeit«, sagt Tobias Moretti. »Als wir das Haus vor mehr als 20 Jahren gekauft haben, war uns klar, dass wir da eine Landwirtschaft machen wollen, und das können wir nur als Familie schaffen.«
La propriété des Moretti à Ranggen à proximité d’Innsbruck est en fait un coin de paradis. Mais ce n’est pas le lieu de retraite typique pour artistes stressés, qui veulent reprendre des forces dans un lieu d’idylle campagnarde. Les Moretti ne vivent pas seulement ici, ils y travaillent aussi. Et certes en tant qu’agriculteurs. Et ce n’est pas seulement un passe-temps, mais c’est sérieusement pensé. « Ici, ce n’est pas une situation de vie pour artiste dans le temps libre » dit Tobias Moretti. « Quand nous avons acheté la maison il y a plus de 20 ans, il était clair pour nous que nous voulions faire une entreprise agricole, et nous pouvons faire cela seulement en famille.
WITZIGMANN- PREIS
LE PRIX WITZIGMANN
Die Landwirtschaft, das sind 20 Rinder, genauer gesagt Tuxer Rinder, eine autochthone Rasse, die früher auf Tiroler Almen gehalten wurde. Das Bio-Fleisch der Tiere geht an Feinschmecker und ausgewählte Gastronomen. Mit dem wertvollen Mist, den die Viecher machen, werden nicht nur alle Felder gedüngt, sondern auch die Zucchini. Und davon gibt es bei den Morettis jede Menge; während der Hauptsaison werden bis zu zwei Tonnen am Tag geerntet und an die Supermarktkette »Spar-Gourmet « geliefert. Für diese Gemüsedelikatessen unter der selbstkreierten Bezeichnung »Bergzucchini« sowie für alle weiteren landwirtschaftlichen Lebensmittel hat das Ehepaar vor zwei Jahren sogar den »Eckart Witzigmann Preis« bekommen, eine Auszeichnung für kulinarisch verdienstvolle Personen.
L’entreprise agricole, ce sont 20 bovins, plus précisément des Tuxer, une race autochtone, qui était auparavant gardée dans les alpages tyroliens. La viande bio des animaux va aux gourmets et à des gastronomes sélectionnés. Avec le précieux fumier qui provient des animaux, non seulement tous les champs sont fertilisés mais aussi les courgettes. Et il y en a une quantité chez les Moretti : pendant la haute saison, jusqu’à deux tonnes par jour sont récoltées et livrées aux supermarchés « Spar-Gourmet ». Pour ces spécialités de légumes auto-proclamées « Courgettes de montagne » ainsi que pour tous les autres produits agro-alimentaires , le couple a même reçu il y a deux ans le prix « Eckart Witzigmann », une distinction pour personnes méritantes dans le domaine culinaire.
Tobias Moretti wirkt jetzt ein wenig gestresst. Ein Traktor funktioniert gerade nicht so, wie er soll. Das ärgert ihn. »Es gibt hier zwei Welten, die sich wunderbar ergänzen«, sagt Moretti, »unser Leben als Künstler und als Landwirte. Aber manchmal ist es so, dass die eine Welt kein Erbarmen mit der anderen hat.« Wenn etwa eine Filmproduktion anruft und sagt, Herr Moretti, wir brauchen Sie dringend am Set. Und wenn dann der Schauspieler antwortet, das ginge jetzt nicht, denn es komme gerade ein Kalb auf die Welt. Dann driften diese beiden Welten stark auseinander, den die aus der Künstlerwelt meinen dann, Moretti habe den Verstand verloren, er aber ist sich sicher, dass er die Kuh, die gerade am Kalben ist, nicht allein lassen kann. »Früher konnten wir diese beiden Welten etwas leichter vereinbaren«, sagt Julia Moretti, »doch die Landwirtschaft ist inzwischen ziemlich gewachsen.«
Tobias Moretti a maintenant l’air un peu stressé. Un tracteur ne fonctionne pas tout à fait comme il le devrait. Cela l’énerve. « Il y a ici deux mondes, qui se complètent merveilleusement », dit Moretti « Notre vie en tant qu’artiste et en tant qu’agriculteur. Mais parfois, il arrive qu’un monde n’a aucune pitié pour l’autre. « Quand par exemple, une société de production cinématographique appelle et dit, Mr Moretti, nous avons besoin de vous de toute urgence sur le plateau. Et quand alors l’acteur répond, ce n’est pas possible maintenant, car un veau va venir au monde. Alors, ces deux mondes se séparent nettement , car le monde artistique pense alors que Moretti a perdu la tête, mais il est certain qu’il ne peut pas laisser seule la vache qui est en train de vêler. « Auparavant, nous pouvions concilier un peu plus facilement ces deux mondes » dit Julia Moretti « mais l’agriculture a entre-temps plutôt progressé »
JULIAS WILDKRÄUTER
LES HERBES SAUVAGES DE JULIA
Julia Moretti ist eigentlich Oboistin. Acht Jahre lang hat sie das Orchester »moderntimes_ 1800« geleitet, ein österreichisches Kammerorchester für alte und neue Musik. Die Orchesterleitung hat sie inzwischen abgegeben, heute spielt sie nur noch, was ihr Spaß macht. Dafür hat sie jetzt mehr Zeit für die Rinder, für die Zucchini – und für ihre Kräuter. »Die Wildkräuter haben es mir angetan«, sagt Julia, »mich fasziniert dieses Zusammenspiel. Einerseits ist es Futter für die Tiere, andererseits ist da ein Schatz, der sich erst auftut, wenn man genauer hinschaut.” Das Sammeln und das Trocknen der Kräuter erledigt Julia Moretti allein. Sie verarbeitet die Kräuter zu Teemischungen, zu Salzen und Sirupen. Verkauft werden die Produkte in Innsbruck im Geschäft Tiroler Edles oder ab Hof.
Julia Moretti est en fait hautboïste. Elle a dirigé pendant 8 ans l’Orchestre Moderntimes 1800, un orchestre de chambre autrichien pour musique ancienne et nouvelle. Elle a abandonné entre temps la direction de l’orchestre, aujourdhui, elle ne joue plus que ce qui lui fait plaisir. C’est pour cela qu’elle a maintenant plus de temps pour les bœufs/ bovins, pour les courgettes – et pour ses herbes. « Les herbes sauvages m’ont séduites » dit Julia, « cette interaction me fascine. D’une part, c’est de la nourriture pour les animaux, d’un autre côté, il y a là un trésor, qui s’ouvre si on y regarde de plus près. Les herbes sont recueillies et séchées par Julia Moretti seule. Elle transforme les herbes en mélanges de thé, en sels et en sirops. Les produits sont vendus à Innsbruck dans la Société Tyrolienne Edles ou à la ferme.
Was immer die Morettis landwirtschaftlich erzeugen, es entstammt einem Bio-Betrieb. Ökologischer Landbau mit einem möglichst geschlossenen Kreislauf aus Ackerbau und Viehhaltung. Beides ist aneinandergekoppelt. Überdies haben es die Tuxer Rinder auf der Alm ideal, sie fressen, was die Natur bereithält, darunter auch Kräuter, die es nur in diesen Höhen gibt. Das Fleisch dieser Rasse ist sehr feinfaserig und etwas stärker marmoriert, was einen besonderen Geschmack ergibt. Geschlachtet werden die Tiere bei einem Freund in der Umgebung, der dafür geeignete Bedingungen geschaffen hat. Danach wird es – in Öl u nd Kräuter eingelegt – vakuumiert. Insgesamt kommen bei den Morettis acht Kälber im Jahr auf die Welt. Geschlachtet werden nur die einjährigen männlichen Tiere. Es sind Restaurants wie die »Stadtflucht Bergmühle« in Niederösterreich, die dieses Fleisch besonders schätzen, der Hauptabnehmer ist aber der »Gasthof Inntal« in Unterperfuss, ganz in der Nähe der Morettis. Ein typisches Tiroler Wirtshaus und ein angenehmer Kunde, denn die nehmen gleich das ganze Tier und verarbeiten in der Küche praktisch alles.
Quoi que produisent les Moretti en agriculture, cela provient d'une ferme biologique. Agriculture biologique avec un cycle fermé, autant que possible, de l'agriculture et de l'élevage. Les deux sont couplés l'un avec l'autre. En outre, les bovins Tuxer sont sur des pâturages alpins idéals, ils mangent ce que la nature a à offrir, y compris des herbes qui ne sont disponibles qu'à ces altitudes. La viande de cette race est très fine et légèrement plus marbrée, ce qui donne un goût particulier. Les animaux sont abattus par un ami de la région qui a créé les conditions appropriées pour cela. Puis la viande est - dans de l'huile et des herbes - mise sous vide. Au total, huit veaux naissent chaque année chez les Morettis. Seuls les animaux mâles d'un an sont abattus. Il y a des restaurants comme le " Stadtflucht Bergmühle" en Basse-Autriche, qui apprécient particulièrement cette viande, mais le client principal est le "Gasthof Inntal" à Unterperfuss, très proche des Morettis. Une auberge typiquement tyrolienne et un client agréable, car ils prennent l'animal entier et préparent presque tout dans la cuisine.
Inzwischen funktioniert der Traktor wieder, der kurzfristig seinen Geist aufgegeben hat. Moretti, der schon mal mit seinem Bruder die Rallye Paris–Dakar gefahren ist, hat das Gerät irgendwie zum Laufen gebracht. Wie, weiß er auch nicht so recht. Aber so ist das eben auf einem Bauernhof. Man muss nur Geduld haben.
Entre-temps, le tracteur, qui pour un court moment avait rendu l'âme, fonctionne à nouveau. Moretti, qui a déjà fait avec son frère le Rallye Paris-Dakar, a en quelque sorte fait fonctionner l'appareil. Comment, il ne sait pas vraiment. Mais c'est comme ça dans une ferme. Il faut simplement avoir de la patience.
|