Le texte de la vidéo
DANKE, ELVIRA
Kini:
Nach dem Start in Paris und der Überfahrt nach Marokko haben der Tobias und der Gregor erfolgreich ihre erste wirkliche Rallyeetappe in Afrika absolviert. Die beiden haben zwar sehr schlecht navigiert, sind aber ohne größere Probleme ins Ziel gekommen. Aber jetzt geht es los. Schlag auf Schlag! Der Wettkampf hat eigentlich jetzt erst richtig begonnen.
Après le départ à Paris et le transfert au Maroc, Tobias et Gregor ont terminé avec succès leur première véritable étape de Rallye en Afrique. Les deux ont certes très mal navigué, mais sont arrivés sans grands problèmes au but. Mais maintenant, ça continue. Coup sur coup : La compétition a vraiment maintenant commencé sérieusement.
(Videoabspann mit Musik)
(Générique avec musique)
Heute wartet die zweite schwierige Etappe auf Tobias und Gregor. Beide sind motoviert, obwohl sie nach einer eiskalten Nacht mit minus drei Grad sehr sehr wenig geschlafen haben.
Aujourd?hui, deux étapes difficiles attendent Tobias et Gregor. Les deux sont motivés, bien qu?ils aient très très peu dormi après une nuit glaciale avec moins 3°
Tobias:
Noch im Dunkeln geht es dann schon los. Schon mit Druck, mit dem Puls, alles gleichzeitig fertig zu machen. Zelt abbauen, Proviant vorbereiten, Trinkflaschen, die Unterschichten in der richtigen Anordnung. Keine Falten im Handschuh oder in der Kniekehle, die killt dich für den ganzen Tag. (Tobias liebkost sein Kissen)
Encore dans l?obscurité, ça démarre déjà. Déjà avec la pression, avec l'impulsion, de tout préparer en même temps. Démonter la tente, préparer l?approvisionnement, la boisson, enfiler les sous-couches dans l?ordre correct. Aucun faux pli dans les gants ou dans les genouillères, cela te tue pour la journée (Tobias câline son coussin)
(Es gibt Schwierigkeiten mit den Motorrädern)
(Il y a des difficultés avec les motos)
Kini:
Jetzt werde ich mal gleich alle ansehen. In Marokko ist es um diese Jahreszeit noch so kalt, dass sie Probleme hatten, die Motorräder zum Laufen zu bringen. (Sie springen an)
Maintenant, je vais tout de suite tout regarder. Au Maroc, il fait encore tellement froid en cette période de l?année, qu?ils ont des problèmes pour démarrer les motos (ils démarrent)
Gregor (trinkt heißes Wasser)
Gregor (boit de l?eau chaude)
Minusgrade! Ich habe keine Minute geschlafen. Mein Körper ist noch immer vollkommen durchgefroren. Wo ist er denn jetzt, der brennend heiße Wüstensand???
Moins 0°. Je n?ai pas dormi une minute. Mon corps est encore complètement gelé. Où est-il donc maintenant, le sable chaud brûlant du désert ???
Tobias:
Wenn wir das gestern nicht mehr gemacht hätten mit den Roadbooks......dann wären wir jetzt beschissen da gestanden.
Si nous n?avions plus fait les Roadbooks hier, alors nous serions maintenant là dans la merde. .
Jochi:
Jaaaa, dann hätten wir jetzt Stress. Alles was du am Abend vorher machen kannst, solltest du tun.
Oui, nous serions stressés maintenant. Tout ce que tu peux faire le soir précédent, tu dois le faire
Tobias:
Bist ein alter Fuchs, danke dir. Ich war so fertig gestern und habe gedacht: Geh scheiß drauf, das machen wir morgen früh.Ah, das machen wir immer am Abend und wenn wir noch so kaputt sind.
Tu es un vieux renard, je te remercie. J?étais tellement crevé hier soir et j?ai pensé : Merde, nous ferons cela demain matin; Ah, nous faisons toujours cela le soir et quand nous sommes encore tellement cassés.
Jochi:
War schon mal wer auf einer Toilette hier?
Qui est déjà allé aux toiletttes ici ?
Tobias:
Habe ich auch gestern Abend erledigt.
J?ai fait aussi hier soir.
Jochi:
Ich werde jetzt mal eine Runde schauen. Vielleicht hilft es.
Je vais maintenant y faire un tour. Peut-être que cela aide
Tobias:
Ja dann viel Vergnügen.
Oui, alors, beaucoup de plaisir
Jochi:
Ich glaube, ich nehme mir den Spaten und gehe hinten in die Steppe.
Je crois que je vais prendre une bêche avec moi et que je vais derrière dans la steppe.
Tobias deutet auf das Besteck:
Tobias montre les couverts
Du kannst auch eine Gabel nehmen.....
Tu peux aussi prendre une fourchette..
Etappe 2 (Boudnib - Tagounite)
Etape 2 (Boudnib ? Tagounite)
Kini:
Die zweite Etappe, genauso steinig wie die erste. Sehr schnelle lange Pisten, aber auch schwierige Streckenabschnitte. Erst starten die Motorräder, dann die Autos und nachher die LKW.
La deuxième étape, aussi pierreuse que la première. Très longues pistes rapides, mais aussi des sections difficiles. Les motos démarrent d?abord, puis les voitures et après les camions.
Gregor:
Ich habe es jetzt super! Jetzt habe ich hinten einen gefrorenen 'Camelback' (Klaus lacht) und vorne den eiskalten Busenpanzer. (Tobias macht sich warm)
Je suis super maintenant. Maintenant, j?ai un ?dos de chameau? gelé (Klaus rit) et devant une cuirasse de poitrine glacée (Tobias se réchauffe)
Klaus:
Gregor?
Gregor:
Ja?
Oui ?
Klaus:
Wir bleiben schon mal stehen zwischendurch ?.
Entretemps, on fait déjà une pause..
(Der Rennleiter verlangt den Karton)
(Le chef de course demande le carton)
Gregor:
Aber nur wenn wir einen Kaffee trinken gehen.
Mais seulement si nous allons boire un café.
(Gregor und Tobias starten, man sieht sie fahren)
(Gregor et Tobias démarrent, on les voit rouler)
Gregor:
Shit, ich muss zuerst fahren und dann schauen........lasst mir meine Ruhe. (Sie fahren weiter) Also fahren und navigieren gleichzeitig, das kann ich einfach noch nicht. Fahren und Gas geben, das kann ich dafür schon sehr gut. Aber auf das Roadbook schauen? Deswegen orientiere ich mich immer an den anderen. (Man sieht ein Auto)
Merde, je dois d?abord rouler et puis regarder.. laisse moi me calmer (ils continuent) Donc conduire et naviguer en même temps, je ne peux simplement pas encore.
Conduire et accélérer, cela, je peux déjà très bien. Mais regarder sur le roadbook ? C?est pourquoi je m?oriente toujours sur les autres (on voit une voiture)
Jochi:
Tobias, zwei Sachen. Du bist nicht genau auf der Hauptpiste gefahren und du bist mit Vollgas quer über den Schrott gefahren. Das kann richtig weich sein. Dann gehst du, wenn eine weiche Stelle ist, gehst du mit 160 Sachen über den Lenker. Das tut grausam weh.
Tobias, deux choses. Tu n?as pas roulé exactement sur la piste principale et tu as roulé plein gaz sur la merde. Cela peut être vraiment mou. Alors tu vas, quand c?est un endroit mou,tu vas avec 160 choses par dessus le guidon. Cela fait cruellement mal.
Tobias:
Das passiert dir dauernd. Du fährst mit 150 oder 160 über einen Stein und irgendwie bleibt man noch sitzen durch Glück oder was auch immer. Das holt dich immer wieder ein, auch während dem Fahren. Was war da?
Ceta t?arrive sans cesse. Tu roules à 150 ou 160 sur une pierre et n?importe comment, il ne te reste qu?à t?asseoir sur ta chance et quoi que ce soit. Cela t?atteint toujours, même pendant la conduite. Qu?est-ce c?était là ?
Man sieht Gregor:
On voit Gregor
Nichts zu befürchten, ich fahre nur 120 Kilometer.
Rien à craindre. Je roule seulement à 120 Kms/H
(An der Passierstelle)
(Au passage)
Klaus:
Gregor, wir haben es geschafft, zwar nicht Dakar, aber zumindest an einem Tag bei Helligkeit ankommen. (Gregor lacht) Das ist die Politik der kleinen Schritte, weißt du.
Gregor, nous avons réussi, certes pas à Dakar, mais au moins arriver un jour à la lumière du jour (Gregor rit). C?est la politique du petit pas, sais-tu.
Kini:
Morgen fahrt ihr durch die Dünen durch, wo wir schon mal trainiert haben. Da rein, da ist oben die Tankstelle, wo ihr rein gefahren seid, der Cyril und du und dein Bruder.
Demain, vous passez au travers des dunes, où vous vous êtes entraînés. Juste là, en haut, c?est la station à essence où vous avez conduit, Cyril, ton frère et toi.
Gregor schüttelt den Kopf:
Gregor secoue la tête
Ich weiß gar nichts mehr.
Je ne sais plus rien du tout
(Tagounite, Ziel Tag 2 ? Tobias ist angekommen)
(Tagounite ? But du 2e jour ? Tobias est arrivé)
Tobias:
Bah, brutal, brutal. Hannes (er umarmt ihn) super, super. Aber Hände habe ich keine mehr.
Bah, brutal, brutal. Hannes (il l?embrasse) super, super. Mais je n?ai plus de mains.
(Isi kommt mit der Wasserfalsche)
(Isi arrive avec la bouteille d?eau)
Magst du was trinken? (Tobias bejaht und sie umarmen sich)
Veux-tu boire quelque chose (Tobias accepte et ils s?étreignent)
Tobias:
Wenn wir nicht ein so gutes Motorrad hätten, ich wäre tot. Ich wäre tot.
Si nous n?avions pas une aussi bonne moto, je serais mort. Je serais mort.
Kini:
Du musst langsam verstehen, du musst dir langsam das Roadbook so vorbereiten, dass du nicht alles anstreichst. Du musst dir die wichtigen Sachen........(Tobias sieht es ein) Du machst es ja so, wie es der Despres euch gelernt hat, aber der fährt natürlich eine ganz andere Liga! Der Tobias und der Gregor kennen bestimmte Teile dieser und auch der nächsten Etappe. Nämlich von ihrem ersten Wüstentraining in Zagora mit Cyril Despres. (Zagora) Das war unser erstes Trainingslager auf dem afrikanischen Kontinent. Wo die beiden das erste Mal richtig Dünen gefahren sind. Aber wo sie auch das erste Mal mit ihren nagelneuen Rallye-Motorrädern raus gefahren sind.
Tu dois comprendre lentement, tu dois préparer ainsi le Roadbook lentement, que tu n?as pas tout marqué. Tu dois les choses importantes.. (Tobias s?en pénètre) Tu fais comme Despres vous l?a appris, mais il s?agit bien sûr d?une toute autre ligue.
Tobias et Gregor connaissent une certaine partie de cette étape et aussi de la prochaine. En effet, de leur premier entraînement dans le désert à Zagora avec Cyril Despres.(Zagora) : C?était notre premier entraînement sur le continent africain. Où les deux ont pour la première fois conduit dans de vraies dunes. Maus aussi où ils ont pour la première fois conduit avec leurs nouvelles motos de rallye.
(Marokko drei Monate davor: Cyril klopft an einen LKW)
(Maroc trois mois avant : Cyril frappe sur un camion
Tobias:
Hey, Christkindl, Christkindl und juchzt (Die Motorräder werden abgeladen)
Hey, cadeau de Noël, cadeau de Noël et jubile(Les motos sont déchargées)
Tobias bei seinem:
Tobias sur la sienne:
Mama mia.....(er küsst es und klopf sich ans Herz)
Mama mia? (il l?embrasse et se frappe le coeur)
Gregor bekommt seines:
Gregor reçoit la sienne
Wahnsinn......
De la folie..
Tobias:
Wie ein Siebenjähriger, der zum ersten Mal ein Rennrad fährt.
Comme un gamin de sept ans qui conduit pour la première fois un vélo de course
Gregor:
Bei mir ist was locker.....(alle lachen, einer will ans Motorrad) Nein, nein, nein.....
Chez moi, c?est décontracté.. (tous rient, un veut la moto) Non, non, non..
Kini:
Hey, ein bisschen warm laufen lassen, nicht gleich los. Nagelneuer Motor.
Hey, il faut la faire chauffer un peu, pas partir tout de suite. Moteur flambant neuf
Gregor:
Also das erste Mal auf den richtigen Motorrädern zu sitzen, das war schon wirklich gewaltig und noch dazu in Marokko. Ein Ritterschlag, eine erste Ahnung von Dakar.
Donc, s?asseoir pour la première fois sur les véritables motos, c?était déjà vraiment énorme et plus encore au Maroc. Un adoubement, une première idée de Dakar
Tobias:
Bah, der erste Augenblick, weil man weiß, das ist das Gerät, dein Traumgerät aber auch dein Schicksal. Fährst du damit in Dakar ein oder fährt man damit vielleicht woanders hin.
Bah, le premier instant, parce qu?on sait que c?est la machine, ta machine de rêve mais aussi ton destin. Qui te conduit à Dakar où peut-être que cela te conduit ailleurs.
(Tobias und Gregor kommen zurück)
(Tobias et Gregor reviennent)
Kini zu Tobias:
Kini à Tobias :
Und gleich runter rutschen. (Beide sind von ihren Maschinen begeistert)
Et tout de suite glisser vers le bas (Tous deux sont enthousiasmés par leurs machines)
Jemand sagt zu Gregor:
Quelqu?un dit à Gregor:
Du bist die meine, meine.....
Tu es la mienne, mienne?
Gregor:
Wir zwei.......(und umarmt seine Maschine)
Nous deux .. (et il enlace sa machine)
Cyril:
Bevor wir richtig loslegen, sollten wir eine kleine Runde drehen, um die Motorräder kennen zu lernen.
Avant d?y aller correctement, nous devons faire un petit tour, pour apprendre à connaître les motos
Kini:
Aber davor schauen wir uns noch die technischen Dinge an.
Mais avant regardons à nouveau les choses techniques.
Cyril ::
Die Technik dieser Motorräder ist wie in der Formel 1.
La technique de cette moto est comme dans une Formule 1.
Gregor:
Cyril Despres hat versucht, uns dieses Gerät zu erklären, so gut es geht. Aber wenn es dann ins Detail gegangen ist, haben wir eigentlich überhaupt keine Ahnung gehabt von diesem Raumschiff.
Gregor:
Cyril Despres a essayé de nous expliquer ce dispositif, aussi bien que possible. Mais quand il est ensuite entré dans les détails, nous n?avons effectivement pas eu la moindre idée de cet engin.
Kini:
Bis ihr das Motorrad ganz versteht, das Cockpit, das ist so ähnlich wie Formel 1. Ihr müsst mindestens 3 Tage im Simulator fahren, um den Lenker zu verstehen.
Jusqu'à ce que vous compreniez complètement la moto, le cockpit, ce qui est similaire à la Formule 1. Il faut conduire au moins 3 jours dans le simulateur pour comprendre le guidon.
Tobias:
Hast du einen Simulator?
As-tu un simulateur?
Kini deutet zum Horizont und Gregor sagt: Ich habe mir einen einbauen lassen, zu Hause. (Sie lachen)
Kini montre l'horizon, et Gregor dit: Je m'en suis fait construire un à la maison. (Ils rient)
(Sie starten durch das Tor zu einer Rundfahrt)
(Ils passent la porte pour aller faire un tour)
Tobias:
Ich habe immer Angst vom Motorrad zu fallen, wenn ich plötzlich über einen großen Stein fahre.
J'ai toujours eu peur de tomber de la moto quand je roule tout d'un coup sur une grosse pierre.
Cyril:
Es gibt Milliarden von Steinen, mach dir keine Sorgen.
Il ya des milliards de pierres, ne t'inquiète pas.
Kini erklärt:
Wenn du den Stein siehst, dann mach es so mit den Beinen! (Er geht immer locker mit den Beinen mit)
Kini explique:
Quand tu vois la pierre, alors fais comme çà avec les jambes! (Il fait des mouvements toujours plus lâches avec les jambes)
Tobias:
Ja ja, das mache ich.
Oui, oui, c'est ce que je fais.
Gregor plötzlich:
Au au, jetzt bin ich genau auf das Ei gsitzt
Gregor tout à coup:
Ouille ouille, maintenant je suis juste assis sur une couille
Tobias:
Das war jetzt korrektes Deutsch. Ich bin genau auf das Ei gsitzt.........Im Gelände mit den groben Steinen, habe ich mir in Anbetracht mit den Dünen, die da kommen, unsere Enduros zurück gewünscht. Ich habe das direkt als Attacke empfunden, diese 200 kg ? Monster. Aber dann war plötzlich dieses Gefährt da, mit dem alles möglich war. Dünen springen und über Hindernisse, wo es dich mit den normalen Geräten zerbröselt.
Ça , c'était de l'allemand correct. Je suis assis exactement sur une couille!... Dans le terrain de pierres brutes, en tenant compte des dunes, qui arrivent, j'aurais bien voulu retrouver nos Enduros. J'ai l'impression d'une attaque frontale - Ce monstre de 200 Kg. . Mais soudain cet engin était là, avec lequel tout était possible. Sauter les dunes et les obstacles, là où avec l'équipement normal vous vous effondrez en mille morceaux.
Julia:
Ich fahre auch gerne Motorrad. Dieses Beherrschen des Gerätes kann ich nachempfinden. Der Wettbewerb ist es, mit dem ich Probleme habe. Ich sehe irgendwie nicht ein, warum ich jetzt ein Rennen veranstalten soll. Andererseits, wenn ich auf der Rodel sitze, dann will ich auch Erste werden. Das ist ein Blödsinn, was ich jetzt da sage. Dann renne ich auch ?volle Kanne?. Dann bin ich auch.......nein das ist ein Blödsinn. Alles was Racing und den Wirbel, Trubel angeht, da hoffe ich eher, dass es ihn nicht abhält davon, mit sich und Afrika in Kontakt zu treten. Das wünsche ich ihm wirklich, dass er das Abenteuer mit sich selber dort genießt und dass er es auch erlebt, Ohne Roadbook, Presse, Hubschrauber, der über ihm fliegt, Zeitdruck. Ich hoffe, dass ihm der Weg taugt.
J?aime aussi conduire les motos. Je peux comprendre cette maîtrise de l?appareil. La compétition est ce avec quoi j?ai un problème. N?importe comment, je ne vois pas de raisonpour laquelle je dois maintenant organiser une course. D?autre part, quand je m?assieds sur une luge, alors je veux aussi être la première. C?est absurde, ce que je dis maintenant. Car je cours aussi ?Plein pot?. Alors, je suis aussi.. Non, c?est absurde. Tout ce qui concerne la course et le tourbillon, le tumulte, là, j?espère plutôt que cela ne l?empêchera pas d?entrer en contact avec lui même et l?Afrique Je lui souhaite vraiment cela, qu?il jouisse de l?aventure avec lui-même et qu?il éprouve aussi cela. Sans le Roadbook, la Presse, l?hélicoptère qui vole au dessus de lui, la pression du temps. J?espère que le chemin lui convient
(Etappe 2 ? Boudnib ? Tagounite)
Etape 3 ? Boudnib - Tagounite
Kini:
Nach der Sonderprüfung müssten sie in einem gewissen Zeitraum das Biwak erreichen. Und zwar auf der sogenannten Verbindungsetappe, sonst gibt es eine Zeitstrafe.Und das stresst die beiden jedes Mal auf das Neue. Das Biwak ist jeden Tag der Treffpunkt des gesamten Rallye-Trosses. Und je früher die Fahrer da sind, umso mehr Zeit haben sie, um sich auszuruhen.
Après la spéciale, ils doivent dans un certain laps de temps atteindre le bivouac. Et certes sur la soi-disant étape de liaison, sinon, il y a pénalité. Et chaque fois la nouvelle stresse les deux . Le bivouac est chaque jour le point de rencontre de toute la caravane du Rallye. Et plus tôt les pilotes sont là, et plus ils ont de temps pour se reposer.
Tobias zu Jochi:
Ich glaube, das hat nichts mit dem zu tun, was wir trainiert haben. Es ist halt so eine nette Adventure. Und jetzt fahren wir Rennen.
Je crois que cela n?a rien à voir avec ce que nous nous sommes entraînés. C?est juste une si gentille aventure. Et maintenant, nous faisons une course.
Jochi:
Ja jetzt ist es ernst.
Oui, maintenant, c?est sérieux
Tobias:
Es ist halt einfach auf die Distanz und auf die Stunden, wenn der Körper nicht mehr mit macht, weil man sich........
C?est juste simplement sur la distance et les heures, si le corps ne répond plus, parce qu?on se..
Jochi:
Aber weißt du auch, das was wir heute so trainiert haben eh was wir heute im Rennen erfahren, das kannst du vorher nicht trainieren, weil du nie irgendwo so ausgefahrene Strecken hast, wie wenn die ganze LKW-Partie da durch ist. Wie die Steine so grausam sind.
Mais tu sais aussi que nous nous sommes entraînés ainsi aujourd?hui, et que nous subissons aujourd?hui la course, tu ne peux pas t?entraîner auparavant, parce que tu n?as jamais n?importe où de telles distances, comme quand tous les camions passent par là. Où les pierres sont tellement cruelles.
(Beinahe fällt das Motorrad von Tobias um und Isi erschrickt)
(La moto de Tobias manque de tomber et Isi s?en effraie)
Gregor:
Jawohl jawohl jawohl. Wir haben sie, wir haben sie.
Oui, oui, oui. On la tient, on la tient.
(Etappe 3 ? Tagounite ? Oued Draa)
Etape 3 ? Tagounite ? Oued Draa)
Kini:
Der Weg Richtung Dakar bringt die Burschen heute zur dritten Etappe. Wo als Hauptprüfung ein ziemlich großes, schwieriges Dünenfeld auf sie wartet. Aber das kennen sie bereits aus unserem Trainingslager. Deshalb hoffe ich, dass sie das relativ gut meistern werden.
Le chemin en direction de Dakar amène les gars aujourd?hui sur la 3e étape. Où comme épreuve principale, un champ de dunes assez grand et difficile les attend.
Mais ils connaissent déjà cela de notre camp d?entraînement. C?est pour cela que j?espère qu?ils maîtriseront cela relativement bien.
Jochi:
Ja Tobias. Wir haben heute eine relativ lange und auch nicht ganz leichte Etappe vor uns. Wahrscheinlich härter als gestern. Nachher haben wir 25/23 Kilometer Dünen, die Dünen die du kennst, das ist ein großer Vorteil für dich.
Oui, Tobias. Nous avons aujourd?hui une étape relativement longue et pas facile non plus devant nous. Vraisemblablement plus dure qu?hier. Après nous avons 25/23 kms de dunes, les dunes que tu connais, c?est un grand avantage pour toi.
Tobias:
Aber wie wir gestern gesehen haben........
Mais comme nous avons vu hier..
Jochi:
Aber mein Freund.........
Mais mon ami?
Tobias:
?..die anderen habe ich auch gekannt, aber die habe ich leider versäumt.
? je connaissais aussi les autres, mais je les ai malheureusement manquées.
Jochi:
Ja, aber die Dünen, die ihr kennt, die habt ihr im Harten genossen, die sind mittlerweile ganz weich.
Oui, mais les dunes, que vous connaissez, vous en avez profité en dur, elles sont entretemps tout à fait molles.
Tobias:
Ja eben
Oui, justement
Jochi:
Und das wird jetzt kein Zuckerlecken dann. Ja?
Et cela ne devient pas maintenant une sinécure, alors. Oui ?
Tobias:
Mit Neugier und Spannung kommt jetzt der Dünentag, auf den man sich schon so gefreut hat. Aber trotzdem ist das Irgendwo so eine Ungewissheit, weil man nie weiß, was einen erwartet. Die Dünen haben ihre eigenen Gesetze.
Avec curiosité et tension, arrive maintenant la journée de dunes, sur laquelle on s?est déjà tellement réjoui. Mais malgré tout, c?est quand même une telle incertitude, parce qu?on ne sait jamais ce qui nous attend. Les dunes ont leur propre loi.
(Marokko drei Monate davor)
(Maroc trois mois avant)
Tobias
Das Dünenfahren ist eine eigene Kunst für sich. Es wird alles bestimmt durch Selbstbewusstsein. Manchmal beherrscht du sie, dann ist es wie Surfen oder Fliegen. Und nichts kann dich stoppen. Und kaum bleibt man stecken, einmal, zweimal, dreimal, dann ist das Selbstbewusstsein sofort im Eimer und du verlierst Energie und Mut. Und den Tag, den kannst du schmeißen (vergessen), dann geht es nur noch um das Überleben.
La conduite dans les dunes est un art en soi. Tout est déterminé par la confiance en soi. Quelquefois, tu maîtrises, alors c?est comme surfer ou voler. Et rien ne peut t?arrêter.Et à peine reste-t-on bloqué une fois, deux fois, trois fois, alors la confiance en soi est tout de suite dans les choux et tu perds l?énergie et le courage. Et le jour que tu peux oublier, alors il s?agit encore seulement de survie.
Gregor:
Das Dünenfahren ist ein unbeschreibliches Gefühl. Ich glaube, ich bin geboren, um in den Dünen zu fahren. (Man sieht sie fahren, stürzen) Die Rallye-Motorräder und die Dünen ? herrlich.
La conduite dans les dunes est un sentiment indescriptible. Je crois que je suis né pour conduire dans les dunes (on les voit rouler, tomber) Les motos de rallye et les dunes ? magnifique.
Cyril:
Heute ist Weihnachten für euch oder?
Aujourd'hui, c'est Noël pour vous, n'est-ce pas?
Gregor:
Weihnachten und Ostern zusammen.
Noël et Pâques ensemble.
Cyril:
Am Besten ist es, das Motorrad hinzulegen. Dann sind die Reifen aus dem Sand draußen. Du stellst das Motorrad auf, startest und schiebst an.
Il est préférable de coucher la moto. Alors les pneus sont à l?extérieur du sable. Tu relèves la moto, démarres et pousses.
Kini:
Hey, Kupplung und sofort Vollgas und schauen, dass du Berg abwärts fährst. Immer wenn es geht, bergabwärts. Bergauf kommst du nicht mehr, wenn es weich wird. Wenn du stürzt, dann sackst du rein.
Hé, embrayage et accélérateur immédiatement et vérifier à bien descendre la pente. Chaque fois qu'on démarre, il faut descendre la pente. Tu ne montes plus la pente quand çà devient mou. . Si tu tombes, tu t'effondres purement.
(Gregor ist gestürzt)
(Gregor est tombé)
zu Tobias:
A Tobias
Siehst du den Lenker?
Tu vois le guidon ?
Tobias:
Ja!?
Oui!?
Gregor:
Dann dreht man den Lenker um.
Alors on tourne le guidon
Tobias:
Aha, der Lenker ist immer die Achse. OK.
Aha, le guidon c'est toujours l'axe. OK
Gregor:
So! jetzt einmal!
Alors! maintenant une fois!
Kini:
Deine kocht auch schon.
La tienne fait déjà aussi la cuisine
Cyril:
Ich bin beeindruckt. Wirklich.
Je suis impressionné. Vraiment.
Kini:
Hey, so eine Düne (zeigt mit den Händen eine kleine), so hoch und da bleibst du hängen?
Hey, une dune comme çà (montre avec les mains une petite dune), et aussi haute que çà et tu restes accroché?
Tobias:
Absichtlich!
Exprès !
(Rallye Start Tag 3)
(Début du 3e jour du rallye)
Tobias:
Irgendwie habe ich das Gefühl, dass heute was auf der Strecke bleibt. Ich bin nicht gut drauf. Müde, Ich weiß nicht, irgend etwas liegt in der Luft. (Man sieht Tobias über eine längere Strecke ? dann überholt ihn Jochi)Scheiße, jetzt hätten wir doch da fahren sollen. Ausgerechnet auf der Etappe, auf die ich mich so gefreut habe. Die Dünen, die ich mit dem Despres so super gemacht habe, die so bezwungen schienen. Die mir so Flügel verliehen haben, amputiere ich mir jetzt gerade. Die Hitze, die Anstrengung, da denkst du dann: Was mache ich da? Scheiß drauf!
J?ai le sentiment n?importe comment, qu?aujourd?hui quelque chose va rester sur la piste. Je ne me sens pas bien. Fatigué. Je ne sais pas, quelque chose flotte dans l?air
(on voit Tobias sur une longue piste ? puis Jochi le dépasse) Merde, maintenant, on aurait dû aller par là. Ironie du sort, sur l?étape, que j?attendais avec tellement d?enthousiame. Les dunes, que j?ai fait de façon tellement super avec Despres, qui semblaient tellement domptées. Qui m?avaient donné des ailes, je suis maintenant amputé. La chaleur, les efforts, là tu penses alors: Qu?est-ce-que je fais là ? Quelle connerie !!
Jochi:
Du, ich wäre dafür, Helm aus, fünf Minuten Rast. (Tobias legt sich hin und trinkt)
Je serai d?avis que tu enlèves ton casque. Cinq minutes de repos (Tobias s?allonge et boit)
Kini:
Während der Tobias mit dem Sand und den Dünen kämpft, hat der Gregor einen Super Lauf. (Gregor juchzt und Klaus schreit ihm)
Pendant que Tobias se bat avec le sable et les dunes, Gregor fait une super course (Gregor jubile et Klaus lui crie après)
Hey, hey, hey
Gregor hält an:
Gregor s?arrête
So 80,4
Ainsi 80,4
Klaus:
So jetzt Cap 270, das heißt, da rüber. Wir fahren den Spuren nach. Gregor, mach keinen Blödsinn jetzt, weil das ist kein Kriterium heute.
Donc, maintenant cap 270, cela signifie, là devant. Nous suivons les traces. Gregor, ne fais aucune bêtise maintenant, parce que ce n?est pas un critérium aujourd?hui.
Nina:
Wie ich jetzt diese Aufnahmen vom Erzbergrennen gesehen habe, war ich natürlich beeindruckt ja. Klar, da hab ich schon gesehen, er hat einfach den Willen und er fährt auch gut. Das muss ich natürlich anerkennend sagen. Er ist auch seit wir zusammen sind, eigentlich nie Motocross gefahren, außer vor einem Jahr, als diese Idee aufkam. Fing er plötzlich wieder an mit dem Motorrad fahren. Wir haben eigentlich wunderbare, harmonische Jahre davor verbracht, ohne Motorcross.
(Man sieht Gregor und teils andere über längere Zeit fahren.
Comme j?ai vu maintenant les prises de vue de la course de l?Erzberg, j?ai bien sûr été impressionnée. C?est clair, je l?avais déjà vu, il a simplement la volonté et il conduit bien aussi. Je dois bien sûr dire cela en le reconnaissant. Il n?a jamais non plus, depuis que nous sommes ensemble, vraiment fait de motocross, sauf depuis un an, lorsque cette idée est arrivée. Il a soudain recommencé à faire du motocross. Nous avons vraiment passé avant cela de merveilleuses, harmonieuses années sans motocross (on voit Gregor et quelques autres conduire pendant un long moment)
Klaus:
Ich muss fast das als sensationell betiteln, wie der Gregor fährt. Technisch total gut. Navigieren auch nicht mehr schlecht. Und konditionell, also (wischt sich den Mund ab) für das was er normal macht, auch wenn er sich gut vorbereitet hat, klar. Aber das ist dann noch mal was anderes, weißt du. Dünen durchfahren macht er sehr gut. Was da der Riesen Vorteil ist, dass der Gregor technisch total gut fährt. Und da sind wir durchgefahren....wir haben natürlich die Spuren von den ersten gesehen. Also sind immer den Spuren nachgefahren. Haben uns daher vom Navigieren her leicht getan, nur du musst trotzdem alleine fahren. Alle anderen haben das auch machen können und trotzdem haben wir sie überholt.
Je dois presque dire que c?est sensationnel, comment Gregor conduit. Techniquement, totalement bien. En navigation, pas mauvais non plus. Et en condition, donc ( il s?essuie la bouche) pour ce qu?il fait normalement, il s?est aussi bien préparé, c?est clair Mais c?est alors encore autre chose, sais-tu. Conduire dans les dunes, il le fait très bien. Ce qui est un avantage énorme, c?est que Gregor conduit techniquement super bien. Et là, nous sommes passés.. nous avons bien sûr vu les traces des premiers. Donc, nous avons toujours suivi les traces. Cela nous a rendu la navigation plus facile, seulement tu dois malgré tout conduire seul. Tous les autres ont pu faire cela aussi, et malgré tout, nous les avons dépassés.
(Qued Draa ? Ziel Tag 3 ? Gregor kommt an)
(Oued Drraa ? But 3e jour ? Gregor arrive)
Gregor:
Siehst du, scheiße, scheiße, scheiße
Vois-tu, merde, merde, merde
Klaus:
Ey, sensationelll
Ey, sensationnel
Gregor:
eine halbe Stunde, jetzt bin ich...
Une demi-heure, je suis maintenant...
Klaus:
Jetzt kommst du nicht mehr bei den Seitenblicken am Ende, sondern bei den Sportnachrichten.
Maintenant, tu ne passes plus à la fin de Seitenblicke, mais pour les nouvelles sportives
Gregor:
Ich will ja nur bei den Sportnachrichten (beide lachen)
Je veux seulement les nouvelles sportives (les deux rient)
(Man sieht Tobias fahren)
(on voit Tobias rouler)
Jochi:
Also ich würde mal nicht zu weit von den Autospuren weg fahren. Wir müssen sie auf die Wanne legen. Du fährst jetzt mir hinterher. Und wenn ich richtig Gas gebe, dann tust du das auch.
Donc, je ne roulerai pas trop loin des traces des voitures. Nous devons les garder dans notre ligne de mire. Tu roules maintenant derrière moi. Et si j?accélère vraiment, alors tu le fais aussi.
Tobias:
Vorher bin ich dem Jochi davon gefahren. Und jetzt kann ich nur noch schauen, dass ich in seinen Spuren hinterher krebse. Wie eine Schildkröte. (Sie fahren und kommen bei Dämmerung ans Ziel)
Auparavant, je roulais devant Jochi. Et maintenant, je peux seulement encore regarder que je me glisse derrière lui dans ses traces. Comme une tortue (ils roulent et arrivent au but dans l?obscurité)
Kini:
Zwei Stunden, nach dem Gregor kommt auch der Tobias in das Ziel der Etappe. Was war da los in den Dünen?
Deux heures après Gregor, Tobias arrive aussi au but de l?étape. Qu?est-ce qui s?est passé dans les dunes ?
Jochi schlägt Tobias auf den Kopf:
Jochi frappe Tobias sur la tête
Junge, ein langer Tag. Wir haben das geschafft.
Garçon, une longue journée. Nous avons réussi cela.
Kini:
Ich hoffe nur, dass er durch den großen Rückstand jetzt nicht einknickt.
J?espère seulement, qu?il ne plie pas maintenant sous le grand retard