TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Africa Race n°4:Tobias'comeback/ Tobias est de retour/Tobias ist zurück

11 appréciations
Hors-ligne


Sur Vimeo
https://vimeo.com/62067006


Photos sur facebook :

[lien]

et dans la galerie photos du blog 

[lien]



1416 appréciations
Hors-ligne
L'aventure complète est disponible en DVD chez Amazon.de

http://www.amazon.de/Africa-Race-Br%C3%BCder-zwischen-Paris/dp/B00OGSSLKI/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1452278784&sr=1-1&keywords=africa+race+-+zwei+br%C3%BCder+zwischen+paris+und+dakar

Le texte de la vidéo / Das Text des Videos

DANKE, ELVIRA !!



Kini:
Nachdem der Tobias und der Gregor endlich in Afrika angekommen sind, ging es gleich richtig los. Sie lernten den Rallyealltag kennen und meisterten ihre ersten zeitgemessenen Etappen. Der Gregor war auf einem Höhenflug, während der Tobias immer weiter zurück fiel. Die Brüder haben jetzt noch nicht mal die Hälfte der Rallye hinter sich und sind von den Strapazen schon arg gezeichnet.
Après que Tobias et Gregor soient finalement arrivés en Afrique, tout partait tout de suite correctement. Ils apprenaient à connaître le quotidien d?un rallye et maîtrisaient leurs premières étapes spéciales. Gregor était sur un vol à haute altitude pendant que Tobias tombait toujours plus vers l?arrière. Les frères ont maintenant moins de la moitié du rallye derrière eux et sont déjà méchamment marqués par la fatigue.

(Anfangsmusik Videovorspann)
(Générique de début)

Kini:
Seit Paris haben wir jetzt schon über 4000 Kilometer zurück gelegt und wir sind bei der Etappe 5 von 11 angekommen. Jetzt kommen wir in die Westsahara und da wird es immer sandiger und natürlich auch anstrengender. (Jochi ist gut drauf beim Zeltabbauen und trällert ein Lied vor
sich hin) Ich bin ja schon gespannt, was der heutige Tag bringt. Denn wirklich fit schauen die beiden ja nicht gerade aus. Gut, dass morgen ein Ruhetag kommt. (Jochi trällert immer noch lustig vor sich hin)
Depuis Paris, nous avons maintenant plus de 4000 Kms derrière nous et nous sommes arrivés à l?étape 5 sur 11. Maintenant, nous arrivons dans le Sahara occidental et cela devient toujours plus sablonneux et bien sûr aussi plus fatiguant (Jochi démonte la tente et fredonne une chanson). Je suis déjà impatient de voir ce que la journée d?aujourd?hui apporte. Car vraiment, les deux ne semblent pas vraiment en forme. C?est bien que demain arrive une journée de repos (Jochi fredonne toujours gaiement)

Tobias (steigt mühsam die Stufen herab) :
Tobias (en descendant péniblement les marches)
Keine Ahnung, wie lange wir schon unterwegs sind. Ist ja wurscht (egal). Dabei haben wir noch nicht einmal die Hälfte hinter uns. Aber irgendwie spüre ich gar nichts mehr. Wenn nur die Scheiß Achillessehne hält. Aber es wird schon....wird schon gehen.
Aucune idée de depuis combien de temps nous sommes déjà partis.. ça n?a pas d?importance. Avec cela, nous n?avons pas la moitié du chemin derrière nous. Mais n?importe comment je ne ressens plus rien. Si seulement cette merde de tendon d?Achille tient. Mais ça ira, ça ira

(Tirol 5 Monate davor)
(Tyrol 5 mois auparavant)

Tobias im Krankenhaus:
Tobias à l?hôpital
Eben nach dem Erzberg bin ich nach Berlin. Ich musste da auch den Film fertig machen und da war eine Szene, da musste ich auf einen Basketballkorb rauf springen. Und spring rauf und beim Runterfallen wieder springe ich offensichtlich auf so einen kleinen Gummiball oder so was. Und komm dann auf und knick mich ab und es macht einen Knall, dass ich gedacht habe, da schießt irgendwer und ich drehemich um und schreie: Seid ihr deppert und habe auch gar nichts mehr gespürt nach dem ersten Schmerz. Aber dann habe ich gleich gewusst, was los ist. Schaut nicht gut aus, die sagen 3 Monate, die anderen sagen ?..der eine Arzt hat gemeint ein halbes Jahr dauert es mindestens bis man wieder leistungsfähig ist. Und jetzt weiß ich nicht, wie das geht und ob es alles umsonst ist, die ganze Vorbereitung. Wenn es irgendwo passiert wäre, bei einem Sprung oder was, aber das ist doch lächerlich. Man ist natürlich auch geneigt, das gleich als Zeichen sehen,
aber andererseits ist es auch so blöd. Jetzt schauen wir mal, was der Arzt sagt. Ich glaube die Operation ist ganz gut verlaufen.
Juste après l?Erzberg, je suis allé à Berlin. Là, je devais aussi terminer un film et il y avait une scène, où je devais sauter vers un panier de basket-ball. Et j?ai sauté et lorsque je suis retombé, j?ai atterri sur une petite balle de caoutchouc ou quelque chose comme ça. Et je me relève et me penche et cela fait un claquement, et j?ai pensé que quelqu?un me tirait dessus, je me suis retourné et ai crié : Vous êtes idiots
et je n?ai plus rien senti après la première douleur. Mais ensuite, j?ai su tout de suite ce qui se passait. Cela ne semble pas bon, les uns disent trois mois, les autres disent? un médecin a pensé que cela prendrait 6 mois pour être de nouveau performant. Et maintenant, je ne sais pas, comment ça va et si toute la préparation a été faite pour rien. Si cela s?était passé n?importe où, lors d?un saut ou quelque chose comme ça, mais c?est pourtant ridicule. On est bien sûr aussi enclin à voir cela tout de suite comme un signe, mais d?autre part, c?est aussi tellement stupide. Maintenant, voyons ce que le médecin dit. Je crois que l?opération s?est tout à fait bien passée.


Julia:
Also angerufen hat er mich vom Film oder auf dem Weg ins Krankenhaus, die Achillessehne ist ab. Der Film war für ihn schuld, weil er das drehen musste von mir aus. Weil ich gesagt habe, von irgendwas müssen wir ja leben dieses Jahr. Jetzt mach halt den Film und da war ich halt
ein bisschen Schuld, glaube ich, dass er sich weh getan hat (lacht). Nein, nein! Er ist da ganz schnell mit dem Akzeptieren von Situationen, ich auch. Wenn es so ist, dann ist es so. Dann gilt es halt vorwärts zu schauen, was kann mal als nächstes machen?
Donc, il m?a appelée du tounage du film ou sur le chemin de l?hôpital pour me dire que son tendon d?Achille était atteint. Le film était coupable pour lui, parce qu?il devait tourner cela , si vous voulez. Parce que j?avais dit, que nous devions bien vivre de quelque chose cette année. Maintenant, il fait juste le film et là, j?étais juste un peu coupable, je crois, qu?il se soit fail mal (elle rit) Non, non ! Il est aussi
tout à fait rapide pour accepter les situations, moi aussi. Si c?est ainsi, alors c?est ainsi. Alors, il s?agit de regarder à l?avance, ce qui peut arriver la prochaine fois ?


(Gwirat Larjam Start Tag 5)
(Gwirat Larjam Départ Jour 5)

Tobias:
Wenn ich nach vorne schaue, sehe ich eigentlich nichts mehr. Nichts. Nur das Ziel! Dorthin müssen wir! Und alle gesund! (Tobias fährt los und man sieht ihn und andere längere Zeit durch die Wüste fahren) Das hätte ich mir nicht gedacht, dass es doch noch geht. Jetzt bin ich nur noch ein paar Plätze hinter dem......jetzt nur noch Gas, Gas, Gas! Dann habe ich sie wieder. (Man sieht jetzt Gregor fahren)
Quand je regarde vers l?avant, je ne vois, à vrai dire, plus rien. Rien. Seulement l?objectif. Nous devons arriver là ! Et tous en bonne santé (Tobias démarre et on le voit ainsi que quelques autres conduire un long moment dans le désert) Je n?aurais jamais pensé cela, que cela allait encore. Maintenant, je suis encore quelques places derrière? maintenant, seulement encore mettre les gaz, les gaz ! Alors, je les rattrape
(On voit maintenant Gregor rouler)


Gregor:
Wann war es gefährlich? Ah ...52. Jetzt sind wir ungefähr bei 50. Ich habe mir genau aufgeschrieben, wann es gefährlich ist. Wann man vorsichtig fahren soll. Vorbildlich was? 51....(man sieht Gregor und Tobias länger fahren) 51,6 ? schön!!!! Schöne Rallyekurve, wunderschön gedriftet, Gregorli.
(Und Peng, schon liegt er, rappelt sich hoch und sagt zu seinem Begleiter) Alles gut, alles gut. (Es geht weiter durch die Wüste.)
Quand est-ce dangereux ? Ah? 52? maintenant, nous sommes à peu près à 50. J?ai noté exactement, quand c?est dangereux. Quand on doit conduire prudemment.
De façon exemplaire. 51.. (on voit Gregor et Tobias rouler plus longtemps) 51,6 ? Bien !! Belle courbe de rallye, merveilleusement dessinée, Gregorli ( et boum, il tombe, se relève et dit à son accompagnateur) ? Tout va bien, tout va bien (Cela continue au travers du désert.


Tobias:
Scheiße, jetzt waren wir so gut unterwegs. So was! Aus! Nirvana! Bah, das kostet Zeit und Nerven.
Merde, maintenant, nous étions si bien partis. Et voilà! Fini : Nirvana ! Bah, cela coût du temps et de l?énervement?

(Etappe 6 Gwirat Larjam ? Dakhla)
(Etape 6 ? Gwirat Larjam- Dakhla)

Kini:
Nach einer relativ kurzen, aber intensiven Etappe kommt der Gregor als Erster ins Ziel.
Après une étape relativement courte, mais intensive, Gregor arrive le premier au but.

Fahrer mit der Nr. 124 zu Gregor:
Le pilote N° 124 à Gregor :
Wie geht es dir? Bist gelegen?
Comment vas-tu ? Tu es tombé ?

Gregor:
Ja, gelegen bin ich einmal.
Oui, je suis tombé une fois

Der Fahrer/ Le pilote:
Aber dir fehlt nichts oder?
Mais il ne te manque rien, n?est-ce-pas ?

Gregor:
Nein, nur die Knie. Also ein depperter Schmerz. Habe mir das Knie angeschlagen bei einem Faststurz. Das andere beim Sturz. Einmal so ein Baum, so ein blöder Busch.
Non, juste les genoux. Donc, une douleur à la con. Je me suis cogné le genou en manquant de tomber. L?autre lors de la chute. Une fois un arbre, un tel buisson idiot

Fahrer/Pilote:
Bei der Schulter?
A l?épaule ?

Gregor:
Mah....und dann ein Auto mit so einem Stein.....auf die Griffel (Finger) Das ist ein.....Au, Au, Au....
Mah.. et alors une voiture avec une telle pierre ? Sur les doigts .. C?est un? Aie, aie, aie..

Fahrer klopft Gregor auf die Schulter:
Le pilote prend Gregor par les épaules
Aber super, dass ihr da seid.
Mais c?est super, que vous soyez là.

Gregor:
Echt super.
Vraiment super

Fahrer/Pilote:
Freut mich.
Cela me réjouit

Gregor:
Mein Motorrad hält offensichtlich weniger aus als ich. Der Auspuff ist erledigt. So geht es mir. Ab Kilometer 300, da ist es bei mir vorbei. Da will ich auch irgendwie nicht mehr. Ja, wann kommt der Tobias? Wer weiß was? Dann warten wir auf ihn. (Zu Klaus und dem Fahrer) Fahrt ihr vor, ich warte auf den Tobias. Aber wir bekommen keine Strafpunkte mehr?
Ma moto tient apparemment moins bien que moi. L?échappement est claqué. Mais ça me va ainsi. A partir du Kilomètre 300, c?était fini pour moi. Là, n?importe comment, je ne veux plus. Oui, quand arrive Tobias ? Qui le sait ? Alors nous l?attendons (A Klaus et au pilote) Partez devant, j?attends Tobias. Mais nous ne recevons plus de points de pénalité ?

Fahrer/Pilote:
Nein, nein gar nichts.
Non, non, plus du tout

Klaus:
8 Stunden hast du Zeit, also....
Tu as un temps de 8 heures, donc?

Gregor:
Klaus....

Klaus:
Ich habe jetzt die Andrea Berg drin, weißt du. Ich verstehe dich jetzt leider nicht mehr. Die Gefühle haben Schweigepflicht, singt sie gerade. (Gregor lacht) Als wenn sie es wüsste....
J?ai maintenant Andrea Berg en moi, sais-tu. Je ne te comprends malheureusement plus. Elle chante justement : Les sentiments ont un devoir de réserve (Gregor rit ) Comme si elle le savait..

Klaus singt
Klaus chante :
Die Gefühle haben Schweigepflicht, was ich für dich fühle, weiß ich nicht. Tausendmal hast du mich berührt und jetzt ist es passiert. (Gregor lacht) Lach nicht so!
Les sentiments ont un devoir de réserve, ce que je ressens pour toi, je ne sais pas. Des milliers de fois, tu m?as touché et maintenant, c?est arrivé (Gregor rit) Ne ris pas ainsi !

Gregor:
Das Schicksal ist das. Mein Buddy! Mah, freue ich mich, wenn er jetzt daher kommt. Dann können wir heute zum ersten Mal gemeinsam fahren.
Le destin est cela. Mon Buddy ! Mah, je suis content, s?il arrive maintenant. Alors, nous pourrons aujourd?hui pour la première fois rouler ensemble.

Klaus:
Ja und das bei 350 Kilometer.
Oui et pendant 350 Kms.

Tobias kommt:
Tobias arrive.
Ah freut mich das, dass ich den Gregor im Ziel sehe. Jetzt nur noch eine kurze Etappe und wir können gemeinsam fahren. 350 Kilometer. (Sie umarmen sich) Oh ja, das hat nicht gestimmt. Wir haben uns total, obwohl wir vorher, bei den gefährlichen Stellen da oben... und danach haben wir uns verfahren knapp vor ?.der Hubschrauber über uns. Die Teufel haben uns nicht mal gesagt, wo es lang geht.
Ah, je suis content de voir Gregor au but. Maintenant, seulement encore une courte étape et nous pouvons rouler ensemble. 350 Kms (ils s?embrassent). Oh, oui, cela n?a pas été. Nous nous sommes complètement... bien qu?auparavant, nous soyons passés près des endroits dangereux là-haut ... et après nous nous sommes perdus juste avant ? que l?hélicoptère soit au dessus de nous. Le diable ne nous a pas dit,
jusqu?où ça allait.


Fahrer:
Die sind ausgeflippt.
Ils ont flippé

Tobias:
Die hätten schon so oder so (zeigt die Richtungen an) zeigen können.
Ils auraient bien pu nous indiquer ainsi ou ainsi (montre la direction)

Gregor:
Hi hi hi, iss was und trink was. Dann fahren wir noch die letzten......
Hi, hi, hi, mange quelque chose et bois quelque chose. Alors nous roulons encore les derniers..

Tobias trinkt:
Tobias boit :
Westsahara.....Wahnsinn ha? (Man sieht Aufnahmen vom Land)
Sahara occidental ? De la folie, hein ? (on voit des prises de vues du pays)

Jochi:
Jungs, wir müssen heute noch ein paar Meter fahren.
Les gars, nous devons encore rouler quelques mètres aujourd?hui

Tobias:
Hör auf. Jetzt hör du ja auf zu stressen, weil sonst.....
Arrête. Maintenant, arrête de nous stresser, parce que sinon?

Kini:
Der gezeitete Abschnitt ist für heute erledigt. Auf den langen Verbindungsetappen können auch die Rennfahrer die Landschaft ein bisschen genießen. (Sie fahren und genießen)
La partie chronométrée est terminée pour aujourd?hui. Sur les longues étapes de liaison, les pilotes de course peuvent aussi profiter un peu du paysage (ils roulent et en profitent)


(Tirol 4 Monate davor)
(Tyrol 4 mois auparavant)

Julia:
Der heilt super. Ich glaube so ein Achillessehnenriss ?.nachdem das die stärkste Sehne des Körper ist.....heißt es ja, das ist mir jetzt alles zu viel. Der Körper sagt da einfach: Stopp ? fertig ? aus ? Basta! Es reißt ja nicht irgendwie der Fingernagel, sondern die Achillessehne, das heißt ja was.
Das war einfach alles zuviel.
Il guérit super bien. Je crois une telle déchirure du tendon d?Achille .. qui est après tout le tendon le plus fort du corps, cela veut dire, tout cela est trop pour moi maintenant. Là, le corps dit simplement ? Stop ? Fini ? assez ? Basta ! N?importe comment, cela n?atteint pas l?ongle, mais le tendon d?Achille, ça veut dire quoi. Tout cela était simplement trop.

Tobias im Krankenhaus zu den Ärzten:
Tobias à l?hôpital aux médecins :
Das schaut jetzt alles nicht so gut aus, gell?
Cela ne semble maintenant pas si bon, hein ?

Dr. Karl Golser:
Es ist leider Gottes eine zerstörte Sehne, aber wir haben sie wieder reparieren können. Das ist das Entscheidende für dich und du kennst die Vorgaben jetzt. Jetzt ist mal Schonzeit für dich.
C?est malheureusement, par Dieu, un tendon détruit, mais nous avons pu le réparer. C?est ce qui est décisif pour toi et tu connais maintenant les objectifs. Maintenant, c?est la période de régénération pour toi.

Tobias:
Obwohl ich mich hier auch stark fühle...
Bien qu?ici, je me sent fort aussi..

Dr. Karl Golser: (Unfallchirurg) (Chirurgien)
Natürlich kannst du oben alles trainieren was du willst. Aber wir müssen das jetzt einfach heilen lassen. Meine Arbeit ist sozusagen getan. Ich habe es repariert und jetzt die Heilungsphase werden die Experten mit dir entsprechend planen.
Bien sûr, tu peux là-haut t?entraîner comme tu veux. Mais nous devons simplement maintenant laisser cela guérir. Mon travail est pour ainsi dire fait. J?ai réparé et maintenant, les experts vont planifier avec toi la phase de guérison.

Wolfgang Margreiter (Physiotherapeut) (Physiothérapeute)
Nachdem die Achillessehne ja bis zum 10-fachen und mehr des Körpergewichts aushalten muss, ist dies Übergangsphase von der 6. Woche bis zur Vollbelastung, das ist die heikle Zeit. Das Ziel, wo du dein Körpergewicht (voll belastet) mit der Achillessehne voll belasten kannst, das ist das Ziel nach 12 Wochen.
Après que le tendon d?Achille doive supporter jusqu?à 10 fois et plus le poids du corps, cette phase de transition de la 6ème semaine jusqu?à la pleine charge, c?est la période délicate. Le but est que tu puisses supporter complètement le poids du corps sur le tendon d?Achille, le but est qu?après 12 semaines..

Gerhard Ausserlechner (Konditionstrainer) (Entraîneur physique)
Eigentlich ist ja das eine schöne Herausforderung. Und du hast ja schon mehrere Herausforderungen gut gemeistert. Also dann werden wir mit diesem Bandl auch noch fertig werden oder?
A vrai dire, c?est un beau défi, Et tu as déjà bien maîtrisé plusieurs défis. Donc, nous sommes encore prêts aussi avec ce cas, n?est-ce-pas ?

Einer sagt:
L?un dit
Ja hoffentlich
Oui, espérons

Gerhard Ausserlechner:
Ja das glaube ich schon oder?
Oui, je crois déjà cela, n?est-ce-pas ?

Tobias klatscht in die Hände:
Tobias applaudit
Passt......Danke, bis nächste Woche Montag (er fährt den Gang entlang im Rollstuhl, gibt der Krankenschwester die Hand) Pfiat di....alles Gute.
Ça va? Merci, à lundi prochain (Il roule avec son fauteuil roulant, tend la main à l?infirmière) .. Je te salue? Tout le meilleur

Schweste/Infirmière:
Bis zum nächsten Mal
A la prochaine fois

Tobias:
Bis zum nächsten Mal
A la prochaine fois

(Bei Tobias zu Hause)
(Chez Tobias)

Tobias:
So ein Scheiß! 5 Monate vor dem Start und ich kann nichts machen. Nichts. Gefangen in den eigenen vier Wänden. Man glaubt dann eh nicht mehr daran. Aber man muss daran glauben. (Er sitzt verzweifelt im Stuhl, schlägt auf sein eingegipstes Bein, steht dann auf und sagt zu Antonia und Lenz):
Une telle connerie ! 5 mois avant le départ et je ne peux rien faire. Rien. Bloqué entre mes 4 murs. Alors, on n?y croit plus. Mais on doit y croire (Il est assis, désespéré dans un fauteuil, frappe sur sa jambe plâtrée, se lève et dit à Antonia et Lenz) :

Ich geh mal rauf. Ihr macht jetzt noch ein, zwei Rechnungen. (Antonia sagt was) Er, meine ich ja...er. Du mit ihm und dann, dann Trompete üben. Ich war nicht der einzige, der Hausaufgaben machen muss. Der Trainer hat mir Übungen gegeben, die ich machen kann, ohne meine Sehne zu belasten. (Legt Musik auf) Handkurbel für die Arme, Schultern. Klimmzüge für die Bauchmuskeln, Rücken. (Macht brav seine Übungen)
Je monte maintenant. Vous faites maintenant un, deux calculs (Antonia demande quelque chose) Lui, je veux dire, lui. Toi avec lui et alors, alors pratiquer la trompette. Je ne suis pas le seul qui doit faire ses devoirs. L?entraîneur m?a donné des exercices que je peux faire sans forcer sur mon tendon (il met de la musique) Des courroies pour les bras, les épaules, des appareils pour les abdominaux, le dos (fait sagement ses exercices)

(Tirol 4 Monate davor, man sieht Gregor beim Üben)
(Tyrol 4 mois auparavant, on voit Gregor faire ses exercices)

Trainer/Entraîneur:
Und eins, zwei, drei.....
Et un, deux, trois..

Gregor:
Natürlich muss ich auch manchmal für eine Rolle trainieren, die ich spiele. Aber das Training für die Rallye, das war ganz was anderes.
Bien sûr, je dois aussi quelquefois m?entraîner pour un rôle que je joue. Mais l?entraînement pour le rallye, c?est tout à fait autre chose.

Trainer/Entraîneur:
Noch fünf, ab jetzt. Fünf, sechs (Nina kommt mit Anatol)
Encore cinq, à partir de maintenant. Cinq, six (Nina arrive avec Anatol)

Gregor klatscht in die Hände:
Gregor applaudit :
So Kinder, jetzt noch zwei Minuten. In zwei Minuten gibt es den Papa. (Leopold mault) Danach können wir spielen. Aber ich muss jetzt ?..zwei Minuten muss ich noch fertig trainieren. (Der Trainer zählt) Ich habe einfach gemerkt, dass mich jede Übung einfach weiter bringt.
Je fitter ich bin, desto wahrscheinlicher überlebe ich die ganze Geschichte.
Ainsi, les enfants, maintenant, encore deux minutes. Dans deux minutes, Papa est là (Leopold râle) Ensuite, nous pouvons jouer. Mais je dois maintenant.. je dois encore m?entraîner pendant deux minutes (l?entraîneur compte). J?ai remarqué simplement que chaque exercice m?emmène simplement plus loin. Plus je suis en forme, plus vraisemblablement, je survis à toute l?histoire.

Trainer/Entraîneur:
Super! Du hast drei Wochen sehr viel getan. Du hast vernünftig gearbeitet, du hast dein Hirn erholt. Du hast dich vorbereitet. Wenn du weißt, warum und weshalb, wirst du immer besser. Dann ist das immer so.
Super ! Tu as très bien fait pendant trois semaines. Tu as travaillé raisonnablement, tu as reposé ton cerveau. Tu t?es préparé. Si tu sais le pourquoi du comment, tu deviens toujours meilleur. Alors, c?est toujours ainsi.

Nina:
Was ich jetzt super finde, ist dieses körperliche Training und die Fitness. Also das kann ich ja total begrüßen. Und da profitiere ich ja auch selber davon. Dass er ja wahnsinnig gut aussieht und immer fitter wird, ja. Das finde ich ja einen guten Nebeneffekt. Das kann ich ja nur unterstützen. Ich habe auch überhaupt nichts dagegen, gegen dieses Training um 6:30 Uhr in der Frühe. Und dann nochmal am Nachmittag ein Training. Also da bin ich ja total kooperativ.
Ce que je trouve super maintenant, c?est cet entraînement physique et la remise en forme. Donc je peux totalement saluer cela. Et j?en profite aussi moi-même. Qu?il paraisse follement bien et toujours plus en forme, oui. Je trouve que cela a un bon effet secondaire. Alors je peux seulement soutenir cela. Je n?ai donc non plus rien, au contraire, contre le fait que cet entraînement commence le matin à 06 H 30. Et alors encore l?entraînement l?après-midi. Donc, je coopère totalement.

(Gregor liegt auf einer Bank und telefoniert mit Tobias)
(Gregor s?allonge sur un banc et téléphone à Tobias)
Hallo Tobias, Fratello Ja....(lacht) Ach du hast den Gips weg? Nein, geh....und du kannst schon 90 Grad abbiegen. Das gibt es ja nicht. Nein hör auf.  Das ist ja echt der Hammer, echt der Hammer (beißt in eine Salatgurke) Wir müssen uns fett anfressen. Wir bekommen in der Wüste nichts zu essen. (Lacht) Wir brauchen noch Fette! Ja? Aha gut! Heile bis dahin. Liebe Grüße an alle. Servus baba, tschau. (Das Gespräch ist beendet) Aber bärig und toll. Jetzt muss er aber ganz diszipliniert sein, weil jetzt ist anscheinend irgendwie nach der 6. Woche, ist es jetzt gefährlich für die nächsten zwei bis drei Wochen. Da muss er jetzt wirklich ganz ganz cool bleiben. Dass er jetzt ja nicht übertreibt. Ganz klar kannst du mit dem Gips Motorrad fahren oder so. Mit dem Gips kannst du alles machen. Das ist ja kein Problem. Aber jetzt ohne....da musst du wirklich aufpassen. Wahnsinn! Also es sieht gut aus. Dass der alte schwache Bruder dabei ist. (Lacht dreckig)
Allo, Tobias, frérot .. Oui.. (il rit) Ah, tu as enlevé le plâtre ? Non, ça va.. et tu peux déja plier à 90°. Il n?y a pas cela. Non, arrête. C?est vraiment le pied, vraiment le pied (mord dans un concombre) Nous devons nous engraisser. Nous n?aurons rien à manger dans le désert (il rit) Nous avons encore besoin de graisse ! Oui ? Ah bien ! Soigne-toi bien jusque là. Salut à tous. Salut baba, tchao (la conversation est terminée) Mais fort comme un ours et super. Maintenant, il doit être tout à fait discipliné, parce que maintenant, c?est semble-t-il n?importe comment après 6 semaines, c?est maintenant dangereux pour les 2 à 3 prochaines semaines. Là, il doit maintenant rester tout à fait, tout à fait cool. Il ne doit pas exagérer maintenant. C?est clair que tu peux conduire la moto avec le plâtre. Avec le plâtre, tu peux tout faire. Ce n?est pas un problème. Mais maintenant sans.. là, tu dois vraiment faire attention. C?est de la folie ! mais cela se présente bien. Que le vieux frère faible participe (il ricane)

Dakhla Ruhetag Tag 5)
(Dakhla ? Jour de repos)

Kini:
Heute ist endlich Ruhetag. Für die Jungs der einzige Tag, wo sie ein bisschen Kraft tanken können. Und unser Gute-Laune-Gregor hat heute seinen Geburtstag.
Aujourd?hui, c?est enfin la journée de repos. Pour les gars, le seul jour, où ils peuvent emmagasiner un peu de force. Et notre Gregor de bonne humeur fête aujourd?hui son anniversaire.

Gregor telefoniert mit der Mama:
Gregor téléphone à sa mère :
Mamale griaß di....Hallo griaß die Mama. Hahaha wie geht es dir?
Maman je te salue. Allo, salut, maman. Hahah, comment vas-tu ?

Kini:
Deswegen haben wir uns ganz was Spezielles für ihn überlegt. (Sie unterschreiben alle den kaputten Auspuff)
Ainsi nous avons réfléchi à quelque chose de tout à fait spécial pour lui (ils signent tous le pot d?échappement cassé)

Gregor:
Total super geht es uns Mama.
Ça va totalement super pour nous, Maman

Die Mama/ La maman:
Ja fein. Aber übertreibt jetzt bitte nicht.
Oui, bien. Mais n?exagèrez pas maintenant, s?il te plaît.


Gregor:
Nein, wir übertreiben nicht.
Non, nous n?exagérons pas.

Die Mama:
Heute habt ihr ja frei.
Aujourd?hui, vous êtes libres

Gregor:
Eben, das ist es ja. Heute haben wir frei. Heute tun wir nur liegen, schlafen, Wir fahren mit dem Motorrad gemütlich einfach immer dahin, weißt du. Dann kann überhaupt gar nichts sein.
Justement, c?est cela. Aujourd?hui, nous sommes libres. Aujourd?hui, nous ne faisons que nous allonger, dormir. Nous conduisons toujours simplement confortablement avec la moto, sais-tu. Alors, il ne peut absolument rien arriver.

Die Mama La maman
Ja gut Gregor: Pfiat di, Gregor.
Oui, bien, Gregor. Salut, Gregor.

Gregor:
Pfiat di Mamale...pfiat di.
Salut, Maman? Salut

Die Mama zu Hause:
La maman à la maison
Die Fahrzeuge waren eh schon immer was Furchtbares bei meinen Kindern. Das ist ab 14 Jahre los gegangen und ist heute noch nicht anders. Da muss man halt einfach die Angst unterdrücken. Es nutzt nichts. Und es ist auch so. Wir haben unsere Schutzengel immer sehr strapaziert. Und die müssen halt jetzt auch wieder her halten. Es geht nicht anders. Und ich denke mir halt, wenn sie das jetzt machen, diese Dakarsache, dann gibt ihnen das ja auch etwas. Dass sie das zusammen machen können und es wird ja auch sehr schön sein für sie. Was sie da zusammen erleben.
Und es wird schon toll sein. Ja da ist es mir momentan schlecht gegangen, weil ich mir gedacht habe. Erstens einmal ist der Herr Kinigadner schon so oft mit gefahren und ist nie angekommen in Dakar. Und was ist das für ein toller Mensch. Ich meine, was das Fahren anbelangt. Und meine Buben sind ja da unerfahren gegen den Herrn Kinigadner, das ist doch klar. Aber, was soll man machen. Sie haben das so ernst genommen und wie es dann geheißen hat, Ibiza und Erzberg, da hat noch einer meiner Söhne gesagt: Mama, lass sie dort fahren, da kommen sie eh nicht hoch. Und dann ist alles erledigt. Aber scheinbar ist das nicht so gewesen. Sie sind da überall mit gefahren und sie sind immer besser geworden und jetzt stehen wir da mit der Sache. Ich hoffe nur, dass sie gesund wieder nach Hause kommen. Zu ihren verständnisvollen Frauen und zu ihren süßen Kindern. Dass dann wieder alles, die Neugierde und alles wieder gestillt ist und dass dann wieder ein Friede zu Hause einkehrt.
Les véhicules sont depuis toujours quelque chose de terrible chez mes enfants. Cela a commencé à 14 ans et ce n?est pas autrement aujourd?hui. Là, on doit simplement maîtriser la peur. Cela ne sert à rien. Et c?est aussi ainsi. Nous avons toujours beaucoup abîmé nos anges gardiens. Et ils doivent maintenant s?arrêter de nouveau aussi maintenant. Cela ne va pas autrement. Et je pense juste, s?ils font cela maintenant, cette affaire du Dakar, alors cela leur donne aussi quelque chose. Qu?ils puissent faire cela ensemble et ce sera aussi très beau pour eux. Qu?ils éprouvent cela ensemble. Et ce sera déjà super. Oui, pendant un moment, j?ai mal pris cela, parce que je me suis dit : premièrement, M. Kinigadner a déjà si souvent conduit et n?est jamais arrivé à Dakar. Et qu?est-ce que cela pour un homme super. Je veux dire, qui maîtrise la conduite. Et mes gamins sont là, inexpérimentés face à M. Kinigadner, c?est pourtant clair. Mais, on doit faire cela. Ils ont pris cela sérieusement, et comme on a dit alors, Ibiza et l?Erzberg, là, un de mes fils a encore dit : Maman, laisse les conduire là, là, ils n?iront pas haut. Et alors tout s?est accompli Mais apparemment, cela n?a pas été ainsi. Ils sont allés partour et ils se sont toujours améliorés et maintenant, nous nous trouvons dans l?affaire. J?espère seulement, qu?ils reviendront en bonne santé à la maison. Chez leurs femmes compréhensives et leurs doux enfants. Qu?alors, de nouveau, tout, la curiosité et tout de nouveau se soit calmé et que de nouveau, la paix soit ramenée à la maison.

Gregor am Handy:
Gregor au téléphone :
Ja Hallo......
Oui Allo...

Nina
Hallo Papi, alles Gute zum Geburtstag.
Allo, Papi, Bon anniversaire

Gregor:
Danke, danke
Merci, merci

Nina:
Wie geht es dir.
Comment vas-tu ?

Gregor:
Es geht super.
Ça va super

Nina:
Von allen alles Gute muss ich sagen.
Avant tout, je dois dire bonne chance

Gregor:
Ja gestern habe ich ein bisschen Schmerzen gehabt, weil es mich ein bisschen aufgestellt hat. Dann hat es mich auf die Knie gelassen.
Oui, hier , j?ai eu un peu de douleurs parce que je me suis un peu planté. Alors, cela m?a laissé sur les genoux.

Nina:
Au weia. In einer Düne oder was?
Sur quoi. Dans une dune ou quelque chose comme ça ?

Gregor:
Ach, ich habe einen Stein übersehen. Weißt schon, das ist ?..meine Taktik ist die, dass ich ?...ich kann ja nicht navigieren, das ist ja ein voller Scheiß, das ist ja immer ein Wahnsinn. Und dann mache ich es immer so, da glühe ich die ersten 40, 50 Kilometer an, bis ich irgendeinen sehe, der gut navigieren kann und an den hänge ich mich dran. Vorne drauf hast du das Roadbook und da musst du immer schauen, wo du gerade bist und eben bei 62,5 km ist eben eine Palme. Dann musst du nach links und das ist ein voller Scheiß. Und das ist ja auch gefährlich, wenn du mit 120 dahindonnerst und die ganzen Steine, das ist ja ein Wahnsinn. Und deswegen hänge ich mich immer dran und da bin ich eigentlich immer super gefahren. Ich bin jetzt auf Platz.....ich habe es gesehen.....ich habe auf die Platzierung geschaut....ja ich habe jetzt doch auf die Platzierung geschaut. Ich gebe es zu. Ich bin glaube ich, in der Gesamtwertung Neunter, Hohohoho
Ah, je n?ai pas vu une pierre. Tu sais déjà, c?est? ma tactique est que, que je ? je ne peux pas naviguer, c?est une merde totale, c?est toujours une folie. Et alors je fais toujours comme ça, je fonce toujours les premiers 40/50 kilomètres, jusqu?à ce que j?en vois un, qui sait bien naviguer et auquel je m?accroche. Devant, tu as le Roadbook et tu dois toujours regarder où tu es exactement et justement, à 62,5 Kms, il y a justement un palmier. Alors, tu dois aller à gauche et c?est une merde totale. Et c?est aussi dangereux, si tu passes là-dedans avec un bruit de tonnerre et toutes les pierres, c?est de la folie. Et c?est pourquoi je m?accroche toujours et j?ai vraiment toujours super bien roulé. Je suis maintenant à la place? Je l?ai vu ? J?ai regardé le classement .. oui, j?ai maintenant pourtant regardé le classement. Je l?admets. Je suis, je crois, 9ème au classement général. Hohohoho

Nina:
Unglaublich
Incroyable !

Gregor:
Ja ist echt geil. Echt geil OK Schatzi, tschau
C?est vraiment top. Vraiment top. OK, trésor, tchao

Nina:
OK gut. Ich liebe dich.
OK bien. Je t?aime

Gregor:
Ebenso dasselbe.
De même

Nina:
Ruhe dich aus heute.
Repose toi aujourd?hui

Gregor:
Servus (Gibt ein Bussi durch das Handy)
Salut (Envoie un bisou dans le portable)

(Vorm Zelt)
Devant la tente
Jochi mit Gitarre:
Jochi avec la guitare

Das ganze Team
Toute l?équipe
Sie singen:
Ils chantent
Happy birthday to you, happy birthday to you. Happy birthday lieber Gregor, happy birthday to you.
Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, Cher Gregor, joyeux anniversaire

Tobias:
Als du vor 45 Jahren, im Gegensatz zu mir, der ich ja ein Wunschkind war, als Laune der Natur hinein geboren bist in diese Welt, war es so, dass es irgendwie ein Sonnenkind gebraucht hat. Sonnenkind bist du geblieben bis zum heutigen Tag. Mit einem unglaublichen Schädel wie eine
Kokosnuss verfolgst du deine Ziele und es ist nicht nur so, dass ich jetzt völlig überrascht eigentlich mich da wieder finde in dieser komischen Wüste, weil du alle mitreißt. Sagen wir so. Und alle wünschen dir alles Gute, viel Gesundheit, schau dass es weiter geht. Wir konnten telefonieren
mit der Mama (Tobias ist wahnsinnig gerührt, klatscht in die Hände und umarmt Gregor, der auch wahnsinnig gerührt ist).Alles alles Gute.
Lorsque tu es né, il y a 45 ans, comme un caprice de la nature, contrairement à moi, qui étais un enfant désiré, c?était comme si, un enfant du soleil était arrivé. Tu es resté un enfant du soleil jusqu?à aujourd?hui. Avec un crâne incroyable comme une noix de coco, tu poursuis ton objectif et ce n?est pas seulement ainsi que je suis maintenant complètement surpris à vrai dire que je me trouve de nouveau dans ce désert comique, parce que tu entraînes tout. Nous disons ainsi. Et nous te souhaitons tout le meilleur, beaucoup de santé, veille à ce que cela continue. Nous pourrions téléphoner à Maman (Tobias est follement ému, applaudit et enlace Gregor, qui est aussi follement ému) Bonne chance.

Kini umarmt Gregor:
Kini enlace Gregor :
Gregor, der gestern schön demolierte ?. (Isi überreicht ihm den unterschriebenen Auspuff und sie singen das Lied ?Mein Tiroler Land?.
Gregor, qui était bien démoli hier (Isi lui remet le pot d?échappement signé et ils chantent : ?Mon pays tyrolien?.

Kini:
Der Ruhetag geht zu Ende und die Crew darf heute endlich einmal ein bisschen ausspannen. Bis auf die Mechaniker. Die müssen leider heute mehr arbeiten als normal. Denn die Motorräder bekommen einen kompletten Service. Und unseren beiden Fahrern würde so was eigentlich auch nicht schaden.
Le jour de repos se termine et l?équipe peut enfin se détendre un peu. Jusqu?aux mécaniciens. Ils doivent malheureusement travailler aujourd?hui plus que la normale. Car les motos reçoivent un service complet. Et cela ne nuirait pas non plus à vrai dire à nos deux pilotes.

Tobias:
Jetzt muss ich noch zum Folterknecht. Darf ich noch zum Folterknecht. Zum Masseur. Dass er mich wieder einrenkt. (Tobias leidet) Bei dem Fokus, den man als Sportler haben muss, ist es das Schlimmste, das dir passieren kann, das Nachdenken, Das nistet sich ein: Strategien, Schicksalsdeutungen, alles Scheiße. Achillessehne, gebrochene Finger, vom Gelenkskapselriss rede ich gar nicht. Einfach weg damit, weg! Weg! Nicht daran denken!
Maintenant, je dois encore aller voir le tortionnaire. Je dois encore aller voir le tortionnaire. Chez le masseur. Qu?il m?arrange de nouveau (Tobias souffre) Pour le centre d?intérêt, que l?on doit avoir en tant que sportif, c?est le pire, qui peut t?arriver, la réflexion. Cela t?envahit : la stratégie, les interprétations du destin, toute la merde. Le tendon d?Achille, les doigts cassés, de la déchirure de la capsule articulaire, je n?en parle pas du tout. Simplement s?éloigner de cela, loin, loin. Ne pas y penser !

(Man sieht den Vollmond)
(On voit la pleine lune)

Kini:
Kaum sind wir in Mauretanien ändern sich die Bedingungen schlagartig. Bei dem Wind in der Westsahara ist so viel Sand in der Luft, dass das Navigieren natürlich nochmal um einiges schwieriger wird. Man sieht die Sonne nämlich überhaupt nicht mehr. Und dazu der sehr sehr lockere Sand.
A peine sommes-nous en Mauritanie que les conditions changent tout à coup. Avec le vent au Sahara Occidental, il y a tellement de sable dans l?air, que la navigation devient bien sûr encore une fois plus difficile. En effet, on ne voit donc plus le soleil. Et en plus, le sable est de plus en plus léger.

(Dakhla ? Chami)

Kini:
Und wegen dem starken Wind ist heute die Startzeit etwas verschoben. Gut für die müde Truppe, die jede Ruhepause genießt.
Et à cause du vent fort, le départ est un peu décalé aujourd?hui. Bien pour la troupe fatiguée, qui profite de chaque moment de repos.

(Tobias und Jochi drehen am Roadbook, man sieht Gregor starten und sie fahren durch die Landschaft) .
(Tobias et Gregor tournent le Roadbook, on voit Gregor démarrer et ils roulent au travers du paysage)

Gregor:
Und dann ist es doch nicht mehr so einfach mit dem Sandsurfen. Und Mauretanien. Es ist viel Land, viel Sand.
Et puis, ce n?est pourtant pas si facile avec le surf sur le sable. Et la Mauritanie. Beaucoup de terre, beaucoup de sable.

(Tobias startet und fährt durch die Dünen)
(Tobias démarre et conduit au travers des dunes)
Ja die Dünen. Ja, da stecken sie alle wie die Käfer. Unglaublich. Nur nicht stehen bleiben.
Oui, les dunes. Oui, ils se coincent tous comme des scarabées. Incroyable. Seulement ne pas y rester.

Jochi:
So, also grundsätzlich Tobias. In Richtung 150. Wir sind super unterwegs.
Ainsi, donc, fondamentalement, Tobias. En direction de 150. Nous sommes partis de façon super.

(Klaus fotografiert Gregor, der eine Düne hoch fährt)
(Klaus photographie Gregor, qui monte une dune)

Gregor:
Außen herum wäre besser gewesen.
Cela aurait pu être mieux autour

Jochi zu Tobias: Jochi à Tobias
Hey, setz dich doch drauf. Warum läufst du da neben her? (Sie kämpfen verzweifelt in den Dünen)
Hey, mets toi donc dessus. Pourquoi cours-tu à côté? (ils combattent désespérément dans les dunes)

(Jochi fotografiert Tobias:
(Jochi photographie Tobias)
Das war jetzt nicht so gut.
Ce n?était maintenant pas si bien

Gregors Motorrad liegt im Sand:
La moto de Gregor est couchée dans le sable
Jetzt sind wir im Dreck. Das nächste Mal fahre ich vorsichtig.
Maintenant, nous sommes dans la crotte. La prochaine fois, je conduis prudemment

(Klaus fotografiert, Tobias fährt und stürzt)
(Klaus filme, Tobias roule et tombe)

Klaus:
Kommentar überflüssig. Oder?
Commentaire superflu.. N?est-ce pas ?

Jochi:
Ah die geht nicht raus. Auf die Plätze fertig und los. (Sie kämpfen wiederum in den Dünen)
Tobias, die ist ja super eingefahren. (Die Maschinen stecken sehr tief im Sand. Es gibt ein bisschen Tumult und Gregor fährt Klaus noch mit dem Motorrad an)
Ah, elle ne sort plus. A vos places, prêts, partez (ils se battent de nouveau dans les dunes);Tobias, elle est super enfoncée (les machines sont profondément enfoncées dans le sable Il y a un peu de tumulte et Gregor suit Klaus avec la moto)

(Tirol 4 Monate davor)
(Tyrol 4 mois auparavant)

Trainer zu Tobias:
L?entraîneur à Tobias :
Wenn du am tiefsten Punkt bist, spürst du die Dehnung ja?
Quand tu es au point le plus profond, sens-tu l?extension ?

Tobias:
Ja, jetzt schon, jetzt geht es los. Und schau mal im Spiegel. Jetzt merkt man den Unterschied. Wadenunterschied. (Die rechte Wade ist um einiges dünner)
Oui, déjà maintenant, maintenant, c?est parti. Et regarde dans le miroir. Maintenant, on remarque la différence. La différence de mollet (le mollet droit est un peu plus mince)

Therapeut:
Ja das ist klar. Da haben wir noch einiges an Arbeit. Geht es? Tut es weh?
Oui, c?est clair. Nous avons encore un peu de travail. Ça va ? ça te fait mal ?

Tobias:
Nein, aber Zittern.....
Non, mais ça tremble

Therapeut:
Da fehlt die Kraft noch ein bisschen.
Il manque encore un peu de force.

Tobias:
Perverser! Sadistentherapeut.
Pervers ! Thérapeute sadique !

Therapeut:
Man kann einiges ausleben.
On peut vivre quelque chose à fond.

(Er schiebt Tobias ein rotes Polster unter die Beine)
(il met un coussin rouge sous les jambes de Tobias)

Therapeut:
Du bist ja hart im Nehmen. Ehrlich gesagt, das kann ein bisschen empfindlich sein, gell.
Tu es dur à prendre. Honnêtement dit, cela peut être un peu sensible, hein.

Tobias:
Gestern bin ich auf eine Leiter gestiegen. Und das war die Belohnung danach. Indem ich gestern einen halben Tag wieder mit dem Gips gegangen bin.
Hier, je suis monté sur une échelle. Et c?était la récompense après cela. En ce sens qu?hier, j'ai passé de nouveau une demi-journée avec le plâtre.

Therapeut:
Mit der Schale.
Avec la coquille.

Tobias:
Ja und das hat unheimlich gut getan. Weil so ein halber Tag Ruhestellung. Man glaubt es gar nicht, was das gut tut. In der Zeit der Physiotherapie habe ich das Gefühl gehabt, da geht gar nichts mehr weiter. Ich habe daran gezweifelt, dass ich jemals wieder richtig Motorrad fahren kann. (Tobias schlägt mit dem Kopf auf das Bett)
Oui et cela a fait incroyablement du bien. Parce que c?était une telle demi-journée de repos. On peut à peine croire comme cela fait du bien. Pendant la période de rééducation, j?ai eu le sentiment que rien n?irait plus loin. J?ai alors douté que je puisse jamais être en mesure de pouvoir piloter de nouveau une moto (Tobias se tape la tête sur le lit)

(Beim Rennen)
(Sur la course)

Tobias:
Ich kann nicht mehr.
Je ne peux plus

Sprecher/Speaker:
Am Ende ihrer Kräfte ist für Tobias Moretti und Gregor Bloeb das Ziel zum Greifen nahe.
Au bout de leurs forces, Tobias Moretti et Gregor Bloéb sont proches d?atteindre le but.


Tobias:
Ich mag auch nicht mehr.
Je n?aime plus non plus

Spreche/ Speaker:
Nur noch einige meterhohe Dünen trennen sie von ihren Frauen im großen Finale. Africarace ? zwei Brüder zwischen Paris und Dakar. Nächsten Montag um 20:15 Uhr exclusiv bei Servus TV.
Plus que quelques dunes hautes d?un mètre les séparent de leurs femmes dans la grande finale. Africa Race ? deux frères entre Paris et Dakar. Lundi prochain à 20 H 15 en exclusivité sur Servus TV.

(Tirol 4 Monate davor)
(Tyrol, 4 mois auparavant)

Tobias:
Ämmämmh macht das oder? Die Phase wo man vernünftig sein muss, bezieht sich auf ?..da bin ich ein gutes Vorbild. Zieh meinen Gips an, dann kann nichts passieren. (Zu Lenz) Gerade aus. Nein, alleine nicht. Da fahre ich mit dir.
Mammh, on fait ça n?est-ce pas ? La phase où l?on doit être raisonnable, on s?y rapporte.. Là, je suis un bon modèle. Je mets mon plâtre, alors rien ne peut se passer (A Lenz) En ligne droite. Non, pas tout seul. Là, je vais avec toi.

Antonia:
Auf dem Motorrad da (deutet auf das Kleine von Lenz)
Sur cette moto-là (elle montre la petite moto de Lenz)

Tobias:
Nein, ich fahre mit dem da. Aber mit dem Gips darf ich nicht oder? (Zu Lenz) Da musst du aber gleich Vollgas geben. Ohne Vollgas ist da nichts. (Beide fahren los, Antonia schaut gar nicht begeistert. Sie kommen zurück und Tobias fährt nochmal mit der Maschine, die er vorne hoch reißt,
zum Haus. Antonia kann gar nicht mehr hin sehen)
Non, je conduis avec celle-là. Mais avec le plâtre, je peux, n?est-ce-pas ? (A Lenz) Mais là, tu dois tout de suite accélérer. Sans plein gaz, ce c?est rien (les deux partent, Antonia regarde d?un air peu enthousiaste. Ils reviennent et Tobias fait encore un tour en soulevant la moto, autour de la maison. Antonia ne peut plus regarder)

Antonia:
Bitte nicht mehr.
S?il te plaît, pas plus

Tobias:
Bekomme ich jetzt Schimpfe von dir, Toni?
Tu vas me disputer maintenant, Toni ?

Antonia:
Ja
Oui

Tobias:
Ehrlich? Hol mir mal die Krücken her.
C'est vrai? Apporte moi les béquilles.

Antonia:
Wo denn?
Ou alors ?

Tobias:
Ich kann nicht mehr gehen.
Je ne peux plus marcher

Antonia:
Aber Motorrad fahren.
Mais conduire la moto.

Tobias:
Gehen wir was kochen. (Lenz schiebt sein Motorradl in die Garage und hüstelt) Genau.
Allons cuisiner quelque chose (Lenz pousse sa moto dans le garage et tousse) Exactement

Julia:
Er ist ja Gott sei dank ein guter Heiler. War schnell wieder diszipliniert auf den Füßen und auf dem Weg der Besserung. Das hat ihn weniger zurück geworfen, als ich gedacht habe. Er war da sofort auf der Suche nach einer Lösung, einer Kompromisslösung. Sprich: Machen wir halt Oberkörpertraining und andere Sachen. Jetzt muss ich französisch lernen. Das ist ein bisschen in die Hose gegangen, das mit dem Französisch (lacht) Aber sonst ist er eh ganz gut dabei.
Il s?est, grâce à Dieu, bien remis. Il était rapidement de nouveau discipliné sur les pieds et sur le chemin de la guérison. Cela l?a bloqué moins de temps, que je l?avais pensé. Il était tout de suite à la recherche d?une solution, d?une solution de compromis. Il disait : Nous faisons juste l?entraînement du haut du corps et d?autres choses. Maintenant, je dois apprendre le français. C?est un peu parti en sucette, d?apprendre le français (elle rit). Mais sinon, il est tout à fait bien

(Im Krankenhaus)
(A l?hôpital)

Arzt/Médecin:
Tobias der Patient kommt zur Abschlusskontrolle.
Tobias le patient vient au contrôle final

Physiotherapeut:
Du merkst selber wahrscheinlich nicht mehr viel oder?
Tu ne remarques vraisemblablement toi-même plus grand chose, n?est-ce-pas ?

Tobias:
Nein. Ach schon. Ein bisschen was habe ich schon noch natürlich
Non. Ah déjà. J?ai encore bien sûr encore un peu quelque chose.

Physiotherapeut.
Ein bisschen was bleibt ja. Aber so vom Kraftverlust? Wann ist das?
Il reste un peu quelque chose. Mais pour la perte de forces ? C?est quand ?

Tobias:
Abfahrt? 27. Dezember.
Le départ ? le 27 Décembre

Arzt:
Der Patient ist mittlerweile schmerzfrei. Bei normalen Belastungen steht er permanent unter physiotherapeutischer Kontrolle und Behandlung..........das muskuläre Belastungstraining ist gesteigert worden.
Le patient ne ressent plus de douleurs entre temps. Pour les charges normales, il reste en permanence sous contrôle physiothérapeutique et le traitement?
l?entraînement de charge musculaire a été augmenté.


Klinischer Befund:
Résultat clinique :
Extreme Sprints sollen auf jeden Fall noch vermieden werden. Die Adoptierung des Motorradstiefels wurde bereits vorgenommen und ist sehr wichtig. Eine Vorfußbelastung mit Maximalgewicht könnte immer noch gefährlich sein. Das heißt: Das was immer noch fatal sein könnte, das wäre, wenn du auf dem Pedal stehst ohne deinem steifen Stiefel und würdest so einen Schlag bekommen (haut mit den Händen auf den Schreibtisch und schlägt die Hände zusammen). So! Dafür gibt es keine Garantie. Aber die gibt es auch für eine gesunde Achillessehne nicht. Die kann bei dem auch reißen. Also ich meine, versteh: We go ahead.
Les sprints extrêmes doivent en tous cas être encore évités. L?adaptation des bottes de motos a déjà été faite et c?est très important. Une charge sur l?avant du pied avec le poids maximal pourrait encore être dangereuse. Cela signifie : Cela pourrait toujours être fatal, ce serait, si tu te tiens sur la pédale sans tes bottes rigides et si tu recevais un tel coup (il frappe avec les mains sur le bureau et joint les mains) Donc! Pour cela, il n?y a aucune garantie. Mais il n?y en a pas non plus pour un tendon d?Achille sain. Qui peut aussi se déchirer. Donc, je veux dire, comprends : Nous continuons.

Tobias freut sich ungemein:
Tobias se réjouit énormément:
Ja, ja, (Bei ihm daheim) Es war so das Gefühl, als ob man die letzte Hausarbeit abgibt vor den Sommerferien. Und endlich raus darf zum Spielen. Das war gar nicht so einfach, die überschüssige Energie, die man jetzt hat, auch zu dosieren, ja. Vernunft ist halt so eine Sache. (Hängt am Heukran)
Hilfe! Julia lass mich runter.
Oui, oui (chez lui, à la maison) C?est ainsi le sentiment, comme si on avait remis les derniers devoirs avant les vacances d?été. Et que finalement, on peut aller jouer dehors; Ce n?était pas si simple, de doser maintenant le surplus d?énergie, que l?on a maintenant. La raison est une telle chose. (se pend à la grue à foin). A l?aide. Julia, fais-moi descendre.

Julia mit Rosa Cäcilia am Schoss:
Julia avec Rosa Cäcilia dans les bras :
Jetzt haben wir den Papa raus geschmissen. Jetzt ziehen wir ihn wieder rauf
Maintenant nous avons balancé Papa. Maintenant, nous le remontons

Tobias:
Ja nicht auslassen.
Oui, ne pas oublier

Julia:
Du darfst nicht auslassen. (Sie gehen zum Haus runter)
Tu ne peux pas oublier (Ils retournent vers la maison)

Tobias:
Dann habe ich aus lauter Überambition ein bisschen zu viel trainiert und habe eine Sehnenscheidenentzündung bekommen, dann war ich wirklich frustriert und dann habe ich zwei oder drei Wochen nur gefressen und gesoffen. Sonst nichts. Aber das muss auch sein. Dann hat einer meiner anderen Brüder gemeint: Ja, du saufst und frisst zu viel und was ist los mit dir? Das überlebst du nicht, wenn du da so weiter machst. Und du musst dieses Thomas-Muster-Gen
entwickeln: Ich will, ich muss!!! Ja diese Kante, diese Härte. Und da habe ich gedacht, das schaffe ich nicht, das habe ich nicht in mir. Ja aber irgendwann ist das Reden......ist ausgeredet. Muss man machen einfach und da sind wir jetzt an dem Punkt: Ich und Ich!
Alors, je me suis, par une forte haute ambition un peu trop entraîné, et j?ai eu une tendinite, alors j?étais vraiment frustré et alors, pendant deux ou trois semaines, j?ai seulement mangé et picolé. Sinon rien. Mais cela devait aussi être ainsi. Alors, un des mes autres frères m? a dit : Oui, tu picoles et tu manges trop et qu?est-ce qui ne vas pas chez toi ? Tu ne survis pas à cela, si tu continues ainsi. Et tu dois développer ce principe de Thomas Muster Je veux, je dois !! Oui, ce bord, cette dureté. Et là j?ai pensé, je ne réussis pas cela, je n?ai pas cela en moi. Mais un jour ou l?autre, le discours .. est fini. On doit simplement faire et là, nous en sommes maintenant au point : Moi et moi !

1416 appréciations
Hors-ligne
(Chami ? Akjoujt)
Kini:
Die nächste Etappe zeigt uns alle Facetten Mauretaniens. Steppe, Sandpisten, Dünen und das bei immer höheren Temperaturen. Ab jetzt fahren die Jungs aber zusammen und können sich dadurch gegenseitig motivieren.
L'étape suivante nous montre toutes les facettes de la Mauritanie. La steppe, les pistes de sable, les dunes et à des températures de plus en plus élevées. A partir de maintenant, les gars vont ensemble cependant, et pourraient ainsi se motiver mutuellement.

Gregor:
Es schaut so aus, als würden wir endlich wieder aus dieser riesengroßen Sandkiste raus kommen. Es fahren eh alle dem Schlesser nach. Jean Louis Schlesser, alter Navihaudegen. Er mit seinem blauen Buggy fährt uns jetzt voran.
On dirait que nous sommes enfin de nouveau sortis de cet énorme bac à sable. Tout le monde suit Schlesser. Jean-Louis Schlesser, un vrai pilote baroudeur à l'ancienne. Lui et son buggy bleu nous font avancer maintenant.

Kini:
Mit Ach und Krach haben sie es da irgendwie durch geschafft.Aber so eine Plagerei kostet enorm viel Kraft. Jetzt müssen sie schauen, dass sie sich konzentrieren und ihre Kräfte einteilen. (Man sieht Land und Leute und Tobias und Gregor fahren)
Ils sont en quelque sorte passés au travers de la douleur et de la détresse. Mais une telle corvée leur coûte énormément d'énergie. Maintenant, ils doivent chercher à se concentrer et organiser leurs forces. (On peut voir la terre et les gens et Tobias et Gregor sur leurs motos)

Tobias:
Mauretanien, 25 Grad, Sandsturm. Die Sehne hält. Es geht sich aus bis Dakar. Muss sich ausgehen.
Mauritanie, 25 degrés, tempête de sable. Le tendon tient. Il tiendra bien jusqu'à Dakar. Il faut qu'il tienne.

Gregor:
Jetzt werden die Motorräder gefüttert und hoffentlich wir dann auch bald. Für heute reicht es mir.
Maintenant, les motos sont au repos et j'espère que nous le serons bientôt aussi. Pour l'instant j'en ai assez.

(Gregor liegt am Boden und Tobias erzählt) Ich auf den Stein, dann hat es mich aufgehoben. Dann den Stein auf die Kette drauf. Dann ist die Kette hin gewesen. Der Jochi hat eine gehabt.
Gregor s'allonge sur le sol et Tobias raconte)J'étais sur la pierre, puis il est venu me chercher. Puis la pierre a coincé la chaîne. Ensuite, la chaîne s'est cassée. Jochi en avait une.

Gregor:
Und in den Steinen wie ist es dir da ergangen? Da muss es dir super ergangen sein.
Et dans les pierres comment çà s'est passé? Cela a dû être formidable.

Tobias:
Ja wir sind rund gefahren, musikalisch. Aber das war wild, gell. So ein Scheiß heute.
Oui, nous avons fait le tour, musicalement. Mais c'était sauvage, hein. Une telle merde aujourd'hui.

Gregor:
Ich bin mindestens 30 mal gelegen.
Je me suis couché au moins 30 fois

Tobias:
Wieviel? 13???
Combien? 13???

Gregor:
30!! (Tobias lacht)
30! (Tobias rit)

Jochi:
Tobias heute.....ha?
Tobias aujourd'hui ..... ha?

Gregor:
Aber richtig. Ich habe echt nicht mehr gekonnt.Wenn es dich drei-/viermal hin haut, dann ist es erledigt.
Mais vraiment. Je n'en pouvais vraiment plus. Quand tu prends des coups trois ou quatre fois, alors c'est foutu.

Tobias legt sich auf Gregor/
Tobias s'allonge sur Gregor :
Ich bin fertig. (Gregor lacht) Fahre ich mit einem 30er relativ schnell oder 40er in die Düne rein und da macht es ?Wupp? dann hat es einen Überschlag gemacht und das Motorrad ist senkrecht aufgestellt. Das Hinterrad in der Luft.
Je suis crevé. (Gregor rit) Je conduis à 30 ou 40 relativement vite dans les dunes et là il y a un "Wupp » alors la moto a fait un tonneau et s'est mise à la verticale, la roue arrière dans l'air.

Jochi:
Da bist du alleine, da bekommst du das Motorrad nicht mehr raus. Vorbei. Bis über den Reifen steckte das drin.
Et là tu es tout seul, et tu ne peux plus sortir la moto. Terminé! Elle est enfoncée jusqu'au dessus des pneus.

Gregor:
Und das fahren wir jetzt gemütlich heim und dann haben wir es super.
Et puis maintenant nous la rentrons à la maison tranquillement et puis tout se passe bien.

Tobias:
Und dann haben wir morgen auch...
Et puis il y a aussi demain.

Gregor:
Da haben wir es total geil. Da fahren wir jetzt immer zu zweit, zu dritt, zu viert und eine Ruhe.
Alors tout va être cool. Puisque nous roulons maintenant toujours à deux à trois, quatre et puis le repos.

Tobias liegt auf dem Boden, steht auf:
Warte, wir fahren miteinander.(Sie starten und fahren)
Tobias est allongé sur le sol, il se lève:
Attendez, nous partons ensemble. (Ils démarrent et roulent)


Kini:
Mittlerweile fährt der Tobias das gleiche Tempo wie der Gregor und hat auch in der Gesamtwertung wieder einige Plätze gut gemacht. Er hat sich wieder ganz gewaltig aufgerappelt und ich bin richtig stolz auf ihn. Weil er war ja schon wirklich knapp vor dem Aufgeben. (Sie fahren und winken den
Kindern zu. Ein Kamel quert den Weg. Es sieht so aus, als würden es die Motorradfahrer jagen)
Entre temps, Tobias roule à la même vitesse que Grégor et a aussi fait à nouveau quelques bonnes places au classement général. Il a repris du poil de la bête et je suis vraiment fier de lui. Car il était vraiment très proche de l'abandon. (Ils vont saluer les enfants. Un chameau traverse la route. Il semble vouloir chasser les motards. 

Gregor:
Lasst es in Ruhe, hey, hey, hey.
Laissez le en paix, hé hé hé.

(Akjoujt ? Akjoujt)

Die nächste Etappe ist ein Rundkurs und Start und Ziel am selben Platz. (Wieder fahren sie durch die Landschaft) Heute warte ich im Ziel der achten Etappe mit Isabell auf die Burschen. Die werden bestimmt ziemlich fertig sein nach der ganzen Dünenwelt. (Gregor ist bereits da) Ich bin gespannt, was für Horrorgeschichten sie mir dieses Mal wieder erzählen.
La prochaine étape est un parcours circulaire et le départ et l'arrivée sont au même endroit. (Encore une fois, ils parcourent le paysage) Aujourd'hui, j'attends les garçons à l'arrivée de la huitième étape avec Isabell. Ils sont certainement presque épuisés après tout cet univers de dunes. (Gregor est déjà là), je me demande quel genre d'histoires horribles ils vont me raconter à nouveau cette fois-ci.

Klaus zu Gregor:
Du hast ja geführt bei der Etappe.
Tu t'es un peu écarté du parcours d'étape.*

Kini:
Wo denn?
Mais où?

Gregor:
Etappenführer.
Le guide d'étape.

Kini:
Wo denn?
Mais où?

Gregor:
Es war genau nach dem...(Klaus stimmt zu) Tobias auch, Tobias auch.
C'était juste après ... (Klaus est d'accord) et Tobias, Tobias aussi.

Isi:
Der Tobias und du? Ihre beide zusammen?
Tobias et toi? Tous les deux?

Gregor:
Tobias und ich waren zeitweise Etappenerster.Bei den großen Dünen haben wir die ersten Plätze gehabt. Da waren wir ein ganzer Pulk. Alle Fahrer, alle. (Kini ist begeistert ? Tobias kommt angefahren)
Tobias et moi avons été temporairement en première position. Dans les grandes dunes nous avons eu les premières places. Nous étions tout un groupe. Tous les pilotes, tous. (Kini est ravi - Tobias arrive)

Kini:
Super!

Tobias:
Dann sind wir gefahren links und rechts. Und ich fahre hinter dem Gregor her. Und dann fährt der Jochi links zum Gregor hin. Der Gregor will ihm Platz machen und ich fahre dem Gregor in den Lenker rein.
Puis nous sommes allés à gauche et à droite. Et je roule derrière Gregor. Et puis Jochi tourne à gauche de Gregor. Gregor veut le laisser passer et je rentre dans le guidon de Gregor.

Kini:
Der hat dich angestoßen?Dass der Bruderkampf so weit geht, Dass ihr euch gegenseitig runter fahrt.
Il t'est rentré dedans? Que la lutte entre frères aille si loin, que vous vous rentriez mutuellement dedans!

Gregor:
Dabei sind wir heute so schön nebeneinander gefahren. Beim Hubschrauber. Das war echt die schönste Etappe, die ich bisher erlebt habe. (Kini gibt Tobias die Hand, die aber sehr zittert)
Aujourd'hui nous avons si bien roulé ensemble.. suivis par l'hélicoptère. C'était vraiment la plus belle étape que j'ai jamais connu. (Kini donne à Tobias la main, qui cependant tremble beaucoup)

Kini:
Ja jetzt merkt man, dass sie ordentlich an ihre Grenzen kommen. Also körperlich geht da nicht mehr sehr viel Aber mental sind sie jetzt beide super drauf.
Oui, maintenant on se rend compte que vous arrivez vraiment à vos limites. Alors, physiquement, il n'y pas beaucoup plus, mais mentalement vous avez maintenant tous les deux une pêche d'enfer

Tobias:
Aber morgen können wir mal aus Spaß später weg fahren.
Mais demain, nous pouvons avoir le plaisir de partir plus tard.

Jochi:
Ausschlafen. (Alle reden durcheinander)
Dormir. (Tous parlent en même temps)

Kini:
Sie haben ihre Position im Ganzen gefunden und kämpfen Seite an Seite. So können sie es bis nach Dakar schaffen.
Vous avez trouvé ensemble votre position et combattez côte à côte. Ainsi, vous pouvez réussir à aller jsuqu'à Dakar.

(Akjoujt Biwak Tag 8)
(Bivouac Akjoujt Jour 8)

Tobias:
I'm back to the race!
Je suis de retour dans la course!

Gregor:
Ey, morgen wollen wir es genauso machen wie heute.Ganz easy.Vollkommen wurscht. Top Ten ? super ? perfekt ? genügt. Gar nichts mehr - nichts mehr ? keinen Stress mehr.
Hé, demain, nous allons faire la même chose qu'aujourd'hui. Très facile. Très facile. Top Dix - super - parfait - assez. Rien de plus - rien - plus de stress.

Kini:
Tobias, du hast ja so viel Sand im Zelt drinnen. Nimm besser die Schaufel mit.
Tobias, tu as tellement de sable dans l'intérieur de ta tente. Tu ferais mieux de prendre la pelle.

Tobias:
Ja ich wollte auch was sagen. Bei so viel Aufwand muss man mal einen Handstaubsauger dabei haben.
Oui, je voulais dire quelque chose. Avec tant d'efforts on doit avoir un aspirateur à main

Sie befreien alles vom Sand)
(Ils débarrassent tout le sable)

Tobias:
Wenn wir dann endlich schlafen gehen können, geht die Rallye im Kopf weiter. Ich sitze auf meinem Motorrad.Unter mir der Sand. Neben mir der kleine Bruder. Wir sind da draußen und fahren. Das ist alles. (Sie fahren durch die Dünen)
Lorsque nous pouvons enfin aller dormir, le rallye continue dans la tête. Je suis assis sur ma moto. En dessous de moi, le sable. A côté de moi, le petit frère. Nous sommes là-bas et nous conduisons. Voilà tout. (Ils conduisent à travers les dunes)

Das nächste Mal:
La prochaine fois:

Kini:
Senegal liegt vor uns. Dakar ist zum Greifen nahe. Und das sollte Motivation genug sein, um die letzten drie/drei Etappen nochmal Vollgas zu geben. Die Burschen sind am Ende ihrer Kräfte. Aber jetzt müssen sie ein letztes Mal beweisen, dass sie über ihren Schatten springen können. In Dakar werden der Tobias und der Gregor bereits sehnsüchtig von der Julia und der Nina erwartet.
Le Sénégal nous attend. Dakar est à portée de main. Et cela devrait être une motivation suffisante pour donner plein régime à nouveau lors des trois dernières étapes. Les garçons sont à bout de forces. Mais maintenant, ils doivent prouver une dernière fois qu'ils peuvent se dépasser. A Dakar, Tobias et Gregor sont déjà très attendus par Julia et Nina.
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres