TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Ring Frei für die Speedgang : Zwei Brüder wollen's wieder wissen

1419 appréciations
Hors-ligne


Le reportage Servus TV sur la page facebook :

https://www.facebook.com/photo.php?v=704835026230023

1419 appréciations
Hors-ligne


le texte de la vidéo
(DANKE, ELVIRA)

Ring frei für die Speedgang

Sprecher/Journaliste:
Im Zillertal in Österreich geht es lauter zu (Tobias küsst sein Motorrad)
A Zillertal en Autriche, cela avance fort (Tobias embrasse sa moto)

Gregor:
One hundred and three – one hundred and three
Cent trois – cent trois

Sprecher/Journaliste:
Zwei Schauspieler, zwei Brüder, ein neues Abenteuer. Nachdem Tobias Moretti und Gregor Bloeb das Africarace im Vorjahr heil überstanden haben, wollen sie es nun erneut wissen. Im Zillertal haben sie sich für die bevorstehende Hellasrallye in Griechenland vorbereitet. Ein beinhartes Endurorennen ist ihre nächste Challenge.
Deux acteurs, deux frères, une nouvelle aventure. Après que Tobias Moretti et Gregor Bloeb aient surmonté sains et saufs l’Africarace l’année dernière, ils veulent maintenant connaître cela de nouveau. A Zillertal; ils se sont préparés pour le prochain Hellas Rallye en Grèce. Une course d’enduro dure pour les jambes est leur prochain défi.

Heute und in den drei nächsten Sendungen zeigen wir Ihnen exclusiv, wie sich die beiden TV-Lieblinge im Rennen behaupten konnten. Hautnah, echt wahr und ungeschminkt. Speedgangster Heinz Kinigadner ist mit von der Partie. Im Zillertal ging vorige Woche das ganze Abenteuer los.
Aujourd’hui et dans les trois prochaines émissions, nous vous montrerons en exclusivité, comment les deux favoris de la télévision peuvent s’affirmer dans les courses. De près, vraiment et sans fard. Le "Speedgangster" (Fou de vitesse) Heinz Kinigadner est de la partie. Toute l’aventure démarrait la semaine dernière à Zillertal.

Heinz schaut auf die Uhr:
Heinz regarde sa montre :
Ja das ist typisch Schauspieler. Kein Ernst bei der Sache. (Zur Kamera) Was ich bei der Geschichte mache, das ist relativ einfach erklärt. Ich würde mich ganz einfach als Teamchef betiteln.
Oui, c’est typique des acteurs. Aucun sérieux en la matière (vers la caméra). Ce que je fais dans l’histoire, cela s’explique relativement simplement: Je me désignerai tout à fait simplement comme chef d’équipe.

Sprecher:
Und dann, nur fünf Minuten zu spät kommt Tobias Moretti in Uderns an.
Et alors, avec seulement cinq minutes de retard, Tobias Moretti arrive à Uderns

Heinz:
Mich wundert es nicht, dass du zu spät bist, wenn du mit einem so komischen Motorrad kommst.
Cela ne m’étonne pas que tu sois en retard, si tu viens avec une moto tellement drôle

Sprecher:
Heinz stellt gleich mal klar, dass er ein strenger Boss ist. (Zu Gregor im Auto) Wie immer, zehn Minuten nach dem Bruder.
Heinz met en évidence tout de suite qu’il est un chef sévère (A Gregor dans la voiture). Comme toujours, dix minutes après ton frère.

Gregor:
Nein, pünktlich. Nein pünktlich.
Non, ponctuel. Non, ponctuel.

Heinz:
Ja pünktlich. Fahr ganz nach da hinten, weil der LKW auch noch kommt. Nicht auf die Reifen drauf! (Tobias lacht, weil er die gelben Latschen von Gregor sieht.)
Oui, ponctuel. Va tout de suite là derrière, parce que le camion arrive encore aussi. Pas sur les pneus (Tobias rit, quand il voit les babouches jaunes de Gregor)

Sprecher/Journaliste:
Na das kann ja was werden.
Eh bien, cela peut devenir quelque chose

Tobias:
Der Gregor bereitet sich mental bereits vor seit 1. Januar und kennt auch schon alle griechischen Hauptwörter.
Gregor se prépare déjà mentalement depuis le 1er Janvier et connaît déjà aussi tous les principaux mots grecs.
Gregor dit quelque chose en grec..

Tobias lach/Tobias rit:
Ja genau.
Oui, exactement

Gregor répète ce qu'il a dit auparavant
...geht gar nicht.
... cela ne pas pas du tout

Sprecher/Commentateur:
Offensichtlich nehmen es die beiden Stars es dieses Mal lockerer.
A l’évidence, cette fois, les deux stars prennent cela plus légèrement.

Tobias:
Ich bin schon super gespannt. Wir fahren ja mit den 450ern. Die sind so aufgemotzt und sind inwendig absolute Topgeräte. Keine Ahnung wie die aussehen. Aber ich freue mich schon sehr.
Je suis déjà super excité. Nous conduisons avec les 450. Elles sont tellement étoffées et sont à l’intérieur des machines absolument au top. Aucune idée à quoi elles ressemblent. Mais je me réjouis déjà beaucoup.

Gregor (als er die Maschine sieht:
Gregor (quand il voit les motos)
ÖöööÄääääähhhhhhhh

Tobias:
Ma, sind die geil.
Génial, elles sont super.

Sprecher/Commentateur:
Die beiden Maschinen sorgen für Begeisterung. Die Motorräder werden verladen. Und dann geht es ab zum Münchner Flughafen.
Les deux motos suscitent de l’enthousiasme. Les motos sont chargées. Et puis, elles partent pour l’aéroport de Munich

Heinz winkt ab, weil die beiden so stürmisch auf den Maschinen daher kommen. µ
Heinz les arrête, car les deux arrivent de façon tellement tumultueuse sur les motos

Zu Tobias/A Tobias
Fahr du gleich drauf (Gregor zwängt sich vor) Nein, nein du noch nicht. Zuerst verladen wir die. (Zieht Gregor samt Maschine zurück)
Monte tout de suite (Gregor se glisse devant). Non, non, toi, pas encore. D’abord, nous les déchargeons (Il tire Gregor en arrière avec la moto)

Gregor:
Ich war Erster (lacht).
Je suis le Premier (il rit)

Sprecher/Journaliste:
Wir bleiben natürlich auch nächste Woche an den beiden dran. (Gibt bekannt, was nächste Woche noch kommt).
Nous restons bien sûr la semaine prochaine également avec les deux.(il est indiqué ce qu’il y aura la semaine prochaine)

Ab 2:42'.....und natürlich Moretti und Bloeb auf dem Weg zur Griechenlandrallye. Bis dann, Ring frei für die Speedgang.
Et bien sûr, Moretti et Bloeb sur le chemin du rallye en Grèce. Jusque là, Ring frei für die Speedgang.





1419 appréciations
Hors-ligne


2. Folge /2e épisode

Video auf Seite ServusTV:Vidéo sur la page ServusTV :

http://www.servustv.com/cs/Satellite/Article/Ring-frei-f%C3%BCr-die-Speedgang-011259585761981

Teil mit Tobias und Gregor auf facebook/Partie avec Tobias et Gregor sur facebook

https://www.facebook.com/photo.php?v=709002282479964


Fotos auf die Seite facebook/ photos sur la page facebook :
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.704840092896183.1073741970.147754671938064&type=1

Le texte/Das Text (Danke, Elvira)

Sprecher/Journaliste:
Auf ins nächste Abenteuer. Kinostar Tobias Moretti startet gemeinsam mit Bruder Gregor Bloeb gemeinsam bei der Endurorallye in Griechenland.
Vers la prochaine aventure. La star de cinéma Tobias Moretti démarre avec son frère Gregor Bloeb le rallye enduro en Grèce

Tobias:
Hey, geil is des.
Hey, c’est super

Sprecher/Journaliste:
Die Speedgang ist erfolgreich und verwegen. Und.....Tobias Moretti und Gregor Bloeb in Griechenland. Zwei Brüder wollen es wieder wissen. Spektakuläre Motorsportszenen werden nicht nur in Neuseeland aufgenommen. Beim Race of Africa zum Beispiel waren es engagierte Filmemacher aus Österreich, die für solche fantastischen Bilder sorgten. Und damit kommen wir zur nächsten spannenden Geschichte.
Le „Speedgang“ est couronné de succès et est hardi… Tobias Moretti et Gregor Bloéb en Grèce. Deux frères veulent le savoir de nouveau. Des scènes spectaculaires de sports mécaniques ne seront pas prises seulement en Nouvelle-Zélande. Lors de l’Africa Race par exemple, ce sont des cinéastes engagés d’Autriche qui ont fourni de telles images fantastiques. Et avec cela, nous en arrivons à la prochaine histoire captivante.

David Coulthard
Überraschung, diese beiden Draufgänger sind keine professionellen Rennfahrer sondern Schauspieler. Die beiden Österreicher Tobias Moretti und Gregor Bloéb sind nicht nur Brüder sondern auch erfolgreiche TV Stars.Beim Africa Race haben die Beiden Blut geleckt und wollen nun der Welt beweisen, dass sie harter Kerle sind.
Surprise, ces deux casse-cous ne sont pas les coureurs professionnels, mais des acteurs.Les deux Autrichiens Tobias Moretti et Gregor Bloéb ne sont pas seulement frères, mais aussi des Stars TV à succès. Lors de l'Africa Race ils ont tous deux attrapé le virus de la course et veulent maintenant prouver au monde qu'ils sont des durs.

Sprecher/Journaliste:
Wir werfen einen Blick nach Griechenland. Die Hellasrallye geht über 7 Tage. Mit ihren Enduromotorrädern müssen die beiden Hobbybiker Tobias Moretti und Gregor Bloeb Tagesetappen von über 500 km bewältigen. Mit der Unterstützung des Teamchefs Heinz Kinigadner wollen sie sich unter mehr als 200 Teilnehmern behaupten.
Nous jetons un regard vers la Grèce. L’Hellas Rallye se déroule sur 7 jours. Avec leurs motos Enduro, les deux motards amateurs Tobias Moretti et Gregor Bloéb doivent faire face à des étapes journalières de plus de 500 Kms. Avec le soutien du chef d’équipe Heinz Kinigadner, ils veulent s’affirmer parmi plus de 200 participants.

Tobias:
Und es war so glitschig. Und plötzlich habe ich nur mit der Vorderbremse gebremst und waff – weg. Da hat es mich schon aufbrackt.
Et c’était tellement glissant. Et soudain, j’ai freiné seulement avec le frein avant et waff – parti. Cela m’a déjà épuisé..

Gregor:
Aber es ist cool. Fieber kommt. Sehr schön.
Mais c’est cool. La fièvre vient. Très beau

Sprecher/Journaliste:
Zwei Brüder und die Hellasrallye. Wir waren exclusiv vom Anfang bis zum Ende dabei. Angefangen hat das ganze Abenteuer vor einer Woche in Tirol. Speedgangster Heinz Kinigadner ist der Teamchef. Er hat für seine beiden Freunde alle Vorbereitungen getroffen. Die Brüder können es kaum erwarten ihre Bikes erstmals zu besteigen.
Deux frères et l’Hellas Rallye. Nous y serons en exclusivité du début à la fin. Toute l’aventure a commencé une semaine avant au Tyrol. Le membre du „Speedgang“ Heinz Kinigadner est le chef d’équipe. Il a pris en charge tous les préparatifs pour ses deux amis. Les frères peuvent à peine attendre de monter sur leurs motos pour la première fois.

Gregor im Auto scherzhaft:
Gregor, dans la voiture en plaisantant
Aua, der hat mich geschlagen.
Ouah, il m’a frappé.

Tobias auf dem Bike dreht eine Kurve:
Tobias sur la moto prend un virage :
Jawohllll!
Ouii !

Sprecher/Journaliste:
Die beiden Enduros, die Heinz gecheckt hat, sorgten für Begeisterung.
Les deux Enduros, qu'Heinz a contrôlé, suscitent l'enthousiasme.

Tobias fährt auf Heinz zu:
Tobias revient vers Heinz
Hi, super
Ah, super

Heinz:
Ende der Vorstellung.
Fin de la représentation

Tobias:
Cool, echt super. Hi, geil is des. Da bin ich schon bei der …....und die anderen......(Gregor lacht) Ich habe überhaupt keine Ahnung. Ich habe die ganze Zeit nur gearbeitet und weiß von gar nichts. Ich steige auf und fahre. Denn wir haben einen absoluten Trainingsrückstand, aber das werden wir alles ausgleichen mit der Technik.
Cool, vraiment super. Ah, c’est super. Là, j'y suis déjà... et les autres (Gregor rit) En fait, je n'en ai aucune idée. J’ai seulement travaillé tout le temps et je n’en sais rien du tout. Je monte dessus et je conduis. Car nous avons un arriéré d’entraînement absolu, mais nous devrons équilibrer tout cela avec la technique.

Heinz zu Gregor:
Dein Reifen ist jetzt schon ärger abgefahren, wie der vom Training.
Ton pneu est maintenant déjà mal parti, comme celui de l’entraînement.

Sprecher/Journaliste:
Kini muss den beiden Künstlern erst noch klar machen, worauf sie sich da eingelassen haben.
Kini doit encore seulement expliquer aux deux artistes, dans quoi ils se sont engagés là.

Heinz:
Ja die Hellasrallye ist alles andere als eine Spazierfahrt. Denn es sind Tage dabei, die über 500 km gehen und ich glaube, 3 oder 4 Tage mit 450, 480 km. Also da kann man sich vorstellen, im Gelände einmal Innsbruck – Wien und noch ein paar Kilometer dazu. Und das nicht auf Autobahnen, sondern nebenbei. Also das wird schon auch körperlich eine Herausforderung sein. (Er erklärt es den beiden und Tobias kann es kaum glauben)
Oui, l’Hellas Rallye est tout à fait autre chose qu’une promenade. Car il y a des jours, avec plus de 500 Kms et je crois, 3 ou 4 jours avec 450 à 480 Kms.. Donc, on peut se représenter, sur le terrain, une fois Innsbruck-Vienne et encore quelques kilomètres en plus. Et pas sur des autoroutes, soit dit en passant. Donc, ce sera déjà aussi physiquement un défi (Il explique cela aux deux et Tobias peut à peine le croire)

Tobias:
Na geh, Ich habe gedacht, so haben sie es uns versprochen. Also das ganze Rennen ist von 11 Uhr bis 13 Uhr. (Gregor stimmt zu) Danach ist gemütliches Beisammensein am Strand.
Eh bien, on y va. Je me suis dit, il nous a promis cela ainsi. Donc toute la course est de 11 heures à 13 Heures (Gregor est d’accord). Ensuite, rendez-vous convivial à la plage.

Heinz:
Ihr werdet schon noch munter werden.
Cela va bien finir par vous réveiller.

Gregor:
Ich habe keine Ahnung, was da auf mich zukommt. Aber das ist vielliecht das Lässige an der Rallye, dass es zu 50 % aus Abenteuer besteht und Abenteuer kann man nicht vorbereiten. Deswegen bin ich so gut. Weil in der Nichtvorbereitung bin ich überhaupt einer der Besten.
Je n’ai aucune idée, de ce qui m’attend. Mais c’est peut-être ce qui est décontracté dans le rallye, que cela est composé de 50 % d’aventure et on ne peut pas préparer une aventure. C’est pourquoi je suis tellement bon. Parce que dans la non-préparation, je suis vraiment l’un des meilleurs.

Heinz umarmt ihn: (Heinz l’enlace)
Dann sind wir ja schon zwei. Weißt du, was das Blöde ist, dass du in dem Fall bei dem Chef …..(Gregor lacht)
Alors, nous sommes déjà deux. Sais-tu, ce qui est idiot, que toi, dans le cas avec le chef….(Gregor rit)

Sprecher/Journaliste:
Es ist der Tag vor der Abreise. Kini hat die vom Veranstalter vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung organisiert. Die Gefahren einer solchen Rallye sind nicht zu unterschätzen.
C’est le jour avant le départ. Kini a organisé l'équipement de sécurité prescrit par l'organisateur. Les dangers d'un tel rallye ne sont pas à sous-estimer.

Heinz:
Was wir unten auch unbedingt brauchen, weil es ja hübsch weit umher geht in den Bergen, ist für jeden ein Abschussgerät mit Leuchtraketen. Das funktioniert ganz einfach. Schau, das gibst du so hinein. (Zu Gregor, der grinst) Nein, lass sie ja nicht ab, da hier drin. (Nach einer kleinen Diskussion)
Ce dont nous avons aussi absolument besoin, parce que cela va joliment loin dans les montagnes, est un appareil avec des fusées de détresse. Cela fonctionne tout à fait simplement. Regarde, tu rentres simplement cela dedans (A Gregor, qui ricane) Non, ne le vide pas, là, ici, à l’intérieur (Après une petite discussion)

Tobias:
Jetzt gehen wir mal raus.
Maintenant, nous allons dehors

Heinz:
Ich weiß es jetzt nicht so genau, ob das erlaubt ist oder nicht. (Schon nimmt ihm Gregor die Leuchtrakete ab und schießt. Alle sind begeistert von dem Ding)
Je ne sais pas maintenant exactement si cela est permis ou non (Gregor prend déjà la fusée de détresse et tire – Tous sont enthousiasmés)

Sprecher/Journaliste:
Drei Tiroler fahren nach Griechenland. Ob sie jemals wieder kommen? Gregors Sohn Gusti ist um seinen Vater jedenfalls nicht zu beneiden.
Trois tyroliens se rendent en Grèce. S’ils ne revenaient jamais ? Gusti, le fils de Gregor n’envie pas son père, en tout cas.

Gregor:
Es ist total sicher. Wir sind top vorbereitet. Es kann uns nichts passieren.
C’est totalement sûr. Nous sommes préparés au top. Il ne peut rien nous arriver.

Sprecher/Journaliste:
Gregors Sohn ist sich da nicht so sicher.
Le fils de Gregor n’en est pas si sûr.

Gusti:
Er glaubt halt, dass er es schon gut kann. Aber beim Africarace hat man halt auch gesehen, Da ist er geflogen und hat sich die Rippe gebrochen, also so gut ist er dann halt doch nicht.
Il croit juste, qu’il peut déjà bien faire. Mais lors de l’Africa Race, on l’a juste vu aussi. Il a fait un vol plané et s’est cassé les côtes, donc, il n'est vraiment pas si bon que cela.

Sprecher/Journaliste:
Tobias Moretti hat als Kinostar immer einen voll gepackten Terminkalender. Er kann es kaum erwarten, nach monatelangem Stress für ein paar Tage dem Alltag zu entfliehen.
Tobias Moretti a, en tant que star de cinéma, un calendrier toujours bien rempli. Il peut à peine attendre, après un stress de plusieurs mois de s’échapper du quotidien pour quelques jours.

Gregor:
This is one hundred and three.
C’est le N° 103.

Tobias:
Ich freue mich wahnsinnig jetzt. Endlich geht es los. Ich habe nur gebuckelt (hart gearbeitet) bis jetzt und jetzt geht es einfach los.
Je suis follement content maintenant. Finalement, c’est parti. J’ai seulement travaillé durement jusqu’à maintenant, et maintenant, c’est simplement parti…

Sprecher/Journaliste:
Schön, wenn ein Star auch Kindskopf ist. Nur noch einmal schlafen. (Tobias lässt sich von der Laderampe hoch ziehen.)
Bien, quand une star a aussi une âme d’enfant. Dormir seulement encore une fois (Tobias se fait soulever par la rampe de chargement du camion)

Heinz:
Die zwei tun sich das an, weil sie einfach motorversaute Burschen sind.
Les deux font cela, parce que ce sont simplement des gars fous de moteurs.

Sprecher/Journaliste:
Am nächsten Morgen, Treffpunkt Flughafen München. Der Teamchef ist pünktlich da und auch die Crew checkt bereits ein. In einer knappen Stunde ist Abflug.
Le lendemain. Rendez-vous à l’aéroport de Munich. Le chef d’équipe est là à l’heure et l’équipage procède déjà à l’enregistrement. Le décollage est dans une petite heure.

Heinz greift zum Handy:
Heinz saisit son portable :
Ja Gregor, was ist? (Gregor antwortet was) OK, OK, dann siehst du uns (Gregor kommt auf einmal doch daher) Was ist?
Oui, Gregor, qu’est-ce-qu’il y a (Gregor répond) OK, OK, alors tu nous vois (Gregor arrive tout à coup) Qu’est-ce qu’il y a ?

Gregor:
Nicht viel busseln, weil der Tobias......
Pas très rassuré, parce que Tobias..

Heinz:
Was ist jetzt mit dem Tobias? Wo ist er?
Qu’est-ce-qui se passe maintenant avec Tobias ? Où est-il ?

Gregor:
Der ist in Innsbruck.
Il est à Innsbruck.

Sprecher/Journaliste:
Na, das fängt ja gut an. Tobias kann nicht mit Heinz und Gregor zur Hellasrallye fliegen. Er ist über Nacht krank geworden.
Eh bien, cela commence bien. Tobias ne peut pas s’envoler pour l’Hellas Rallye avec Heinz et Gregor. Il est tombé malade pendant la nuit.

Heinz am Handy:
Heinz au téléphone:
Eine schöne Scheiße. Was hast du da wieder erwischt?
Une belle merde. Qu’est-ce que tu as encore attrapé ?

Sprecher/Journaliste:
Und auch in Griechenland läuft nicht alles nach Plan.
Et en Grèce également, tout ne se passe pas selon le planning

Gregor:
Wenn das so weiter geht, verlasse ich das Team.
Si ça continue comme ça, je quitte l’équipe.

Sprecher/Journaliste:
Wie es weiter geht? Mehr dazu später.
Comment cela continue-t‘il ? Plus à ce sujet plus tard.

In Griechenland starten Tobias Moretti und Gregor Bloeb mit dem großen Abenteuer Hellasrallye. Die beiden sind durch nichts zu stoppen. Dran bleiben
En Grèce, Tobias Moretti et Gregor Bloéb démarrent avec la grande aventure de l’Hellas Rallye. Rien ne peut plus arrêter les deux. Restez là.

Die Hellasrallye in Griechenland. Für die Brüder Tobias Moretti und Gregor Bloeb geht es heute so richtig los. Doch bevor sich die beiden in Nafpaktos ins Geschehen stürzen konnten, verlief alles ganz anders als geplant.
L’Hellas Rallye en Grèce. Pour les frères Tobias Moretti et Gregor Bloéb, cela part aujourd’hui correctement. Mais avant que les deux puissent se jeter dans l’événement, tout se déroulait tout à fait autrement que prévu;

Sprecher/Journaliste:
Frühmorgens am Flughafen München. Gregor ist aufgeregt. Die Stimmung noch vor dem Abflug am Tiefpunkt. Tobias Moretti ist über Nacht krank geworden und nicht erschienen.
Tôt dans la matinée à l’Aéroport de Munich. Gregor est excité. L’ambiance avant le décollage est au plus bas. Tobias Moretti est tombé malade pendant la nuit et ne s’est pas présenté.

Heinz:
Wenn man Probleme mit dem Darm hat, dann ist das im Endeffekt eine Riesen Scheiße!!!
Quand on a des problèmes intestinaux, alors c’est en effet final une gigantesque merde !!

Gregor und Heinz diskutieren.
Gregor et Heinz discutent.

Gregor:
Echt schlimm. Aber vielleicht kommt er morgen nach. Wir hoffen jetzt alle, dass er morgen kommt. Aber schauen wir mal. Wir werden es ja sehen. Es geht ja alles flott.
Vraiment mal. Mais peut-être qu’il nous rejoindra demain. Nous espérons tous maintenant, qu’il arrive demain. Mais voyons. on verra bien Tout roule.

Sprecher/Journaliste:
Und es geht vorerst ohne Tobias in Richtung Abenteuer. Die beiden Tiroler befinden sich im Anflug auf Athen. Von dort aus geht es etwa 200 km nach Nafpaktos.
Et pour le moment, cela part en direction de l’aventure sans Tobias. Les deux tyroliens atterrissent à Athènes. De là, il y a environ 200 Kms jusqu’à Nafpaktos.

Gregor am Handy:
Gregor au téléphone :
Tobias?
Tobias ?

Tobias:
Jaaaa....Gregor.
Oui… Gregor.

Gregor:
Tobias, der Teamchef möchte dich sprechen.
Tobias, le chef voudrait te parler

Heinz:
Wie geht es?
Comment ça va ?

Tobias:
Griaß di (Grüße dich)
Salut

Heinz:
Servus
Salut

Tobias:
Servus Heinzi.
Salut, Heinzi

Heinz:
Eine schöne Scheiße. Was hast du da wieder erwischt?
Une belle merde. Qu’est-ce que tu as encore attrapé ?

Tobias:
Keine Ahnung. Ich weiß es nicht.
Aucune idée. Je ne sais pas.

Sprecher/Journaliste:
Tobias klingt gar nicht gut. Er hat sich so auf das Abenteuer gefreut. Nun liegt er mit einer Darmgrippe in Innsbruck im Bett. Hoffentlich wird er rechtzeitig gesund. Nur noch ein Tag, dann startet die Rallye. Im Fahrerlager wird alles vorbereitet, damit Gregor los legen kann.
Tobias ne semble pas bien du tout. Il s’est tellement réjoui de l’aventure. Maintenant, il est cloué au lit à Innsbruck avec une grippe intestinale. Espérons qu’il sera rétabli à temps. Encore une journée seulement, puis le rallye démarre. Dans le camp, tout est préparé, pour que Gregor puisse partir.

Gregor:
Also eigentlich ist es eine ganz normale exc. Eine Enduro. Der kleine Unterschied besteht eigentlich nur, dass die Rallye-Fußraster ein bisschen breiter und stabiler sind, weil man mehr steht bei der Rallye. Und diese Lenkerhöhung, das war es eigentlich. Dämpfer habe ich gar nicht und Roadbook funktioniert relativ einfach. Das wickelt man ein und da kann ich es nach vor und zurück schalten. Während du fährst, musst du quasi immer das Roadbook kontrollieren: Achtung ein Baum in 2 m. Links abbiegen. Und so musst du halt auch die ganze Zeit rechnen, ob du auch richtig bist mit den Kilometern.
Donc en fait c’est un modèle tout à fait normal. Un Enduro. La petite différence en fait est seulement; que les repose-pieds de rallye sont un peu plus larges et plus stables, parce qu’on s’y tient plus lors du rallye. Et cette augmentation de la direction, c’est cela en fait. Je n’ai pas du tout d’amortisseur et le roadbook fonctionne relativement simplement. On le glisse dedans et là, je peux le tourner vers l’avant et vers l’arrière. Pendant que tu pilotes, tu peux quasiment toujours contrôler le Roadbook. Attention, un arbre à 2 mètres. Tourner à gauche. Et ainsi, tu dois juste aussi calculer tout le temps, si tu es aussi en accord avec le kilométrage.

Sprecher/Journaliste:
Gregor kann es gar nicht erwarten, dass es morgen endlich los geht. Doch zuvor muss er noch zur technischen Abnahme.
Gregor ne peut pas attendre, que cela parte enfin demain. Pourtant, il doit encore avant passer les contrôles techniques.

Gregor:
Bei diesen Dingen bin ich am Nervösten von der ganzen Rallye. Das erinnert mich immer an Tests an der Schule und so, ob ich das bestehe.
Pour cela, c’est ce qui me rend le plus nerveux de tout le rallye. Cela me rappelle toujours les tests à l’école et ainsi, si je réussis cela.

Sprecher/Journaliste:
Und es ist wie in der Schule. Gregor besteht den Test nicht.
Et c’est comme à l’école. Gregor ne réussit pas le test.

Gregor:
Müssen wir das jetzt ändern oder wie? Das hat natürlich selbstverständlich der Kini verbockt. Der Teammanager hat nicht dafür Sorge getragen, dass die Hupe ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das so weiter geht, verlasse ich das Team.
Devons nous changer cela maintenant ou quoi ? Kini a bien sûr naturellement saboté cela. Le directeur d’équipe n’a pas fait en sorte que le klaxon fonctionne correctement. Si ça continue comme ça, je quitte l’équipe.

Sprecher/Journaliste:
Gregor ist angespannt. So hat er sich das nicht vorgestellt. Teamchef Kini hat inzwischen einen Anruf von Tobias erhalten.
Gregor est tendu. Il ne s’est pas représenté cela ainsi. Kini, le chef d’équipe a, entre-temps, reçu un appel de Tobias.

Heinz:
Ich habe Neuigkeiten für dich. Weil du immer der Meinung bist, dein Bruder ist ein Drückeberger.
J’ai des nouvelles pour toi. Parce que tu as toujours le sentiment que ton frère est un lâcheur.

Gregor:
Ist er ja.
Il l’est.

Heinz:
Dem ist nicht so. Er hat gerade angerufen. Er steigt in das Auto, fliegt herunter. Landet um 11 Uhr. Der Heli fährt jetzt rein und holt ihn. Und er ist um 14:30 Uhr hier. Und morgen hat er gesagt, gibt es Knackwatschn für den Bruder.
Il ne l’est pas. Il vient juste d’appeler. Il monte dans la voiture et prend l’avion. Il atterrit à 11 Heures. Heli part maintenant et le prend. Et il est autour de 14 H 30 ici. Et il a dit que demain, il y aurait une distribution de claques pour son frère.

Gregor:
Aber das ist cool. Das ist echt cool.
Mais c’est cool. C’est vraiment cool.

Heinz:
Das ist cool. Ich muss auch sagen: Hut ab – sagt der Lauda immer.
C’est cool. Je dois le dire aussi. Chapeau bas -6 Lauda le dit toujours.

Sprecher/Journaliste:
Und tatsächlich. Am nächsten Morgen beim Frühstück ist die Welt wieder in Ordnung. Tobias hat es doch noch geschafft.
Et en effet : le lendemain matin, au petit-déjeuner, le monde est de nouveau en ordre : Tobias y est quand même arrivé.

Tobias begrüßt alle.
Tobias salue tout le monde.
Es geht erstaunlich gut. Ich habe eine mords Freude, denn das war sehr heftig.
Cela va étonnamment bien. J’ai une joie mortelle, car cela était très violent.

Sprecher/Journaliste:
Und so geht es nächste Woche weiter. Die beiden schenken sich nichts.
Et cela continue la semaine prochaine. Les deux ne se font pas de cadeaux.

Tobias schiebt seine Enduro:
Tobias pousse son Enduro
Der ist da rein gefahren in die Kurve.....
Il est allé purement dans le virage…

1419 appréciations
Hors-ligne


3. Folge /3e épisode

Video auf Seite ServusTV:Vidéo sur la page ServusTV :

http://www.servustv.com/at/Medien/Ring-frei-fuer-die-Speedgang12
Teil mit Tobias und Gregor auf facebook/Partie avec Tobias et Gregor sur facebook

https://www.facebook.com/photo.php?v=713740788672780

Photos sur la page facebook / Fotos auf facebook
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.711246675588858.1073741973.147754671938064&type=1

Das Text / Le texte (Danke, Elvira - Merci, Maureen)

Servus TV – Speedgang Episode 9

Sprecher/Journaliste:
Ring frei für die Speedgang:
Heute auf den Spuren der legendären Monstertrucks und der modernste „Bigfoot" aller Zeiten. Tobias Moretti und Gregor Bloeb bei der knallharten Hellasrallye in
Griechenland
Aujourd'hui sur les traces des légendaires camions monstres et du plus moderne "Bigfoot" de tous les temps. Tobias Moretti et Gregor Bloéb sur le Hellasrallye brutal en Grèce

Tobias:
Da hat es mich voll runter geschmissen.
Cela m'a complètement fichu par terre.

Gregor:
Mir tut der Arsch so was von weh!
J'ai un de ces mal au cul!

Sprecher/Journaliste:
Neue Wege zu bestreiten, das war auch das Ziel von Filmstar Tobias Moretti und Gregor Bloeb, als sie sich bei der Hellasrallye in Griechenland angemeldet haben. Die Speedgang war exklusiv und hautnah bei dem neuesten Abenteuer dabei. Die Hellasrallye zählt zu den anspruchvollsten und gefährlichsten Amateurrallyes der Welt. 126 Fahrer versuchen an 6 Tagen 1.800 km über Stock und Stein zu bewältigen. Gestartet wird in mehreren Klassen. Motorräder, Quads, Buggys und Autos. Die beiden Brüder und Hobbybiker wollen dabei ihr Bestes geben. Heute starten sie in die erste Etappe.
Explorer de nouvelles voies, c'était aussi le but des stars de cinéma Tobias Moretti et Gregor Bloéb, lorsqu'ils se sont inscrits à l’Hellasrallye en Grèce. Le Speedgang était en exclusivité et à proximité de l'action lors de ces nouvelles aventures.  L'Hellas-rallye compte parmi les rallyes amateurs les plus difficiles et les plus dangereux au monde. 126 pilotes essaient pendant six jours de venir à bout de 1800 kms par monts et par vaux. Les départs se feront dans plusieurs catégories. Motos, quads, buggies et voitures. Les deux frères motards amateurs veulent faire de leur mieux. Aujourd'hui, ils commencent la première étape.

Tobias:
Der ist mir voll rein gefahren in der Kurve, da hat es mich voll runter geschmissen.
Il m'est rentré en plein dedans dans la courbe, et ça m'a fichu complètement par terre.

Gregor:
Mir tut der Arsch sowas von weh!
J'ai un de ces mal au cul!

Sprecher/Journaliste:
Dabei hatte doch alles so gemütlich und unbeschwerlich angefangen.Nafpaktos ist eine westgriechische Hafenstadt am Eingang zum Golf von Korinth. Hier befindet sich das Fahrerlager.
Et pourtant, tout avait commencé très confortablement et sans problème. Nafpaktos est une ville de l'ouest du port grec à l'entrée du golfe de Corinthe. Voici le camp de base.

Tobias:
Man kommt her. Alles riecht schon nach Start, nach gewisser Nervosität. Es ist ungefähr so wie das Lampenfieber vor der Premiere, so ein bisschen, leicht...aber cool.
On arrive. Tout sent déjà le départ, après une certaine nervosité. C'est un peu comme le trac avant la première, donc un peu, un peu, léger... mais cool.

Sprecher/Journaliste:
Mit von der Partie ist auch der verrückte Speedgangster Heinz Kinigadner.
Également de la partie, il y a le membre fou du « Speedgang », Heinz Kinigadner.

Kini gut aufgelegt zu Tobias/Kini de bonne humeur envers Tobias::
Mei, was, das kann …....(Tobias fährt weg)
Eh bien, quoi, cela peut .. (Tobias démarre)

Gregor:
Rallye, Motorsport, wenn Krach ist, wenn es laut ist, wenn das Fieber da ist, dann ist das für mich Heimat!
Le Rallye, le sport automobile, quand il y a du bruit, quand c’est fort, quand la fièvre est là, alors je suis chez moi!

Sprecher/Journaliste:
Heinz Kinigadner ist der Teamchef der verwegenen Brüder. Auch Emrah Ertem gehört zu seiner Mannschaft. Heinz hat es ihnen und einer Gruppe Hobbyfahrer ermöglicht, an dem Wettbewerb teil zu nehmen. Der ehemalige Motocrossweltmeister kennt sich bei Rallyes aus.
Heinz Kinigadner est le chef d'équipe des frères audacieux. Emrah Ertem fait également partie de son équipe. Heinz leur a permis ainsi qu'à un groupe de coureurs amateurs de prendre part à la compétition. L'ancien Champion du Monde de Motocross s'y connait en rallyes.

Heinz:
Heute ist der erste Tag ja. Schwierig, richtig schwierig ist es heute für die ersten paar Nummern und das seid ihr zwei natürlich, weil ihr mehr oder weniger die Rallye eröffnet.
Aujourd'hui c'est le premier jour, oui. Difficile, c'est vraiment difficile aujourd'hui pour les premiers numéros et vous l'êtes tous deux naturellement parce que vous ouvrez plus ou moins le rallye.

Sprecher/Journaliste :
Gregor und Emrah haben bei der Startnummernverlosung Startplätze im Vorderfeld gezogen.
Suite au tirage au sort des numéros, Gregor et Emrah partiront dans les premiers.

Heinz
Also, mir haben sie das auch immer gesagt, ich habe es auch nicht immer befolgt, aber der erste Tag ist eigentlich nur dazu da, um die Rallye (macht eine Handbe-wegung) nicht zu verschmeissen.Indem es einen irgendwie blöd wo raus haut, sich verbiegt oder eine kleine Verletzung holt und dann die ganze Woche kein Spaß mehr ist.
Donc, ils m'ont toujours dit, je n'ai pas toujours suivi, mais le premier jour est vraiment juste là (fait un geste de la main) pour ne pas ficher en l'air le rallye. Dans ce sens où on s'énerve bêtement, on se foule quelque chose ou on se fait une petite blessure et alors il n'y a plus d'amusement tout au long de la semaine.

Sprecher/Journaliste:
Bereits jetzt stellt sich heraus, wie unterschiedlich die beiden Brüder sind.
Déjà, il s'avère à quel point les deux frères sont différents.

Tobias:
Die meisten fahren heute eh schon in ihr Unglück, weil sie glauben, sie müssen am ersten Tag schon alles zerreißen und da werden wir es langsam angehen lassen.
La plupart font aujourd'hui leur propre malheur en conduisant, parce qu'ils croient qu'ils vont tout déchirer le premier jour et nous allons prendre les choses lentement.

Gregor:
Jedes Spiel muss ernst genommen werden, sonst ist das Spiel nicht lustig. Also muss man die ganze Rallye auch ernst nehmen.
Chaque jeu doit être pris au sérieux, sinon le jeu n'est pas amusant. Donc, on doit prendre tout le rallye au sérieux.

Sprecher/Journaliste:
Ernst zu nehmen ist auf jeden Fall das Navigieren bei der Hellasrallye. Entweder mit einem digitalen Roadbooksystem, wie es Tobias Moretti verwendet oder mit der klassischen und anspruchsvolleren Variante, mit der Gregor unterwegs ist.
Ce qu'il faut prendre au sérieux est de toute façon la navigation lors du Hellasrallye. Soit avec un système de roadbook numérique comme l'utilise Tobias Moretti ou avec la variante traditionnelle et plus sophistiquée avec laquelle que Grégor se déplace.

Gregor:
Das heißt, während du fährst musst du das Roadbook kontrollieren: Achtung ein Baum, In zwei Meter links abbiegen und so musst du die ganze Zeit auch rechnen, ob du auch richtig bist mit den Kilometern. (Man sieht das Roadbook) Und das Roadbook hat hier eine Kilometerzahl, hier ein Zeichen und hier eine Richtung oder Besonder-heiten. Rot weist auf Gefahren oder wichtige Sachen. Grün sind Richtungen und Blau
sind optische Sachen, wie eine Kapelle und so. 
Cela veut dire que, pendant que tu conduis, tu dois contrôler le roadbook: Attention, un arbre, dans deux mètres tourner à gauche et tu dois aussi tout le temps calculer si tu es en accord avec la distance. (On peut voir le roadbook) et ce Roadbook ici a ce comptage de kilomètres, un signe ici et ici une direction ou des choses particulières. Le rouge indique un danger ou des choses importantes. Vert et le bleu sont des éléments optiques, comme une chapelle et autres.

Sprecher/Journaliste:
Tobias hat sich für das digitale System entschieden. Er startet deshalb auch in einer anderen Klasse als Gregor. Doch Tobias ist ein wenig skeptisch, ob das die richtige Entscheidung war.
Tobias a opté pour le système numérique. Il démarre donc dans une catégorie autre que Gregor. Mais Tobias est un peu sceptique quant à savoir si c'était la bonne décision.

Tobias:
Das ist zwar super, dass man nicht mehr schreiben muss mit dem Cam Navi. Aber so ist man gewöhnt, die ganzen Gefahrenpunkte, wenn man voll Speed hinfährt, da hat man das rein geschrieben und dann passt man halt auf und das ist da bei der Cam schwer einzusehen. Andererseits, wenn man es gewöhnt ist, verfährt man sich halt dann nicht so leicht.
C''est vraiment génial que l'on n'ait plus besoin d'écrire avec la Cam Navi. Mais on avait tellement l'habitude, tous les points dangereux, quand on roule à pleine vitesse, on les écrivait et puis on fait simplement attention et là c'est difficile de voir dans la Cam.. D'autre part, si l'on est habitué à ça, alors on ne se trompe pas aussi facilement.

Sprecher/Journaliste:
Bruder Gregor hält von dieser Navigationstechnik nicht allzu viel.
Votre frère Gregor n'est pas trop pour cette technique de navigation.

Gregor:
Das ist einfach eine Hausfrauenklasse, wie beim Auto. Ein Navi, wo eine Frauen-stimme dann sagt: Jetzt müssen sie rechts abbiegen und nach 200 m dann links abbiegen. Jetzt sehen sie einen großen Strauch. Da geht es eigentlich nur noch um Bolzen! Macht auch Spaß muss ich sagen. Macht natürlich auch Spaß.
C'est tout simplement une catégorie de femme au foyer, comme pour les voitures. Un système de navigation, où la voix d'une femme dit alors: maintenant vous devez tourner à droite et à gauche après 200 m. Maintenant, vous voyez un grand arbuste. Il s'agit simplement de conduire vite! Cela donne aussi du plaisir je dois dire! Cela donne naturellement aussi du plaisir!

Sprecher/Journaliste:
Vielleicht sogar mehr Spaß, als Gregors Methode.
C'est peut être même plus amusant que la méthode de Gregor.

Die Fahrer diskutieren, Tobias kommt:
Les motards discutent. Tobias arrive.
Die Mama hat angerufen, du musst einen Anorak anziehen. (Sie lachen)
Maman a appelé. Tu dois mettre un Anorak!(Ils rient)

Gregor:
Aber schau mal, das geht nicht mehr weiter.
Mais regarde, cela ne va pas plus loin

Sprecher/Journaliste:
Jetzt gilt es. Die erste Etappe wird knapp vor Mittag gestartet. Bereits am Tag 1 stehen 180 km auf dem Programm. Gregor wird als einer der ersten Teilnehmer ins Rennen gehen.
Maintenant, ça y est. La première étape démarre peu avant midi. Déjà le 1er jour, 180 Kms sont au programme. Gregor partira dans la course comme l’un des premiers participants.

Gregor:
Wenn ich ganz ehrlich bin, ich weiß auch nicht, was passiert. Aber das ist ja egal. Zum Schluss werde ich es erfahren. (Gregor wird angezählt)
Si je suis tout à fait honnête, je ne sais pas non plus ce qui se passe. Mais cela n’a pas d’importance. A la fin, je l’apprendrai (le départ est donné pour Gregor)

Sprecher/Journaliste:
Das Terrain ist für Gregor Bloeb völlig neu. Und auch die Navigation durch das Unbekannte birgt ihre Gefahren.
Le terrain est totalement nouveau pour Gregor Bloéb. Et la navigation au travers de l’inconnu recèle aussi ses dangers.

Gregor:
Ich bin gespannt auf die Orientierung. Man wird sehen, ob ich ankomme. Hahaha.
Je suis inquiet sur l’orientation. On verra, si j’arrive. Hahaha

Sprecher/Journaliste:
Hoffentlich wird Gregor Kinis Tipps ernst nehmen und es am ersten Tag nicht zu übermütig angehen. 90 Minuten später geht es auch für Tobias Moretti los.
Espérons que Gregor prendra les conseils de Kini au sérieux et ne se montrera pas trop téméraire le premier jour. 90 minutes, plus tard, cela démarre aussi pour Tobias
Moretti.

Tobias dit quelque chose en italien - Le départ est donné pour Tobias

Sprecher/Journaliste:
Die beiden starten, bist auf das unterschiedliche Roadbooksystem, mit identischen Motorrädern. Die KTM 450 EXC Enduro hat für diese Art von Gelände eine mehr als ausreichende Motorleistung. In Kombination mit dem geringen Gewicht ist das Bike sicher eine gute Wahl.
Les deux démarrent, certes avec un système de roadbook différent, avec des motos identiques. Les KTM 450 EXC Enduro ont pour cette sorte de terrain une puissance de moteur plus que suffisante. Combinée avec le faible poids, la moto est sûrement un bon choix.

Heinz Kinigadner fährt seit Jahren nicht mehr mit zwei Rädern in das Gelände. Aber nur im Fahrerlager herum zu sitzen, das ist auch nicht gerade Seins.
Heinz Kinigadner ne conduit plus sur deux roues sur le terrain depuis des années. Mais être seulement assis dans le camp de base, n’est pas non plus justement sa nature.

Heinz:
Ja, weil natürlich das Immer-nur-Teamchef-Spielen ein bisschen langweilig ist. Immer diese Warterei. Da habe ich mir gedacht, ich setze mich selber hinter das Steuer und fahre mal ein bisschen mit. Wie weit, werden wir sehen.
Oui, parce que bien sûr, jouer toujours seulement le chef d’équipe est un peu ennuyeux. Toujours cette attente. Alors, je me suis dit, je m’assieds derrière le volant et je conduis un peu. Jusqu’où, on verra.

Sprecher/Journaliste:
Kini kann es einfach nicht lassen. Und wer ihn kennt, ahnt es bereits, wenn crazy Heinz Gas gibt, kann niemand mit seinem Tempo mit halten. Oder die Angelegenheit geht vorzeitig und böse aus.
Kini ne peut simplement pas abandonner. Et qui le connaît, se doute déjà, que quand Heinz accélère follement, personne ne peut suivre son rythme. Ou cela part à toute allure ou cela se termine prématurément.

Die Teilnahme an der Hellasrallye ist selbst für Profis gefährlich. Zusammenstöße stehen an der Tagesordnung. Tobias Moretti ist einer der ersten, der unverschuldet zum „Handkuss“ kommt.
La participation à l’Hellas Rallye est même dangereuse pour les professionnels. Les collisions sont monnaie courante. Tobias Moretti est l’un des premiers, à qui un accrochage arrive, sans qu’il en soit responsable.

Tobias sagt was in italienisch:
Tobias dit quelque chose en italien.
Der hat mich voll abgeschossen. (Der Helfer sagt was) Der ist mir innen rein gefahren in der Kurve. Bei einer völlig uninteressanten Kurve. (Tobias schiebt sein Motorrad) Das ist ganz komisch. Der Italiener, wahrscheinlich in seinem Seelenwesen, auch wenn er langsam ist, aber wenn man ihn überholt, dann bekommt er eine totale Panik und dann fährt er plötzlich innen rein und so. Da gibt es so prekäre Situationen, da muss man irgendwie (lächelt) sagen wir mal „Erwachsen“ lösen.
Il m’a complètement renversé (le mécano dit quelque chose) Il m’est rentré dedans dans le virage. Dans un virage totalement inintéressant (Tobias pousse sa moto) C’est tout à fait bizarre. L’italien, probablement par nature, même quand il est lent, mais quand on le dépasse, alors il panique totalement et alors il conduit soudain vers l’intérieur, et ainsi de suite. Cela donne une telle situation précaire, que l’on doit en quelque sorte (il sourit) résoudre cela, comment dire de façon „adulte“.

Sprecher/Journaliste:
Tiroler sind mit so einem Zwischenfall auf jeden Fall nicht aus der Spur zu bringen. Auch Gregor hat den Tag gut überstanden.
Le tyrolien n’est en tout cas pas mis hors de piste avec un tel incident. Gregor aussi a bien surmonté la journée.

Gregor:
Wunderschön. Es war wirklich ganz toll. Eine richtig wunderschöne Einführungs-etappe. Toll!
Merveilleux. C’était vraiment tout à fait super. Une étape d‘introduction vraiment merveilleuse. Super !

Sprecher/Journaliste:
Doch einer fehlt noch. Heinz Kinigadner. Als sein Buggy schließlich auf einem Anhänger ins Fahrerlager gebracht wird, werden die Befürchtungen wahr.
Pourtant, il en manque encore un. Heinz Kinigadner. Quand son buggy est finalement amené au camp sur une remorque, les craintes se réalisent.

Tobias:
Oih, ein Unfall, oh je! Typisch! Scheiße! Scheiße! Hoffentlich ist nichts passiert
Aie, un accident, oh oui ! Typique ! Merde ! Merde:! Espérons qu’il n’est rien arrivé.

Sprecher/Commentateur:
Bei über 70 km/h kam es zu einem Frontalzusammenstoß. Heinz ist unschuldig. Ausnahmsweise!
Une collision frontale à plus de 70 Kms/H. Heinz n’est pas responsable. Exceptionnellement !

Tobias:
Kann man dich nicht alleine lassen?
On ne peut pas te laisser seul?

Heinz:
Halt das Maul! Halt das Maul! Ich sag dir, ich bin nicht aufgelegt zum Späßle machen.
Ferme la ! Ferme la ! je te le dis, je ne suis pas d’humeur à plaisanter;

Tobias, jetzt etwas besorgt :
Tobias, maintenant un peu inquiet
Hast du dir weh getan?
Tu t’es fait mal ?

Heinz:
3 km vor dem Ziel fährt so ein Trottel, hat gemeint, er wäre falsch, aber mit Vollgas uns entgegen.
3 Kms avant le but, un tel crétin arrive, il a pensé, qu’il était dans la mauvaise direction, mais nous est rentré dedans à pleine vitesse.

Tobias:
Ein Motorradfahrer?
Un motard ?

Heinz:
Nein, nein, auch ein Buggy. (Tobias wischt sich über das Gesicht) Frontal! Aber so einen Knall, wie das gegeben hat.
Non, non, un buggy aussi (Tobias se passe la main sur le visage). Frontal ! Mais cela a donné un tel coup.

Tobias:
Geh, Scheiße! (Heinz zeigt sein Knie) Ohohohooo
Va, merde ! (Heinz montre son genou) Ohohohooo

Heinz:
Wenn dir das mit dem Motorrad passiert, dann.....
Si cela t’arrive avec la moto, alors…

Helfer/Mécano:
…..dann fertig! (Tobias macht mit den Händen Scheibenwischer vor dem Gesicht)
… Alors fini ! (Tobias fait un geste avec les mains devant son visage)

Sprecher/Journaliste:
Wahnsinn! Für Heinz Kinigadner ist die Rallye damit bereits nach einem Tag zu Ende.
De la folie ! Avec cela, le rallye est déjà fini pour Heinz Kinigadner après une journée

Die beiden Brüder haben die erste Etappe heil überstanden und warten gespannt auf die Bekanntgabe der Ergebnisse.
Les deux frères ont surmonté sains et saufs la première étape et attendent avec impatience de connaître les résultats..

Gregor:
43.ster! Passt (Heinz nickt zustimmend)
43ème ! ça va (Heinz acquiesce)

Sprecher/Commentateur:
Tobias belegte gar Platz 19. (Gregor lacht und Heinz zieht Tobias am Ohrläppchen)
Tobias a pris la 19e place (Gregor rit et Heinz tire le lobe de l’oreille de Tobias)

Heinz:
Haben wir nicht gesagt, wir fahren langsam?
Nous n’avons pas dit que nous conduisons lentement?

Tobias:
Entschuldigung! Entschuldigung Kini!
Pardon ! Pardon, Kini!

Sprecher/Journaliste:
Den Filmstar Tobias Moretti packte die Leidenschaft. Viele Motorbegeisterte kennen dieses Symptom. Es zeigt sich in den unterschiedlichsten Ausprägungen. In der alten wie in der neuen Welt.
La star de cinéma Tobias Moretti a attrapé la passion. Beaucoup de passionnés de sports mécaniques connaissent ce symptôme. Il se présente sous les formes les plus diverses. Dans l’ancien comme dans le nouveau monde.

Sprecher/Journaliste:
Auch bei der Hellasrallye in Griechenland geht es mächtig zur Sache. Zwei Schauspieler, zwei Brüder. Tobias Moretti und Gregor Bloeb sind heute bereits in die erste Etappe gestartet. Jetzt geht es weiter.
A l’Hellas Rallye, cela démarre aussi en puissance. Deux acteurs, deux frères. Tobias Moretti et Gregor Bloéb ont déjà démarré aujourd’hui la première étape. Maintenant, cela continue.

Tag 2 beginnt für Tobias Moretti bereits früh morgens. Tobias wurde am Vortag in seiner Klasse hervorragender Neunzehnter. Gestartet wird in der Reihenfolge der Platzierung. Das bedeutet für den Filmstar: Los geht es bereits um 4:45 Uhr.
Le 2ème jour commence déjà tôt le matin pour Tobias Moretti. Tobias était la veille dans sa catégorie un excellent 19ème. On démarre dans l’ordre du classement. Cela signifie pour la star de cinéma : Le départ est déjà autour de 4 H 45.

Tobias:
Was ist das für ein Team ha? Niemand da.
Qu’est-ce que c’est que cette équipe ? Personne n’est là.

Sprecher/Journaliste:
Ich bin ein Star, holt mich hier raus? Nicht mit Tobias. Nach nur wenigen Stunden Schlaf bereitet er sich notgedrungen alleine auf seinen Start vor.
Je suis une célébrité, sortez-moi de là ? Pas avec Tobias. Après seulement quelques heures de sommeil, il prépare seul ce qui est nécessaire pour son départ.

Tobias:
Der Wahnsinn! Niemand da! Ich brauche Handschuhe! Wo habe ich die Handschuhe hin? Der Kini, das ist der Oberarsch. Der kann sich ja nachher nochmal hin legen. (singt) OKAAAY! Das da.
De la folie! Personne là ! J’ai besoin de gants ! Où ai-je mis les gants ? Le Kini, c’est le trou du cul en chef. Il peut encore se recoucher plus tard (il chante) OKAAY ! C’est là.

Sprecher/Journaliste:
Und irgendwie schafft er es auch ohne Team.
Et n’importe comment il réussit aussi cela sans équipe.

Tobias:
So! Der Heinz hat da irgendwie einen Aussetzer als Teamchef. Hahaha!
Ainsi ! Heinz a en quelque sorte un raté en tant que chef d’équipe. Hahaha !

Sprecher/Journaliste:
Der Frühstart von Tobias Moretti. Doch auch für Bruder Gregor beginnt der Tag höchst unerfreulich.
Le départ matinal de Tobias Moretti. Mais pour son frère Gregor, la journée commence aussi de façon fort désagréable.

Heinz:
Was ist da los Fernando?
Qu’est ce qui se passe, Fernando ?

Gregor:
Ich habe kein Licht am Roadbook.
Je n’ai pas de lumière sur le Roadbook

Sprecher/Journaliste:
Tag 2 bei der Hellasrallye. Gehen die Stars frühzeitig unter? Dranbleiben.
2ème jour de l’Hellas Rallye. Les stars vont-elles disparaître prématurément ? Restez là

Ring frei bei der Speedgang. Tag 2 bei der Hellasrallye in Griechenland.
Ring frei bei der Speedgang. 2ème jour de l’Hellas Rallye en Grèce

580 km über Stock und Stein stehen heute auf dem Programm. Eine wahre Monsteretappe.
580 Kms sur la roche et la pierre sont aujourd’hui au programme. Une véritable étape monstre.

Los ging es für Tobias Moretti bereits morgens knapp vor 5 Uhr früh. (Tobias zählt mit der Dame mit)
Cela démarre déjà pour Tobias Moretti le matin peu avant 5 Heures (Tobias compte avec la dame)

Tobias schaffte es am Vortag auf den beeindruckenden 19. Platz. Der Preis des Ergebnisses: Er startet als einer der ersten in die 2. Etappe. 126 Teilnehmer sind an den Start gegangen. Gregor Bloeb liegt auf Platz 43 und wird daher als einer der Nächsten starten. Mittlerweile ist auch die Mannschaft rund um Teamchef Kini munter geworden. Man ist entspannt. Noch!
Tobias a réussi la veille l’impresssionnante 19ème place. Le prix de ce résultat : il démarre comme l’un des premiers dans la 2ème étape. 126 participants sont déjà partis. Gregor Bloéb se trouve à la 43ème place et partira ainsi l’un des prochains. Entre-temps, l’équipe s’est aussi regroupée autour du chef d’équipe Kini. On est détendus. Encore !

Emrah:
Guten Morgen.
Bonjour

Gregor kaut:
Gregor mâche:
Morgen.
Bonjour

Sprecher/Journaliste:
Doch plötzlich wird Gregor unrund.
Pourtant, soudain, cela ne tourne pas rond pour Gregor

Gregor:
Geh weg. Ich habe jetzt kein Licht am Roadbook. Jetzt werde ich ein bisschen nervös.
Allez. Maintenant, je n’ai pas de lumière sur le Roadbook. Maintenant, je deviens un peu nerveux.

Sprecher/Journaliste:
Fieberhaft wird versucht, das Problem rechtzeitig zu lösen. Gregor ist angespannt. In 10 Minuten muss er starten. Kini gibt seinen Schützlingen letzte Tipps auf den Weg.
Fiévreusement, on essaie de résoudre le problème dans les temps. Gregor est tendu. Dans 10 minutes, il doit démarrer. Kini donne à ses protégés les derniers conseils sur le chemin.

Heinz:
Passt ja auf im Wasser wegen dem Knie. Denn wenn du drauf sitzt und du fährst auf einen Stein drauf – flutsch – fliegst du rein. Wenn du nebenbei gehst, spürst du genau mit dem Motorrad, mit der Kupplung, so wie wir es mal in Ibiza geübt haben. (Sie diskutieren ein bisschen)
Fais attention dans l’eau à cause des genoux. Car si tu t’assieds dessus et que tu roules sur une pierre – flutsch – tu t’envoles. Si tu vas à côté, tu sens exactement avec la moto, avec l’embrayage, comme nous l’avons pratiqué une fois à Ibiza (ils discutent un peu)

Sprecher/Journaliste:
Und das Lichtproblem?
Et le problème de lumière?

Heinz:
Was ist da los Fernando? Ha?
Qu’est-ce-qui se passe, Fernando ? Hein ?

Fernando:
Haben keine Licht.
Il n’y a pas de lumière.

Heinz:
Haben keine Licht? Und jetzt? Geht es?
Pas de lumière ? Et maintenant ? ça va ?

Fernando:
Habe Licht.
Il y a de la lumière.

Sprecher:
In letzter Sekunde ist die KTM fertig geworden. Gregor schafft es gerade noch rechtzeitig zum Start.
A la dernière seconde, la KTM est prête. Gregor réussit encore à être juste dans les temps au départ.

Heinz:
Ja der heutige Tag, insgesamt fast 500 km, das ist schon heftig für so eine Hobbyrallye. Sehr grenzwertig!
Oui, la journée d’aujourd’hui, en tout presque 500 Kms, c’est déjà fort pour un tel rallye amateur. Très limite !

Sprecher:
Eine knappe Stunde nach Bruder Tobias startet nun auch Gregor in das heutige Abenteuer.
Environ une heure après son frère Tobias, Gregor démarre aussi dans l’aventure d’aujourd’hui.

500 km – das ist in etwa die Strecke von Wien nach Innsbruck. Allerdings nicht gemütlich mit einem Tempomat auf der Autobahn, sondern über Wege, Pfade und Forststraßen. Eine zusätzliche Herausforderung sind mehrere Flussdurchfahrten, bei denen selbst routinierte Fahrer ihre Probleme haben. Ein Umstand, der besonders Tobias Moretti beunruhigt.
500 Kms – c’est environ la distance entre Vienne et Innsbruck. Mais pas confortable-ment avec un régulateur de vitesse sur l’autoroute, mais sur des chemins, des sentiers et des chemins forestiers. Plusieurs traversées de rivières sont un défi supplémentaire, pour lequel même les pilotes expérimentés ont leurs problèmes. Un fait, qui inquiète particulièrement Tobias Moretti.

Heinz:
Ach der Tobias ein bisschen eine Phobie gegen Wasserdurchfahrten. Da hat er wirklich Angst und das ist auch gefährlich. Weil du im Wasser natürlich nichts siehst. Wenn das trübes Wasser ist, kommt jetzt ein großer Stein, eine Kante oder irgendwas. Wenn du drauf fährst, liegst du da. Und wenn du im Wasser liegst, dann ist das Motorrad abgesoffen. Das heißt: Lange schrauben, bis das wieder geht. Entwässern sozusagen.
Ah, Tobias a un peu une phobie contre les traversées de rivières. Là, il a vraiment peur et c’est dangereux aussi. Parce que bien sûr, tu ne vois rien dans l’eau. Si l’eau est trouble, une grosse pierre, un bord ou quelque chose comme cela peut arriver maintenant. Si tu roules là-dessus, tu te couches. Et si tu te couches dans l’eau, alors la moto est noyée. Cela signifie: tourner longtemps, jusqu’à  ce que cela reparte. L’assécher, pour ainsi dire.

Sprecher/Commentateur:
Tobias ist nun an der besonders schwierigen Stelle angelangt. Jetzt wird sich zeigen, ob seine Angst begründet war oder nicht.
Tobias est maintenant arrivé à un endroit particulièrement difficile. Nous verrons maintenant si sa peur était fondée ou non.

Tobias:
Am Anfang habe ich eine falsche Route gewählt. Vielleicht auch blödes Misstrauen oder so. Irgendeiner hat gesagt, da geht es. Da habe ich gedacht: Ok, dann fahre ich da. Und dann hat es mich fast hin geschmissen.
Au début, j’ai choisi un mauvais itinéraire. Peut-être une méfiance idiote ou quelque chose comme cela. Quelqu’un a dit, là, ça va. J’ai pensé : OK, alors, je passe par là. Et alors, cela m’a presque renversé.

Sprecher:
Der Motor läuft noch und hat keinen Schaden genommen. Tobias kämpft. Jetzt darf er bloß nicht ausrutschen.
Le moteur tourne encore et n’a subi aucun dommage. Tobias lutte. Maintenant, il doit seulement ne pas glisser.

Tobias:
Irgendwie finde ich es cool, weil Wasserdurchfahrten sind unglaublich lässig.
En quelque sorte, je trouve ça cool, parce que les traversées de rivières sont incroyablement décontractées.

Sprecher/Journaliste:
Einige Kilometer dahinter kämpft Bruder Gregor mit anderen Schwierigkeiten. Er und Kini-Teampartner Emrah Ertem haben beschlossen, einen Teil der Etappe gemeinsam zu fahren. Ein guter Plan, bloß klappte es nicht so ganz mit Kommunikation und Navigation.
Quelques kilomètres derrière, son frère Gregor lutte contre d’autres difficultés. Lui et son partenaire de l’équipe Kini Emrah Ertem ont décidé de faire une partie de l’équipe en commun. Un bon plan, mais cela ne fonctionne pas tout à fait aussi bien avec la communication et la navigation.

Emrah schreit ein paar Mal:
Emrah crie quelques fois :
Gregor, Gregor....wir müssen umdrehen, drehen. Wir müssen umdrehen.
Gregor, Gregor, nous devons faire demi-tour, demi-tour. Nous devons faire demi-tour.

Sprecher/Journaliste:
Die beiden haben sich verfahren.
Les deux se sont perdus.

Emrah:
Ich meine wir müssen umdrehen. Ich habe 21,3 Kilometer. Wir hätten da einbiegen müssen.
Je veux dire nous devons faire demi-tour. J’ai 21,3 Kms. Nous aurions dû tourner là.

Gregor:
Scheiße!
Merde !

Emrah:
Warte mal, ich muss zu den richtigen Daten zurück. So, wir sind da links auf die Straße.
Attends, je dois revenir aux données correctes. Donc, nous sommes là, à gauche sur la route.

Gregor:
Da stimmt es. Cement to Tarmac. Das war gerade dort oben. Fahren wir zurück auf 20.
C’est exact. Cement à Tarmac. C’est juste là haut. Nous devons retourner aux 20.

Sprecher/Journaliste:
Sie müssen also zurück. Das wird jedoch gefährlich. Gegen die Rennrichtung zu fahren, das kann fatal enden. Genau so kam es auch zu Kinis Unfall. Die beiden hatten jedoch mehr Glück. (Emrah fährt auf Gregor auf)
Ils doivent donc revenir en arrière. C’est pourtant dangereux. Rouler contre la direction de la course, cela peut se terminer fatalement. C’est exactement ainsi aussi qu’est arrivé l’accident de Kini. Les deux ont pourtant plus de chance (Emrah dépasse Gregor)

Emrah:
Bah. Hey wir wären hops gegangen.
Bah. Nous aurions été fichus.

Gregor:
Ist gut. Rückwärts fahren. Immer vorsichtig und auf der Seite.
C’est bon. Revenir en arrière. Toujours prudemment et sur le côté.

Sprecher:
Mit gehörigem Zeitverlust finden Gregor und Emrah wieder zurück auf die richtige Route. Nun steht Gregor noch die schwierige Wasserdurchfahrt bevor. Und der wilde Tiroler geht es dieses Mal überraschenderweise vorsichtig an. Mit südländischer Gelassenheit findet er sofort die optimale Spur und kann den Fluss problemlos überqueren. Völlig erschöpft erreicht er schließlich den Kontrollpunkt an der Hälfte der Strecke. (Er macht langsame Handbewegungen zum Streckenposten)
Avec une perte de temps convenable, Gregor et Emrah se retrouvent sur l’itinéraire correct. Maintenant, la difficile traversée de rivière se présente encore devant Gregor. Et cette fois, le tyrolien sauvage conduit prudemment, de façon surprenante. Avec un flegme méridional, il trouve tout de suite la trace optimale et peut traverser sans problème. Complètement épuisé, il atteint finalement le point de contrôle à mi-parcours (il fait de lents mouvements des mains au poste de contrôle)

Gregor:
Es ist hart für mich heute. Mir tut der Arsch sowas von weh. Mir ist richtig......man kann es leider der Kamera nicht zeigen. Ich habe so richtig zwei so blaue Backen. Und zwar die Innenseiten. Also genau da, wo ich eigentlich sitzen muss.
C’est dur pour moi aujourd’hui. J’ai un de ces mals au cul. C’est juste.. On ne peut malheureusement pas le montrer à la caméra. J’ai les deux fesses toutes bleues. Et certes le côté intérieur. Donc, juste là où je dois en fait m’asseoir.

Sprecher/Journaliste:
Es muss weiter gehen. Noch immer liegen 240 Offroadkilometer vor Gregor. Doch irgendwann wird auch dieser Tag ein Ende nehmen.
Il doit continuer. Encore 240 Kms de hors piste se trouvent devant Gregor. Pourtant, à un moment ou l’autre, cette journée doit se terminer.

Tobias Moretti ist mittlerweile heil und unversehrt im Fahrerlager angekommen. Er hat zwar heute einige Plätze verloren, aber ist dennoch zufrieden.
Tobias Moretti est entre-temps arrivé sain et sauf au camp de base. Il a certes perdu quelques places, mais pourtant, il est content.

Tobias:
Aber lässig. Ist gut gegangen. Ich habe dann eine Riesen Freude gehabt. Erschöpft, völlig, aber gut gegangen. Ich bin happy. (Heinz klopft ihm auf die Schulter). Jetzt schauen wir mal, wie es dem Gregor geht.
Mais décontracté. Ça s’est bien passé. J’ai alors eu une immense joie. Epuisé, totalement, mais ça c’est bien passé. Je suis heureux (Heinz lui tape sur l’épaule) Maintenant, voyons, comment ça va pour Gregor.

Heinz:
Ja der meine ich, ist noch ein bisschen mehr schwimmen gegangen als du. Denn der fehlt jetzt schon 1 ½ Stunden. Mindestens.
Oui, je pense qu’il a encore un peu plus nagé que toi. Car il aurait déjà maintenant dû arriver depuis 1 H ½. Au moins.

Tobias:
Dann werden wir ihn mal in Empfang nehmen, den Buben.
Alors, nous allons l'accueillir à la réception, le gamin

Heinz:
Der hat uns heute wahrscheinlich eine gute Geschichte zu erzählen.
Qui a probablement aujourd’hui une bonne histoire à nous raconter

Tobias lacht und geht auf Gregor zu und sie umarmen sich.
Tobias rit et va vers Gregor et ils s’embrassent.

Gregor:
126 Fahrer und irgendwann bleiben nur mehr 20 übrig.
126 pilotes et à un moment ou l’autre, il n’en reste plus que 20.

Sprecher/Journaliste:
Und das gibt es nächste Woche bei „Ring frei für die Speedgang“.
Et cela continue la semaine prochaine dans „Ring frei für die Speedgang“.

Tobias Moretti und Gregor Bloeb kämpfen sich durch.
Tobias Moretti et Gregor Bloéb se battent.

Heinz:
Ihr wart heute unterwegs wie die ersten Anfänger. Richtige Eierköpfe.
Vous étiez aujourd’hui comme les premiers débutants. De vraies têtes d’oeufs.

Gregor:
Nein, nein das war, echt......
Non, non, c’était, vraiment…

1419 appréciations
Hors-ligne
3. Folge /3e épisode

Video auf Seite ServusTV:Vidéo sur la page ServusTV :

http://www.servustv.com/at/Medien/Ring-frei-fuer-die-Speedgang13

Teil mit Tobias und Gregor auf facebook/Partie avec Tobias et Gregor sur facebook

https://www.facebook.com/photo.php?v=715957451784447


Fotos : pHOTOS auf/ sur facebook :

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.715420738504785.1073741975.147754671938064&type=1

Le texte de la vidéo/Das Text des Videos (DANKE, ELVIRA)

Sprecher/Journaliste :
Ring frei für die Speedgang. Aus der Traum! Überraschendes Ende bei der Hellasrallye für Filmstar Tobias Moretti.
Ring frei für die Speedgang. Fini le rêve ! Fin surprenante lors de l’Hellas Rallye pour la star de cinéma Tobias Moretti.

Tobias:
Brutal! Nur brutal!
Brutal ! Seulement brutal!

(es kommt eine kleine Vorschau)
(Un petit aperçu)

Sprecher/Commentateur:
Die Speedgang ist unberechenbar und uneinsichtig. Legendär und leidenschaftlich. Souverän und einzigartig. Ring frei für die Speedgang.
Le Speedgang est imprévisible et incompréhensif. Légendaire et passionné. Souverain et unique. Ring frei für die Speedgang.

Sprecher/Journaliste:
Griechenland Tag 3:Grèce Jour 3:
Halbzeit bei der Hellasrallye. Tobias Moretti und sein Bruder Gregor Bloeb haben sich bis jetzt tapfer geschlagen. Ex-Motocross-Weltmeister Heinz Kinigadner ist der Teamchef der beiden Hobbysportler. Die zwei geben Vollgas. Auch dann, wenn es verboten ist.
Mi-parcours. Tobias Moretti et son frère Gregor Bloéb se sont battus courageusement jusqu’à maintenant. L’ex-champion du monde de motocross Heinz Kinigadner est le chef d’équipe des deux sportifs amateurs. Les deux donnent les plein gaz. Même quand c’est interdit.

Tobias:
Neuer Rekord! Speedlimit 50, ich (klatscht in die Hände) 125!!! (Alle lachen und klatschen ihm die Hand)
Nouveau record! Vitesse limités à 50, moi –il claque dans ses mains – 125 !! (Tous rient et lui frappent dans la main)

Gregor:
Wie viel musst du zahlen?
Combien tu dois payer ?

Tobias:
Mein Haus........ ich habe kein Haus mehr.
Ma maison… Je n’ai plus de maison.

Sprecher:
Nochmal zur Erinnerung. Die Hellasrallye erstreckt sich über einen Zeitraum von 6 Tagen. 126 Teilnehmer versuchen auf Quads, Buggys, Autos und Bikes insgesamt 1.800 km möglichst rasch hinter sich zu bringen. Die beiden Österreicher starten in der Enduroklasse. Tobias Moretti hat schon einiges abbekommen. Doch niemals hat er auch nur eine Sekunde daran gedacht, aufzugeben. Noch über 1.000 km liegen vor den beiden Tirolern. Nach der Monsteretappe am Vortag geht es heute in Richtung Finale.
Une remise en mémoire. L’Hellas Rallye s’étend sur une période de six jours. 126 participants, avec des quads, des buggies, des voitures et des motos, essayent de laisser derrière eux le plus rapidement possible 1800 Kms. Les deux autrichiens démarrent dans la classe Enduro. Tobias Moretti en déjà pris un coup. Pourtant, il n’a pas pensé une seule seconde à abandonner. Plus de 1000 Kms se trouvent encore devant les deux tyroliens. Après l’étape monstre de la veille, cela continue aujourd’hui en direction de la finale.

Gregor Bloeb und Teamkollege Emrah Ertem bereiten sich heute auf die erste Etappe vor. Noch sind sie guter Dinge, bis Teamchef Kini auf den Tisch haut. (Er knallt den Helm von Gregor auf den Tisch und sagt etwas verärgert zu ihm).
Gregor Bloeb et son collègue d’équipe Emrah Ertem se préparent aujourd’hui pour la première étape. Les choses vont encore bien pour eux, jusqu’à ce que Kini, le chef d’équipe frappe sur la table (il cogne le casque de Gregor sur la table et lui dit quelque chose, fâché)

Gregor:
Das....da reden wir gerade von der kalten kalten Rallyewelt.
Cela, là nous parlons justement du monde froid, froid du rallye.

Kini:
Nein, ob du den putzen wirst, bevor du ihn aufsetzt. Oder ob du so an den Start gehst?!
Non, si tu le nettoies avant de le mettre. Ou si tu vas au départ ainsi ?!

Gregor:
Ich habe Angestellte.
J’ai des employés.

Kini:
Ha, hast du die Nina nicht dabei?
Ha, tu n’as pas Nina avec toi ?

Gregor lacht/Gregor rit:
Aber ich bin doch Nummer-Eins-Fahrer. Du hast zu mir gesagt: Nummer-Eins-Fahrer! Zum Walkner hast du auch gesagt, er ist der Nummer-Eins-Fahrer. Zum Tobias auch und zum Emrah auch. Du hast ihn eingekauft. Jetzt frage ich dich: Ist das irgendwie ehrlich? Geht man so ehrlich miteinander um?
Mais je suis pourtant le pilote N°1. Tu me l’as dit : le pilote N°1! Tu l’as dit aussi à Walkner, il est le pilote N°1. A Tobias aussi et à Emrah aussi. Tu l’as acheté. Maintenant, je te pose la question : cela est-il honnête en quelque sorte ? Peut-on traiter ainsi honnêtement ensemble ?

Kini:
Nein, du kannst auch fragen. Wer ist wirklich die Nummer Eins! Schau bitte auf die Ergebnisliste. Du bist es nicht. Also das ist mal ganz klar.
Non, tu dois aussi demander : qui est vraiment le numéro un ! Regarde, je t’en prie, la liste des résultats. Tu ne l’es pas. Donc, c’est tout à fait clair.

Sprecher/Commentateur:
Nach 2 Tagen sieht es nämlich so aus. Sein Bruder Tobias liegt auf dem respektablen Platz 43. Und Gregor ist gerade mal 65ster.
Après deux jours, cela paraît en effet ainsi. Son frère Tobias se trouve à la respectable 43ème place. Et Gregor est juste 65ème.
Die beiden selbstbewussten Brüder hätten noch bessere Platzierungen aufzuweisen, würden sie nicht gelegentlich recht undiszipliniert agieren. Zu spät zu den Checkpoints, zu schnell trotz vorgegebener Tempolimit. Für Heinz Kinigadner ist das völlig überflüssig.
Les deux frères confiants auraient pu obtenir de meilleures places encore, s’ils ne s’étaient pas conduits occasionnellement de façon indisciplinée. Trop tard aux points de contrôle, trop vite malgré les limitations de vitesse prédéterminées. Pour Heinz Kinigadner, c’est totalement inutile.

Kini:
Ihr zwei seid unterwegs wie die ersten Anfänger. Richtige Eierköpfe!
Vous êtes tous les deux en route comme les premiers débutants. De vraies têtes d’oeufs !!

Gregor stottert/ Gregor bégaie :
Nein nein, des war ...des ist.....echt, das stimmt nicht.
Non, non, c’était .. c’est .. vraiment, ce n’est pas exact.

Tobias:
Das darfst du jetzt bei mir nicht sagen. Ich bin der zweitbeste im Team.
Tu ne dois pas me dire cela maintenant. Je suis le 2ème dans l’équipe

Kini:
Strafzeit! Strafzeit! Strafzeit! He ihr habt inzwischen....
Pénalités ! Pénalités ! Pénalités! Vous avez entretemps..

Tobias:
Ich bin the second leader.......
Je suis le 2ème leader…

Kini:
Der Zweitbeste im Team von Drei! Ja freilich, passt! (Zu Tobias) Du hast eine Strafe bis jetzt.
Le deuxième dans une équipe de trois ! Oui, bien sûr, ça va ! (A Tobias) Tu as une pénalité jusqu’à maintenant.

Tobias:
Ja nur eine.
Oui, une seulement.

Kini zu Gregor: Du hast wie viel?
Kini à Gregor : Tu en as combien ?

Gregor:
Ich habe zwei Strafen bekommen. Entschuldige mich dafür, aber ich wäre eigentlich 43ster gewesen. Und bin jetzt, war dann 85ter, habe mich gestern vorgekämpft auf den 65ten Rang. (verzweifelt lachend) Und wenn ich heute mein bestes geben …...
J’ai reçu deux pénalités. Excuse-moi pour cela, mais j’aurais en fait été 43ème. Et je suis maintenant, j’étais alors 85ème, je me suis battu hier pour arriver au 65ème rang (avec un rire de désespoir) Et si je fais de mon mieux aujourd’hui..

Sprecher/Journaliste:
Eigentlich ist Kini selbst so ein Draufgänger. Doch als Teamchef muss er mehr Disziplin und Ernst bei der Sache fordern. (Tobias kommt fast nicht vom Stuhl hoch) Ab sofort wird er die Zügel fester anziehen. Tobias Moretti ist umso motivierter. (Macht Turnübungen) Was er jedoch nicht wissen kann, für ihn wird das Rennen ein überraschend jähes Ende nehmen. Dieser Tag wird sein letzter bei der Rallye sein.
En fait, Kini est lui-même un tel casse-cou. Mais en tant que chef d’équipe; il doit exiger plus de discipline et de sérieux (Tobias peine à se lever de son siège) Il fixe tout de suite les courroies plus fermement. Tobias Moretti est d’autant plus motivé (fait des exercices) Ce qu’il ne peut pourtant pas savoir, c’est que la course va se terminer pour lui à l’improviste. Cette journée sera sa dernière sur le rallye.

Die heutige Etappe steckt voller böser Überraschungen. Technisch extrem anspruchsvoll. Viele steinige Passagen, 180 km querfeldein und auch die eine oder andere Flussdurchfahrt, die Tobias Moretti drohen. Das bringt den Filmstar an seine Grenzen. (Man sieht einen Sturz) Der Tag steht schon jetzt unter keinen günstigen Vorzeichen. Nach 70 km Kampf und Krampf erreicht Moretti erschöpft den ersten Checkpoint.
L’étape d’aujourd’hui est pleine de surprises désagréables. Extrêmement exigeante techniquement. Beaucoup de passages pierreux, 180 Kms à travers champs et aussi telle ou telle traversée de rivières, qui menacent Tobias Moretti. Cela amène la star de cinéma à ses limites (on voit une chute). La journée ne se trouve sous aucun signe favorable. Après 70 kms de combat et de crampes, Moretti atteint épuisé le premier point de contrôle.

Tobias:
Aber jetzt war es schon hart am Schluss. Nur...brutal muss ich sagen! Hölle!
Mais, maintenant c’était déjà dur en conclusion. Seulement.. brutal, je dois dire!
L’enfer !

Sprecher:
Eigentlich wollte er seine Platzierung heute verbessern. Doch es sollte noch schlimmer kommen.
En fait, il voulait améliorer son classement aujourd’hui. Pourtant, cela devait se passer encore plus mal.

Tobias ist erneut gestürzt. Dieses Mal bei einer Flussdurchfahrt. Der Motor springt seit 10 Minuten nicht mehr an. Mechaniker Fernando ist zu ihm geeilt. Doch es ist wie verhext. Er hat sein Werkzeug im Fahrerlager vergessen. Nun soll Teamkollege Emrah Ertem aus der Patsche helfen. Er wurde angefunkt und ist unterwegs, um sein Werkzeug zur Verfügung zu stellen.
Tobias est de nouveau tombé Cette fois, sur un passage de rivière. Le moteur ne démarre plus depuis 10 minutes. Le mécanicien Fernando lui est dépêché. Mais c’est comme ensorcelé. Il a oublié ses outils au camp de base. Maintenant, son collègue Emrah Ertem doit maintenant aider à le sortir du pétrin. Il a été appelé et est en route, pour mettre ses outils à disposition.

Emrah:
Fernando, ich habe den Leatherman dabei. Fernando! I have the leatherman for you.
Fernando, j’ai le couteau suisse. Fernando ! J’ai le couteau suisse pour toi.

Sprecher/Commentateur:
Doch auch das hilft nicht weiter. Für die Reparatur reicht das Allzweckmesser nicht aus.
Pourtant, cela n’aide pas non plus. Pour la réparation, le couteau suisse ne suffit pas.

Tobias:
Ich brauche nur einen 5er Inbus.
J’ai seulement besoin d’un 5ème Clé Allen.

Emrah:
Aber ist hier kein Inbus dabei? (Fernando ist verzweifelt)
Mais il n’y a pas de clé Allen ici ? (Fernando est désespéré)

Tobias etwas gelassener:
Tobias un peu plus détendu
Ja Wasser ist im Zylinder, aber vielleicht schaffen wir es noch.....Aber das Blöde ist: Vor mir ist ein Engländer, stürzt, ich bin vorbei gefahren, war hinter ihm und da ist es …..so tief.
Oui, il y a de l’eau dans le cylindre, mais peut-être que nous allons encore réussir.. Mais ce qui est idiot ; devant moi, un anglais est tombé, je suis passé devant, j’étais derrière lui et là, c’est… tellement profond.

Emrah:
Da ist ja ein Bach....(sie diskutieren, was passiert ist)
C’est un ruisseau… (ils discutent de ce qui s’est passé)

Tobias:
Also ich bin stehen geblieben und er ist auf mich drauf gefallen.
Mais je me suis arrêté et il est tombé sur moi

Sprecher:
Ohne Werkzeug ist auch der beste Mechaniker nichts wert. Das Projekt Hellasrallye steht für Tobias Moretti vor dem Aus. Doch dann hat der Filmstar Glück im Unglück. Eine vorbei fahrende Teilnehmerin hat das nötige Werkzeug zufällig dabei. Nun zeigt Mechaniker Fernando was er kann. Entwässert den Motor, wechselt den Luftfilter und....dann läuft sie wieder, die gute, tapfere KTM.
Sans outils, le meilleur mécanicien ne vaut rien non plus. Le projet Hellasrallye touche à sa fin pour Tobias Moretti. Pourtant, alors, la star de cinéma a de la chance dans son malheur. Une participante qui passait par là a par hasard, l’outil nécessaire. Maintenant, le mécanicien Fernando montre ce qu’il peut faire. Il assèche le moteur, change le filtre à air et alors, la bonne, courageuse KTM redémarre

(Tobias und Fernando sind zwar froh, aber noch nicht ganz zufrieden)
(Tobias et Fernando sont certes contents, mais pas encore tout à fait satisfaits)

Tobias:
Sie geht noch nicht optimal, da ist noch Wasser drinnen.
Elle ne va pas encore de façon optimale, il y a encore de l’eau à l’intérieur.

Sprecher/Journaliste:
Tobias hat durch den Zwischenfall zwar mehr als 45 Minuten verloren, doch zumindest ist er noch im Rennen. Von beunruhigenden Fehlzündungen begleitet, prescht er hochmotiviert in Richtung Etappenziel.
Tobias a perdu plus de 45 minutes à cause de l’incident, mais au moins, il est encore dans la course. Accompagné de ratés inquiétants, il se lance, très motivé, en direction du but de l’étape.

Gregor wartet bereits ungeduldig im Fahrerlager. Jetzt sind alle erleichtert. Ende gut alles gut? Leider nein! Kini hat noch eine böse Überraschung.
Gregor attend déjà avec impatience au camp de base. Maintenant, ils sont tous soulagés. Tout est bien qui finit bien ? Hélas non ! Kini a encore une mauvaise surprise.

Kini:
Es gibt heute noch eine gute …..
Il y a encore aujourd’hui une bonne…

Tobias:
und eine schlechte Nachricht
Et une mauvaise nouvelle.

Kini:
und eine schlechte Nachricht. Und zwar für dich.
Et une mauvaise nouvelle. Et certes pour toi.

Tobias erschrocken/Tobias choqué:
Was?
Quoi ?

Kini:
Du wirst morgen nicht mehr fahren.
Tu ne conduiras plus demain.

Sprecher/Commentateur:
Soll das ein Witz sein? Ist der Teamchef mit Morettis Leistung nicht zufrieden?
Cela doit être une plaisanterie ? Le chef d’équipe n’est pas satisfait de la performance de Moretti ?

Kini:
Was könnte sein? Du brauchst nicht auf das Motorrad runter schauen.
Qu’est-ce que cela pourrait être ? Tu n’as pas besoin de regarder la moto.

Sprecher/Journaliste:
Wie geht es mit den Benzinbrüdern weiter? Mehr dazu später. Gregor wird diesen Tag jedenfalls noch verfluchen.
Comment cela continue avec les „Frères Benzine“ ? Plus à ce sujet plus tard. En tout cas, Gregor maudira encore cette journée

Nicht immer muss Motorsport so viel Schmutz und Schweiß bedeuten, wie es Tobias und Gregor in Griechenland erleben müssen.
Le sport mécanique ne signifie pas toujours autant de saleté et de sueur, comme Tobias et Gregor doivent le vivre en Grèce.

Sprecher/Journaliste:
Vom Mond in die Hölle! Ebenso in Griechenland unterwegs ist Tobias Moretti. Bei der Hellasrallye gab es für ihn heute nichts als Probleme. Und ...ein Ende mit Schrecken.
De la lune à l’enfer ! Tobias Moretti est également en chemin en Grèce. Sur l’Hellas Rallye, il n’y avait aujoud’hui rien d’autre que des problèmes pour lui. Et.. une fin avec de la frayeur.

Kini:
Es gibt heute noch eine gute...
Il y a aujourd’hui encore une bonne..

Tobias:
und eine schlechte Nachricht
Et une mauvaise nouvelle.

Kini:
und eine schlechte Nachricht. Und zwar für dich.
Et une mauvaise nouvelle. Et certes pour toi.

Tobias erschrocken/Tobias choqué :
Was?
Quoi ?

Kini:
Du wirst morgen nicht mehr fahren. Und jetzt kommt die gute Nachricht: Anruf ist gekommen.
Tu ne conduiras plus demain. Et maintenant, la bonne nouvelle, on a reçu un appel.

Tobias:
Waaas?
Quoi ?

Kini:
Du bist nominiert für den Deutschen Filmpreis.
Tu es nominé pour le prix du film allemand.

Tobias:
Geh, geh....echt? Berlin oder wie? Das ist aber cool!
Ça va, ça va.. vraiment ? Berlin ou quoi ? Mais c’est cool !

Kini:
Wir haben bereits alles organisiert. Du fliegst morgen früh um 9 Uhr weg.
Nous avons déjà tout organisé. Tu prends l’avion demain matin à 9 heures.

Tobias:
Freue mich. Aber irgendwie möchte ich euch nicht so alleine lassen. Weil die zwei (er meint Gregor und Emrah), wenn die da so alleine sind, die wissen ja überhaupt nicht mehr wohin....(alle lachen)
Je suis content. Mais n’importe comment, je ne voudrais pas vous laisser seuls ainsi. Parce que les deux –il veut dire Gregor et Emrah – s’ils sont seuls ainsi là, ils ne savent même plus où … (tous rient)

Kini haut Tobias auf die Schulter:
Kini frappe Tobias sur l’épaule :
Nein, aber ich gratuliere dir. Super!
Non, mais je te félicite. Super !

Sprecher/Journaliste:
Tobias Moretti kaum fassen. Die Nachricht, dass er als bester männlicher Nebendarsteller im Film „Das finstere Tal“ für den Deutschen Filmpreis nominiert wurde, kommt völlig überraschend. Das war es für ihn bei der Hellasrallye. Noch am selben Abend geht es Richtung Berlin.
Tobias Moretti peut à peine le croire. La nouvelle, qu’il est nominé comme meilleur interprète masculin dans un second rôle dans le film „La vallée sombre“ arrive totalement à l’improviste. Pour lui, c’était pendant l’Hellas Rallye. Le même soir, il part en direction de Berlin.

Nach dem unfreiwilligen und vorzeitigem Abgang von Tobias, liegt es jetzt an Gregor, Tirol würdig bis zum Schluss bei der Hellasrallye zu vertreten. Es ist der letzte Tag, die entscheidende Phase.
Après le départ involontaire et anticipé de Tobias, c’est maintenant à Gregor de représenter dignement le Tyrol dans l’Hellas Rallye jusqu’à la fin. C’est le dernier jour, la phase décisive.

Gregor:
Es ist weder der Heinz da, mein Teamchef. Noch war mein Mechanikerfreund da. Die Menschen, auf die es wirklich drauf ankommt, die sind i m m e r da, wenn man sie braucht (lacht). Noch nimmt es Gregor mit Humor, was später noch zum Nervenkrieg wird.
Ce n’est ni Heinz là, mon chef d’équipe. Ni mon ami mécanicien là. Les hommes, sur lesquels on peut vraiment compter, qui sont toujours là, quand on a besoin d’eux (il rit). Gregor prend encore avec humour, ce qui deviendra plus tard une guerre des nerfs.

Gregor mit Eigenhumor/Gregor avec son propre humour :
Ich bin total motiviert, ich freue mich so auf die Rallye heute, auf diese Etappe. Und von mir aus könnten es heute viel mehr Kilometer sein. Viel viel mehr!
Je suis totalement motivé, je me réjouis du rallye aujourd’hui, de cette étape. Et devant moi, il peut y avoir beaucoup de kilomètres. Beaucoup !

Heli:
Knapp 400!
A peine 400 !

Gregor:
Knapp 4.......knapp 400!!!!!!!
A peine 4… A peine 400 !!!!

Sprecher:
Ein letztes Mal heißt es hier die Zähne zusammen beißen. Spät, aber doch kommt Teamchef Kini angerollt.
Cela signifie ici serrer les dents une dernière fois. Mais pourtant le chef d’équipe arrive tard.

Kini zu Heli:
Kini à Heli :
Hallo Teammanager
Hello, directeur d‘équipe

Heli:
Teamchef war nicht da.
Le chef d’équipe n’était pas là.

Kini:
Was er zu tun hat, das weiß er inzwischen. Es ist ja nicht mehr sein erster Rallyetag. Also zum „Arschpinseln“ braucht er in der Frühe niemanden. Insofern, glaube ich, ist es nicht notwendig gewesen,
Ce qu’il à à faire, entre-temps, il le sait. Ce n’est plus son premier jour de rallye. Donc pour se nettoyer le cul, il n’a besoin de personne le matin. Sur ce point, je crois, que cela n’a pas été nécessaire.

Sprecher/Journaliste:
Wer Gregor Bloeb kennt, weiß, wenn es darauf ankommt, gibt er alles. Er wird daher selbst nach 1.400 km nicht locker lassen und versuchen, sich von Platz 42 im Finish noch weiter nach vorne zu kämpfen. Vorerst sieht es allerdings nicht danach aus, dass ihm das gelingt. (Sturz)
Qui connaît Gregor Bloéb sait, que quand ça dépend de lui, il donne tout. Il ne lâchera pas prise même après 1400 Kms et essaiera de combattre pour en final terminer encore avant la 42ème place. Cependant, pour l’instant, il ne semble pas que cela lui réussisse (Chute)

Gregor:
Heute ist nicht so mein Tag. Ich weiß, ich habe ganz deppert angefangen. Und dann habe ich mich dran gehängt an einen Italiener, der war wahnsinnig gut. Und dann war das Roadbook falsch, die Zeit falsch, und alle waren weg. Die habe ich nie wieder gesehen. Die sind wahrscheinlich gefahren und trinken jetzt schon im Lokal.
Ce n’est pas mon jour aujourd’hui. Je sais, que j’ai commencé de façon tout à fait stupide. Et alors, je me suis accroché à un italien, qui était follement bon. Et puis, le Roadbook était faux, le temps était faux, et tous étaient partis. Je ne les ai pas revus. Ils sont probablement arrivés et boivent déjà un coup au café.

Sprecher/Journaliste:
Gregor gibt noch einmal alles. Und wenn es noch so wenig ist.
Gregor donne tout encore une fois. Et quand c’est encore si peu.

Gregor:
Heute bin ich echt grogge!
Aujourd’hui, je suis vraiment groggy !

Sprecher/Journaliste:
So hatte er sich das nicht vorgestellt. Gleich geht es weiter.
Il ne s’était pas représenté cela ainsi. Cela continue tout de suite.

Gregor zu Kini/Gregor à Kini:
Du hast gesagt: Geh fahr mit, das wird so nett. Danke Heinz!
Tu as dit : Viens, ce sera tellement chouette. Merci, Heinz!

Sprecher/Journaliste:
Gregor Bloeb auf der vorletzten Etappe auf der Hellasrallye. Nachdem Bruder Tobias die Rallye unerwartet vorzeitig beenden musste, kämpft er nun alleine um die Ehre der Tiroler in Griechenland. Doch nichts will heute klappen. Auch Teamchef Kinigadner ist es nicht verborgen geblieben, dass sein Schützling an diesem Tag gewaltige Probleme hat.
Gregor Bloéb sur l’avant-dernière étape du Rallye. Après que son frère Tobias ait dû terminer le rallye prématurément à l’improviste, il combat maintenant seul pour l’honneur des tyroliens en Grèce. Pourtant, aujourd’hui, rien ne veut marcher. Pour le chef d’équipe Kinigadner, ce n’est pas un secret non plus que son protégé a d’énormes problèmes aujourd’hui.

Kini:
Du bist nicht einmal aufgestanden. Nicht einmal! Du bist nur noch gesessen! Bist du so müde oder was ist los?
Tu ne t’es pas levé une fois. Pas une fois ! Tu es seulement encore assis! Es-tu tellement fatigué ou qu’est-ce-qui se passe ?

Gregor:
Ja, ja ich war echt müde. Diese langen Geraden, oder diese Schotter, diese Serpentinen. Da geht mir die Muffen (Angst). Da kann ich, da traue ich mich nicht schneller wie 100 km.
Oui, oui, je suis vraiment fatigué. Ces longues lignes droites, ou ce gravier, ces lacets. Cela me fout la trouille. Là, je peux, je n’ai pas confiance à plus de 100 kms.

Sprecher/Journaliste:
Gregor startet in den Abschlussteil der Monsteretappe. Die letzten von 210 km von über 1.800 km erfordern, jetzt noch einmal alle Kraftreserven zu mobilisieren. Der Tiroler hat allerdings schon einmal besser ausgesehen.
Gregor démarre la partie finale de l’étape monstre. Les derniers des 210 Kms sur plus de 1800 Kms nécessitent maintenant de mobiliser encore une fois toutes les réserves de forces. Cependant, le tyrolien a déjà semblé aller mieux.

Gregor:
Ich glaube, die ersten 60 km bin ich echt beherzt gefahren. Ist echt super gegangen. War ein ganz griffiger Waldboden. Das war echt super. Das war noch echt gut. Aber dann ist mir irgendwann nach 60 km, ist mir irgendwie die Kraft ausgegangen. Dann war ich erledigt. Dann habe ich gesagt: OK, jetzt ist es vorbei. Denn ich bin nur so dahin geschwommen und dann bin ich langsam gefahren. Heute bin ich müde ja! Es ist wirklich wahr! Heute bin ich echt grogge!
Je crois, que j’ai conduit avec courage les 60 premiers kilomètres. Cela allait vraiment super. C’était un terrain forestier plus maniable. C’était vraiment super. C’était encore vraiment bien. Mais ensuite, à un moment donné, après 60 Kms, les forces m’ont en quelque sorte abandonné. Ensuite, j’étais crevé. Alors, je me suis dit : OK, maintenant, c’est fini. Car j’en suis seulement arrivé là et puis, j’ai conduit lentement. Aujourd’hui, je suis fatigué ! c’est vraiment vrai ! Aujourd’hui, je suis vraiment groggy !

Sprecher/Journaliste:
Vor nur wenigen Tagen hat die Welt anders ausgesehen. Im Zillertal hat er sich noch auf die Reise gefreut.
Seulement peu de jours aant, le monde semblait différent. A Zillertal, il s’est encore réjoui du voyage.

Gregor:
Die Nummer 103, one hundred and three!
Le N° 103, cent trois.

Sprecher/Journaliste:
Eine Fehleinschätzung? So sehen also Legenden aus.
Une erreur d’appréciation ? Ainsi, se terminent donc les légendes.

Kini:
Für eine Rallye, wo man auch noch Spaß haben sollte, ist das grenzwertig. Aber Rennen ist Rennen und jetzt sind wir am vorletzten Tag...
Pour un Rallye, où l’on doit aussi avoir du plaisir, c’est limite. Mais la course est la course et maintenant, nous en sommes à l’avant-dernier jour…

Gregor:
Rennen ist Rennen. Du hast doch gesagt: He, fahr mit. Das wird total super. Ist locker. Wir liegen nur am Strand. He....das wird so nett. Danke Heinz! (Sie klatschen sich in die Hände)
La course est la course. Tu l’as pourtant dit. Hey, viens avec nous. Ce sera totalement super. C’est décontracté. Nous nous allongeons seulement sur la plage. Hey, ce sera tellement chouette. Merci, Heinz! (ils se frappent dans les mains)

Sprecher/Journaliste:
Währenddessen in Berlin. Tobias Moretti gelingt die Sensation. Er bekommt den Deutschen Filmpreis als bester männlicher Darsteller in einer Nebenrolle. Der Film „Das finstere Tal“ räumt insgesamt 8 LOLAS ab.
Pendant ce temps à Berlin. Tobias Moretti réussit la sensation. Il reçoit le prix du film allemand comme meilleur interprète masculin dans un second rôle. Le film „La vallée sombre“ récolte en tout 8 LOLAS.

Tobias ist niemand, der sich auf seinen Lorbeeren ausruht. Nach der Preisverleihung ist er sofort auf den Red-Bull-Ring gereist um für das bevorstehende Erzbergrodeo zu trainieren.
Tobias n’est pas quelqu’un qui se repose sur ses lauriers. Après la remise de prix, il s’est rendu tout de suite sur le Red-Bull-Ring pour s’entraîner pour le prochain Erzbergrodeo.

Tobias:
Berlin war super. Gott sei Dank hat es sich gelohnt, dass ich die Crew im Stich habe lassen müssen. Ich habe da eigentlich mit gar nichts gerechnet letztendlich, weil es mir wurscht (egal) war und dann ….meistens ist es ja so und dann bekommt man es auch. Und es war wirklich super nett. Ja, ich bin halt dann leider bei der Party eingeschlafen. So um 0:30 Uhr oder so. Bin ich da gesessen wie mein Onkel Hugo in der Kirche und bin eingeschlafen.
Berlin était super. Grâce à Dieu, cela valait la peine, que j’ai dû laisser l’équipe en plan. Je n’ai en fait finalement compté sur rien, parce que cela m’était égal et alors.. Au moins, c’est ainsi et alors on le reçoit aussi. Et c’était vraiment super chouette. Oui, je me suis juste alors malheureusement endormi pendant la fête. Vers 0H 30 ou quelque chose comme ça. Je me suis assis comme mon oncle Hugo dans l’église et me suis endormi.

Sprecher/Journaliste:
Doch am Geröllhang ist er weider hellwach. Schon bald will er sich hier beim Erzbergrodeo beweisen.
Pourtant; sur la pente d’éboulis, il est de nouveau éveillé. Bientôt, il veut faire ses preuves lors de l’Erzbergrodeo.

Zeitgleich geht in Griechenland die Hellasrallye in die entscheidende Phase. Gregor ist wieder besser drauf. Er freut sich mit seinem Bruder über dessen Erfolg.
Dans le même temps, en Grèce, l’Hellas Rallye entre dans la phase décisive. Gregor va mieux de nouveau. Il se réjouit avec son frère sur son succès.

Gregor:
Tobias hat mich natürlich gestern sofort angerufen, beziehungsweise haben wir es sofort mit bekommen. Das Kini-Team ist sehr stolz, weil wir natürlich einen weiteren Pokal eingefahren haben.
Tobias m'a bien sûr appelé hier immédiatement, ou plutôt, nous l'avons immédia-tement obtenu. L'équipe Kini est très fière, car nous avons naturellement récolté une autre Coupe.

Kini:
Guten Morgen.
Bonjour.

Gregor:
Tobias hat den Pokal heim gebracht.
Tobias a remporté le trophée.

Kini:
Geh....was? Hat er gewonnen?
Allez .... quoi? Il a gagné?

Gregor:
Ja er hat den Preis gewonnen.
Oui, il a remporté le prix.

Kini:
Nein …...wow!
Non ...... wow!

Gregor:
Cool......echt cool!
Cool ...... vraiment cool!

Sprecher/Journaliste:
Nur ein paar Worte über den Deutschen Filmpreis, dann konzentriert sich Gregor Bloeb voll auf die letzte Etappe. 73 km liegen noch zwischen ihm und der Ziellinie. Sein ehrgeiziger Plan: Alles aus sich raus holen, um sich so ein paar Ränge zu verbessern und damit unter die Top 40 zu kommen.
Juste quelques mots sur le Prix du film allemand, puis Gregor Bloéb se concentre totalement sur la phase finale. 73 km sont encore entre lui et la ligne d'arrivée. Son plan ambitieux: donner tout, afin d'améliorer de quelques places et donc d'être dans le Top 40.

Gregor:
Rennfeeling zurück. Endlich. Danke. Super!
A nouveau le sentiment de la course. Enfin . Merci. Super !

Sprecher/Journaliste:
Gregor ist als 42ter in den Tag gestartet und tatsächlich scheint es, als ginge sein Plan auf.
Gregor a commencé comme 42ème de la journée et en fait, il semble que son plan marche.

Ein Kini-Team-Mitglied /Un membre de l'équipe Kini:
Gratuliere Gregor. Super heute.
Félicitations Gregor . Super aujourd'hui .

Gregor:
Echt geil! Es kann niemand schneller gewesen sein als ich.
Vraiment super ! Personne ne peut avoir été plus rapide que moi.

Sprecher/Journaliste:
Eine weitere Fehleinschätzung. TV-Star Gregor Bloeb erreicht immerhin den beachtlichen 26. Tagesplatz und beendet mit dieser Leistung die Rallye auf Platz 40.
Auch für Tobias waren die ganzen Anstrengungen der letzten Tage ein unverzichtbares Vergnügen.
Une autre erreur de calcul . La star de la télé Gregor Bloéb atteint après tout la remarquable 26ème place pour la journée et termine, avec cette performance, à la 40e place du Rallye. Aussi pour Tobias tous les efforts de ces derniers jours ont été un plaisir indispensable ....

Tobias:
Also ich freue mich schon auf den Erzberg und dann hoffe ich, dass wir uns nächstes Jahr in Greece wieder sehen. Der Teamchef sagt uns was wir tun müssen und wir tun dann einfach alles. Als richtig ordentliche Strafgefangene der „Companie Kinigadner" sind wir natürlich jederzeit und allseits bereit.
Donc, je me réjouis d'avance en ce qui concerne l'Erzberg et j'espère que nous nous reverrons l'année prochaine en Grèce. Le chef d'équipe nous dit ce que nous devons faire et nous faisons simplement tout. En tant que des prisonniers bien ordinaires de la "Compagnie Kinigadner" nous sommes bien sûr prêts, toujours et partout.

Sprecher/Journaliste:
Das ist die nächste Herausforderung. Das Erzbergrodeo. In der Steiermark findet erneut wieder das härteste World-Extreme-Enduro- Rennen der Welt statt. Dagegen ist die Teilnahme an der Hellasrallye tatsächlich nur so was wie ein Urlaubstrip. Letztes Jahr kam es zu einer unglaublichen Schlammschlacht. Ob der Wettergott auch dieses Mal keine Gnade walten lassen wird? An die 1.500 Motorradverrückte aus 40 Ländern werden erneut versuchen, den Berg zu bezwingen. Mitten drin dabei, Tobias Moretti und Gregor Bloeb. Nur die besten 500 schaffen es ins Finale. Bis ganz nach oben schaffen es doch wieder nur einige wenige. Das sollte man nicht versäumen.
C'est le prochain défi. L'Erzbergrodeo. En Styrie a lieu encore une fois la course d'Enduro extrême mondiale la plus difficile au monde. En comparaison, la participation à l’Hellasrallye est en fait seulement quelque chose comme un voyage de vacances. L'année dernière, cela s'est terminé en une incroyable lutte dans la boue. Les dieux de la météo ne feront-ils pas preuve cette fois de pitié? Les 1500 fous de motos venant de 40 pays vont tenter à nouveau de conquérir la montagne. En plein milieu là-bas, Tobias Moretti et Gregor Bloéb. Seulement les 500 premiers accèdent à la finale. Et seul un tout petit nombre réussit à aller jusque tout là-haut. A ne pas manquer.
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres