TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Festspiel Burg Golling - Lesung von Tobias (25/07/18)

1233 appréciations
Hors-ligne




Tamara König:
Filmstar, Opernregisseur, Serienliebling und Theaterschauspieler. Dieses Jahr steht er schon zum zweiten Mal als JEDERMANN auf der Bühne der Salzburger Festspiele. Nicht umsonst wird Tobias Moretti als Ausnahmeschauspieler bezeichnet. Dass er nebenher auch noch Landwirt ist und eine Rinderzucht betreibt, zeichnet das Bild eines Charakters voller Gegensätze. Dem entspricht auch die Auswahl der Literatur, bei seiner ersten Darbietung auf der Burg Golling. 
Star de cinéma, metteur en scène d’Opéras, Favori de série et acteur de théâtre. Cette année, il se tient déjà pour la deuxième fois dans le rôle de JEDERMANN sur la scène du Festival de Salzbourg. Ce n’est pas pour rien que Tobias Moretti est désigné comme un acteur d’exception. Le fait qu’il soit aussi agriculteur et éleveur de bovins, montre l’image d’un caractère plein de contrastes. Cela s’exprime aussi par le choix littéraire , lors de sa première représentaiton au château de Golling. 

Tobias: 
Kunst braucht gar keine Leichtigkeit haben. Im Gegenteil. Als ich hierher gekommen bin, habe ich gedacht, dass eher die Gegensätzlichkeit das Interessante ist. Von der Literatur habe ich daher auch sozusagen Gegensätzliches ausgewählt. 
L’art n’a pas besoin de légéreté. Au contraire. Lorsque je suis venu ici, j’ai pensé, que c’était plus l’incompatibilité qui était intéressante. C’est pourquoi j’ai choisi de la littérature pour ainsi dire incompatible. 

Tamara König:
Die schwere Kunst der Leichtigkeit. Oder die Leichtigkeit der Kunst. So lautet das Motto der diesjährigen Kunst und Kulinarik der Festspiele Golling. Trotzdem hat es sich Moretti nicht nehmen lassen, mit einem schweren Brocken wie Thomas Bernhard einzusteigen. 
L’art difficile de la légéreté. Ou la légéreté de l’art. Tel est la devise de l’art et de l’art culinaire du Festival de Golling de cette année. Malgré tout, Tobias Moretti ne s’y est pas laissé prendre, en l'abordant avec un morceau difficile comme Thomas Bernhard. 

Hermann Döllerer:
Es ging sicherlich etwas schwieriger los. Und wie Tobias gesagt hat, wenn ein Satz mal eineinhalb Seiten ist, da muss man schon ein bisschen mehr aufpassen. Aber es gab dann auch noch heitere Episoden, die er zum Abschluss gebracht hat. Er sagte: „Als Belohnung, weil wir ein ganz fantastisches Publikum hatten.“ 
Cela a certainement commencé un peu difficilement. Et comme Tobias a dit, quand une phrase fait une page et demie, on doit faire un peu plus attention. Mais il y a eu alors aussi quelques épisodes heureux, qu’il a apportés en conclusion. Il disait „Comme une récompense, parce que nous avions un public tout à fait fantastique“

Tamara König:
Dass trotz aller Komplexität der Leichtigkeit Platz eingeräumt wurde, befriedigt auch die Sehnsucht mancher Besucher. 
Que malgré tout, la complexité de la légéreté ait pris toute la place, la nostalgie de quelques visiteurs était aussi satisfaite

Anna Engler:
Das Leben ist anstrengend genug. Da ist es ganz gut, wenn man am Abend mal entspannen kann. 
La vie est assez fatigante. C’est tout à fait bien, quand on peut se détendre le soir.

Tamara König:
Kultur dient aber nicht nur der Unterhaltung. Sie hat noch ganz andere Aufgaben. Dessen ist sich auch die Quehenberger logistics bewusst, das diesen Abend auch finanziell unterstützt. 
Mais la culture ne sert pas seulement le divertissement. Elle a encore des tâches tout à fait autres. Le responsable logistique de Quehenberger, qui soutient financièrement cette soirée, en est conscient. 

Klaus Hrazdira:
Trotz Facebook und aller sozialen Medien ist Bildung nach wie vor ein wesentliches Kriterium, um langfristig Erfolgt im Leben zu haben. Und da gehört auch Literatur dazu. 
Malgré facebook et tous les médias sociaux, la formation est toujours un critère essentiel, pour avoir un succès à long terme dans la vie. Et la littérature en fait partie aussi.

Tamara König:
Von Seiten der Budgetkürzungen im Kulturbereich wird es umso wichtiger, die Frage nach dem Auftrag und Stellenwert der Literatur von Literatur innerhalb der Gesellschaft zu stellen. 
Du côté des coupures budgétaires dans le domaine de la culture, il devient d’autant plus important de poser la question de la mission et de la valeur de la littérature à l’intérieur de la Société.

Tobias:
Wir vernichten Literatur. Und das hängt mit dieser Novelle zusammen, dass wir also gleich ziehen mit dieser Zentralmatura sozusagen und den Kindern nur noch Angst vermitteln. Und nur noch das Notwendigste einpeitschen und sie über ausbilden, aber nicht mehr sie bilden. Und das ist das Problem, das wir momentan haben. Und ich habe selber zwei, die gerade Matura gemacht haben, und es wirklich ernüchternd, wie wenig, die auch in Maturaklassen wissen, über Literatur. 
Nous détruisons la littérature. Et c’est lié avec cette nouvelle que nous rattrapons donc tout de suite avec ce baccaulauréat central et qui fait seulement peur aux enfants. Et remuent seulement l’essentiel et les entraînent, mais ne les forment plus. Et c’est le problème que nous avons en ce moment. Et j’en ai moi-même deux, qui viennent d’avoir leur baccalauréat et ça ramène vraiment à la réalité de voir comme ils en connaissent peu sur la littérature dans les classes de lycée. 

Tamara König:
Eine Lesung wie diese trägt sicherlich dazu bei, Literatur lebendig zu halten. 
Une lecture comme celle-ci aide certainement à garder la littérature vivante.

Tobias:
Und dass die Literatur nicht etwas ist, was immer …...was dem Leben fern ist, sondern es ist das Zentrum und der Kern unseres Daseins in der Reflexion. Und zwar vom Einfachen bis zum Kompliziertesten. 
Et que la littérature n’est pas quelque chose, quelque chose de toujours, quelque chose qui est éloigné de la vie, mais est le centre et le noyau de notre destinée dans la réflexion. Et certes du plus simple jusqu’au plus compliqué.

Tamara König:
Einfach und kompliziert. Schwer und leicht. Das Nebeneinander dieser Pole macht das Leben und die Kunst erst spannend. Nun neigt sich der Abend mit dem Titel: „Die Fackeln brennen heller„ dem Ende zu. Noch bis 30. August befeuern die Festspiele die Burg Golling mit einem vielschichtigen Kulturprogramm. 
Simple et compliqué. Difficile et facile. La juxtaposition de ces pôles rend la vie et l’art vraiment passionnants. Maintenant, la soirée avec le titre „Les torches brûlent plus claires“ touche à sa fin. Jusqu’au 30 Août, le Festival du château de Golling offre encore un programme culturel aux multiples facettes.

Fotos auf facebook : 

https://www.facebook.com/pg/Tobias.Moretti.fr/photos/?tab=album&album_id=1868920603154787

Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 67 autres membres