TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Africa Race 3 : Im Wettkampf

1416 appréciations
Hors-ligne

Sur Vimeo :

https://vimeo.com/62064990


Photos sur facebook

[lien]

et dans la galerie photos :

[lien]

1416 appréciations
Hors-ligne

1416 appréciations
Hors-ligne
Le texte de la vidéo
DANKE, ELVIRA


Kini:
Nach dem Start in Paris und der Überfahrt nach Marokko haben der Tobias und der Gregor erfolgreich ihre erste wirkliche Rallyeetappe in Afrika absolviert. Die beiden haben zwar sehr schlecht navigiert, sind aber ohne größere Probleme ins Ziel gekommen. Aber jetzt geht es los. Schlag auf Schlag! Der Wettkampf hat eigentlich jetzt erst richtig begonnen.
Après le départ à Paris et le transfert au Maroc, Tobias et Gregor ont terminé avec succès leur première véritable étape de Rallye en Afrique. Les deux ont certes très mal navigué, mais sont arrivés sans grands problèmes au but. Mais maintenant, ça continue. Coup sur coup : La compétition a vraiment maintenant commencé sérieusement.

(Videoabspann mit Musik)
(Générique avec musique)
Heute wartet die zweite schwierige Etappe auf Tobias und Gregor. Beide sind motoviert, obwohl sie nach einer eiskalten Nacht mit minus drei Grad sehr sehr wenig geschlafen haben.
Aujourd?hui, deux étapes difficiles attendent Tobias et Gregor. Les deux sont motivés, bien qu?ils aient très très peu dormi après une nuit glaciale avec moins 3°

Tobias:
Noch im Dunkeln geht es dann schon los. Schon mit Druck, mit dem Puls, alles gleichzeitig fertig zu machen. Zelt abbauen, Proviant vorbereiten, Trinkflaschen, die Unterschichten in der richtigen Anordnung. Keine Falten im Handschuh oder in der Kniekehle, die killt dich für den ganzen Tag. (Tobias liebkost sein Kissen)
Encore dans l?obscurité, ça démarre déjà. Déjà avec la pression, avec l'impulsion, de tout préparer en même temps. Démonter la tente, préparer l?approvisionnement, la boisson, enfiler les sous-couches dans l?ordre correct. Aucun faux pli dans les gants ou dans les genouillères, cela te tue pour la journée (Tobias câline son coussin)

(Es gibt Schwierigkeiten mit den Motorrädern)
(Il y a des difficultés avec les motos)

Kini:
Jetzt werde ich mal gleich alle ansehen. In Marokko ist es um diese Jahreszeit noch so kalt, dass sie Probleme hatten, die Motorräder zum Laufen zu bringen. (Sie springen an)
Maintenant, je vais tout de suite tout regarder. Au Maroc, il fait encore tellement froid en cette période de l?année, qu?ils ont des problèmes pour démarrer les motos (ils démarrent)

Gregor (trinkt heißes Wasser)
Gregor (boit de l?eau chaude)
Minusgrade! Ich habe keine Minute geschlafen. Mein Körper ist noch immer vollkommen durchgefroren. Wo ist er denn jetzt, der brennend heiße Wüstensand???
Moins 0°. Je n?ai pas dormi une minute. Mon corps est encore complètement gelé. Où est-il donc maintenant, le sable chaud brûlant du désert ???

Tobias:
Wenn wir das gestern nicht mehr gemacht hätten mit den Roadbooks......dann wären wir jetzt beschissen da gestanden.
Si nous n?avions plus fait les Roadbooks hier, alors nous serions maintenant là dans la merde. .

Jochi:
Jaaaa, dann hätten wir jetzt Stress. Alles was du am Abend vorher machen kannst, solltest du tun.
Oui, nous serions stressés maintenant. Tout ce que tu peux faire le soir précédent, tu dois le faire

Tobias:
Bist ein alter Fuchs, danke dir. Ich war so fertig gestern und habe gedacht: Geh scheiß drauf, das machen wir morgen früh.Ah, das machen wir immer am Abend und wenn wir noch so kaputt sind.
Tu es un vieux renard, je te remercie. J?étais tellement crevé hier soir et j?ai pensé : Merde, nous ferons cela demain matin; Ah, nous faisons toujours cela le soir et quand nous sommes encore tellement cassés.

Jochi:
War schon mal wer auf einer Toilette hier?
Qui est déjà allé aux toiletttes ici ?

Tobias:
Habe ich auch gestern Abend erledigt.
J?ai fait aussi hier soir.

Jochi:
Ich werde jetzt mal eine Runde schauen. Vielleicht hilft es.
Je vais maintenant y faire un tour. Peut-être que cela aide

Tobias:
Ja dann viel Vergnügen.
Oui, alors, beaucoup de plaisir

Jochi:
Ich glaube, ich nehme mir den Spaten und gehe hinten in die Steppe.
Je crois que je vais prendre une bêche avec moi et que je vais derrière dans la steppe.

Tobias deutet auf das Besteck:
Tobias montre les couverts
Du kannst auch eine Gabel nehmen.....
Tu peux aussi prendre une fourchette..

Etappe 2 (Boudnib - Tagounite)
Etape 2 (Boudnib ? Tagounite)

Kini:
Die zweite Etappe, genauso steinig wie die erste. Sehr schnelle lange Pisten, aber auch schwierige Streckenabschnitte. Erst starten die Motorräder, dann die Autos und nachher die LKW.
La deuxième étape, aussi pierreuse que la première. Très longues pistes rapides, mais aussi des sections difficiles. Les motos démarrent d?abord, puis les voitures et après les camions.

Gregor:
Ich habe es jetzt super! Jetzt habe ich hinten einen gefrorenen 'Camelback' (Klaus lacht) und vorne den eiskalten Busenpanzer. (Tobias macht sich warm)
Je suis super maintenant. Maintenant, j?ai un ?dos de chameau? gelé (Klaus rit) et devant une cuirasse de poitrine glacée (Tobias se réchauffe)

Klaus:
Gregor?

Gregor:
Ja?
Oui ?

Klaus:
Wir bleiben schon mal stehen zwischendurch ?.
Entretemps, on fait déjà une pause..

(Der Rennleiter verlangt den Karton)
(Le chef de course demande le carton)

Gregor:
Aber nur wenn wir einen Kaffee trinken gehen.
Mais seulement si nous allons boire un café.

(Gregor und Tobias starten, man sieht sie fahren)
(Gregor et Tobias démarrent, on les voit rouler)

Gregor:
Shit, ich muss zuerst fahren und dann schauen........lasst mir meine Ruhe. (Sie fahren weiter) Also fahren und navigieren gleichzeitig, das kann ich einfach noch nicht. Fahren und Gas geben, das kann ich dafür schon sehr gut. Aber auf das Roadbook schauen? Deswegen orientiere ich mich immer an den anderen. (Man sieht ein Auto)
Merde, je dois d?abord rouler et puis regarder.. laisse moi me calmer (ils continuent) Donc conduire et naviguer en même temps, je ne peux simplement pas encore.
Conduire et accélérer, cela, je peux déjà très bien. Mais regarder sur le roadbook ? C?est pourquoi je m?oriente toujours sur les autres (on voit une voiture)


Jochi:
Tobias, zwei Sachen. Du bist nicht genau auf der Hauptpiste gefahren und du bist mit Vollgas quer über den Schrott gefahren. Das kann richtig weich sein. Dann gehst du, wenn eine weiche Stelle ist, gehst du mit 160 Sachen über den Lenker. Das tut grausam weh.
Tobias, deux choses. Tu n?as pas roulé exactement sur la piste principale et tu as roulé plein gaz sur la merde. Cela peut être vraiment mou. Alors tu vas, quand c?est un endroit mou,tu vas avec 160 choses par dessus le guidon. Cela fait cruellement mal.

Tobias:
Das passiert dir dauernd. Du fährst mit 150 oder 160 über einen Stein und irgendwie bleibt man noch sitzen durch Glück oder was auch immer. Das holt dich immer wieder ein, auch während dem Fahren. Was war da?
Ceta t?arrive sans cesse. Tu roules à 150 ou 160 sur une pierre et n?importe comment, il ne te reste qu?à t?asseoir sur ta chance et quoi que ce soit. Cela t?atteint toujours, même pendant la conduite. Qu?est-ce c?était là ?

Man sieht Gregor:
On voit Gregor
Nichts zu befürchten, ich fahre nur 120 Kilometer.
Rien à craindre. Je roule seulement à 120 Kms/H

(An der Passierstelle)
(Au passage)

Klaus:
Gregor, wir haben es geschafft, zwar nicht Dakar, aber zumindest an einem Tag bei Helligkeit ankommen. (Gregor lacht) Das ist die Politik der kleinen Schritte, weißt du.
Gregor, nous avons réussi, certes pas à Dakar, mais au moins arriver un jour à la lumière du jour (Gregor rit). C?est la politique du petit pas, sais-tu.

Kini:
Morgen fahrt ihr durch die Dünen durch, wo wir schon mal trainiert haben. Da rein, da ist oben die Tankstelle, wo ihr rein gefahren seid, der Cyril und du und dein Bruder.
Demain, vous passez au travers des dunes, où vous vous êtes entraînés. Juste là, en haut, c?est la station à essence où vous avez conduit, Cyril, ton frère et toi.

Gregor schüttelt den Kopf:
Gregor secoue la tête
Ich weiß gar nichts mehr.
Je ne sais plus rien du tout

(Tagounite, Ziel Tag 2 ? Tobias ist angekommen)
(Tagounite ? But du 2e jour ? Tobias est arrivé)

Tobias:
Bah, brutal, brutal. Hannes (er umarmt ihn) super, super. Aber Hände habe ich keine mehr.
Bah, brutal, brutal. Hannes (il l?embrasse) super, super. Mais je n?ai plus de mains.

(Isi kommt mit der Wasserfalsche)
(Isi arrive avec la bouteille d?eau)
Magst du was trinken? (Tobias bejaht und sie umarmen sich)
Veux-tu boire quelque chose (Tobias accepte et ils s?étreignent)

Tobias:
Wenn wir nicht ein so gutes Motorrad hätten, ich wäre tot. Ich wäre tot.
Si nous n?avions pas une aussi bonne moto, je serais mort. Je serais mort.

Kini:
Du musst langsam verstehen, du musst dir langsam das Roadbook so vorbereiten, dass du nicht alles anstreichst. Du musst dir die wichtigen Sachen........(Tobias sieht es ein) Du machst es ja so, wie es der Despres euch gelernt hat, aber der fährt natürlich eine ganz andere Liga! Der Tobias und der Gregor kennen bestimmte Teile dieser und auch der nächsten Etappe. Nämlich von ihrem ersten Wüstentraining in Zagora mit Cyril Despres. (Zagora) Das war unser erstes Trainingslager auf dem afrikanischen Kontinent. Wo die beiden das erste Mal richtig Dünen gefahren sind. Aber wo sie auch das erste Mal mit ihren nagelneuen Rallye-Motorrädern raus gefahren sind.
Tu dois comprendre lentement, tu dois préparer ainsi le Roadbook lentement, que tu n?as pas tout marqué. Tu dois les choses importantes.. (Tobias s?en pénètre) Tu fais comme Despres vous l?a appris, mais il s?agit bien sûr d?une toute autre ligue.
Tobias et Gregor connaissent une certaine partie de cette étape et aussi de la prochaine. En effet, de leur premier entraînement dans le désert à Zagora avec Cyril Despres.
(Zagora) : C?était notre premier entraînement sur le continent africain. Où les deux ont pour la première fois conduit dans de vraies dunes. Maus aussi où ils ont pour la première fois conduit avec leurs nouvelles motos de rallye.

(Marokko drei Monate davor: Cyril klopft an einen LKW)
(Maroc trois mois avant : Cyril frappe sur un camion

Tobias:
Hey, Christkindl, Christkindl und juchzt (Die Motorräder werden abgeladen)
Hey, cadeau de Noël, cadeau de Noël et jubile(Les motos sont déchargées)

Tobias bei seinem:
Tobias sur la sienne:
Mama mia.....(er küsst es und klopf sich ans Herz)
Mama mia? (il l?embrasse et se frappe le coeur)

Gregor bekommt seines:
Gregor reçoit la sienne
Wahnsinn......
De la folie..

Tobias:
Wie ein Siebenjähriger, der zum ersten Mal ein Rennrad fährt.
Comme un gamin de sept ans qui conduit pour la première fois un vélo de course

Gregor:
Bei mir ist was locker.....(alle lachen, einer will ans Motorrad) Nein, nein, nein.....
Chez moi, c?est décontracté.. (tous rient, un veut la moto) Non, non, non..

Kini:
Hey, ein bisschen warm laufen lassen, nicht gleich los. Nagelneuer Motor.
Hey, il faut la faire chauffer un peu, pas partir tout de suite. Moteur flambant neuf

Gregor:
Also das erste Mal auf den richtigen Motorrädern zu sitzen, das war schon wirklich gewaltig und noch dazu in Marokko. Ein Ritterschlag, eine erste Ahnung von Dakar.
Donc, s?asseoir pour la première fois sur les véritables motos, c?était déjà vraiment énorme et plus encore au Maroc. Un adoubement, une première idée de Dakar

Tobias:
Bah, der erste Augenblick, weil man weiß, das ist das Gerät, dein Traumgerät aber auch dein Schicksal. Fährst du damit in Dakar ein oder fährt man damit vielleicht woanders hin.
Bah, le premier instant, parce qu?on sait que c?est la machine, ta machine de rêve mais aussi ton destin. Qui te conduit à Dakar où peut-être que cela te conduit ailleurs.

(Tobias und Gregor kommen zurück)
(Tobias et Gregor reviennent)

Kini zu Tobias:
Kini à Tobias :
Und gleich runter rutschen. (Beide sind von ihren Maschinen begeistert)
Et tout de suite glisser vers le bas (Tous deux sont enthousiasmés par leurs machines)

Jemand sagt zu Gregor:
Quelqu?un dit à Gregor:
Du bist die meine, meine.....
Tu es la mienne, mienne?

Gregor:
Wir zwei.......(und umarmt seine Maschine)
Nous deux .. (et il enlace sa machine)

Cyril:
Bevor wir richtig loslegen, sollten wir eine kleine Runde drehen, um die Motorräder kennen zu lernen.
Avant d?y aller correctement, nous devons faire un petit tour, pour apprendre à connaître les motos

Kini:
Aber davor schauen wir uns noch die technischen Dinge an.
Mais avant regardons à nouveau les choses techniques.

Cyril ::
Die Technik dieser Motorräder ist wie in der Formel 1.
La technique de cette moto est comme dans une Formule 1.

Gregor:
Cyril Despres hat versucht, uns dieses Gerät zu erklären, so gut es geht. Aber wenn es dann ins Detail gegangen ist, haben wir eigentlich überhaupt keine Ahnung gehabt von diesem Raumschiff.
Gregor:
Cyril Despres a essayé de nous expliquer ce dispositif, aussi bien que possible. Mais quand il est ensuite entré dans les détails, nous n?avons effectivement pas eu la moindre idée de cet engin.

Kini:
Bis ihr das Motorrad ganz versteht, das Cockpit, das ist so ähnlich wie Formel 1. Ihr müsst mindestens 3 Tage im Simulator fahren, um den Lenker zu verstehen.
Jusqu'à ce que vous compreniez complètement la moto, le cockpit, ce qui est similaire à la Formule 1. Il faut conduire au moins 3 jours dans le simulateur pour comprendre le guidon.

Tobias:
Hast du einen Simulator?
As-tu un simulateur?

Kini deutet zum Horizont und Gregor sagt: Ich habe mir einen einbauen lassen, zu Hause. (Sie lachen)
Kini montre l'horizon, et Gregor dit: Je m'en suis fait construire un à la maison. (Ils rient)

(Sie starten durch das Tor zu einer Rundfahrt)
(Ils passent la porte pour aller faire un tour)

Tobias:
Ich habe immer Angst vom Motorrad zu fallen, wenn ich plötzlich über einen großen Stein fahre.
J'ai toujours eu peur de tomber de la moto quand je roule tout d'un coup sur une grosse pierre.

Cyril:
Es gibt Milliarden von Steinen, mach dir keine Sorgen.
Il ya des milliards de pierres, ne t'inquiète pas.

Kini erklärt:
Wenn du den Stein siehst, dann mach es so mit den Beinen! (Er geht immer locker mit den Beinen mit)
Kini explique:
Quand tu vois la pierre, alors fais comme çà avec les jambes! (Il fait des mouvements toujours plus lâches avec les jambes)

Tobias:
Ja ja, das mache ich.
Oui, oui, c'est ce que je fais.

Gregor plötzlich:
Au au, jetzt bin ich genau auf das Ei gsitzt
Gregor tout à coup:
Ouille ouille, maintenant je suis juste assis sur une couille


Tobias:
Das war jetzt korrektes Deutsch. Ich bin genau auf das Ei gsitzt.........Im Gelände mit den groben Steinen, habe ich mir in Anbetracht mit den Dünen, die da kommen, unsere Enduros zurück gewünscht. Ich habe das direkt als Attacke empfunden, diese 200 kg ? Monster. Aber dann war plötzlich dieses Gefährt da, mit dem alles möglich war. Dünen springen und über Hindernisse, wo es dich mit den normalen Geräten zerbröselt.
Ça , c'était de l'allemand correct. Je suis assis exactement sur une couille!... Dans le terrain de pierres brutes, en tenant compte des dunes, qui arrivent, j'aurais bien voulu retrouver nos Enduros. J'ai l'impression d'une attaque frontale - Ce monstre de 200 Kg. . Mais soudain cet engin était là, avec lequel tout était possible. Sauter les dunes et les obstacles, là où avec l'équipement normal vous vous effondrez en mille morceaux.

Julia:
Ich fahre auch gerne Motorrad. Dieses Beherrschen des Gerätes kann ich nachempfinden. Der Wettbewerb ist es, mit dem ich Probleme habe. Ich sehe irgendwie nicht ein, warum ich jetzt ein Rennen veranstalten soll. Andererseits, wenn ich auf der Rodel sitze, dann will ich auch Erste werden. Das ist ein Blödsinn, was ich jetzt da sage. Dann renne ich auch ?volle Kanne?. Dann bin ich auch.......nein das ist ein Blödsinn. Alles was Racing und den Wirbel, Trubel angeht, da hoffe ich eher, dass es ihn nicht abhält davon, mit sich und Afrika in Kontakt zu treten. Das wünsche ich ihm wirklich, dass er das Abenteuer mit sich selber dort genießt und dass er es auch erlebt, Ohne Roadbook, Presse, Hubschrauber, der über ihm fliegt, Zeitdruck. Ich hoffe, dass ihm der Weg taugt.
J?aime aussi conduire les motos. Je peux comprendre cette maîtrise de l?appareil. La compétition est ce avec quoi j?ai un problème. N?importe comment, je ne vois pas de raisonpour laquelle je dois maintenant organiser une course. D?autre part, quand je m?assieds sur une luge, alors je veux aussi être la première. C?est absurde, ce que je dis maintenant. Car je cours aussi ?Plein pot?. Alors, je suis aussi.. Non, c?est absurde. Tout ce qui concerne la course et le tourbillon, le tumulte, là, j?espère plutôt que cela ne l?empêchera pas d?entrer en contact avec lui même et l?Afrique Je lui souhaite vraiment cela, qu?il jouisse de l?aventure avec lui-même et qu?il éprouve aussi cela. Sans le Roadbook, la Presse, l?hélicoptère qui vole au dessus de lui, la pression du temps. J?espère que le chemin lui convient

(Etappe 2 ? Boudnib ? Tagounite)
Etape 3 ? Boudnib - Tagounite

Kini:
Nach der Sonderprüfung müssten sie in einem gewissen Zeitraum das Biwak erreichen. Und zwar auf der sogenannten Verbindungsetappe, sonst gibt es eine Zeitstrafe.Und das stresst die beiden jedes Mal auf das Neue. Das Biwak ist jeden Tag der Treffpunkt des gesamten Rallye-Trosses. Und je früher die Fahrer da sind, umso mehr Zeit haben sie, um sich auszuruhen.
Après la spéciale, ils doivent dans un certain laps de temps atteindre le bivouac. Et certes sur la soi-disant étape de liaison, sinon, il y a pénalité. Et chaque fois la nouvelle stresse les deux . Le bivouac est chaque jour le point de rencontre de toute la caravane du Rallye. Et plus tôt les pilotes sont là, et plus ils ont de temps pour se reposer.

Tobias zu Jochi:
Ich glaube, das hat nichts mit dem zu tun, was wir trainiert haben. Es ist halt so eine nette Adventure. Und jetzt fahren wir Rennen.
Je crois que cela n?a rien à voir avec ce que nous nous sommes entraînés. C?est juste une si gentille aventure. Et maintenant, nous faisons une course.

Jochi:
Ja jetzt ist es ernst.
Oui, maintenant, c?est sérieux

Tobias:
Es ist halt einfach auf die Distanz und auf die Stunden, wenn der Körper nicht mehr mit macht, weil man sich........
C?est juste simplement sur la distance et les heures, si le corps ne répond plus, parce qu?on se..

Jochi:
Aber weißt du auch, das was wir heute so trainiert haben eh was wir heute im Rennen erfahren, das kannst du vorher nicht trainieren, weil du nie irgendwo so ausgefahrene Strecken hast, wie wenn die ganze LKW-Partie da durch ist. Wie die Steine so grausam sind.
Mais tu sais aussi que nous nous sommes entraînés ainsi aujourd?hui, et que nous subissons aujourd?hui la course, tu ne peux pas t?entraîner auparavant, parce que tu n?as jamais n?importe où de telles distances, comme quand tous les camions passent par là. Où les pierres sont tellement cruelles.

(Beinahe fällt das Motorrad von Tobias um und Isi erschrickt)
(La moto de Tobias manque de tomber et Isi s?en effraie)

Gregor:
Jawohl jawohl jawohl. Wir haben sie, wir haben sie.
Oui, oui, oui. On la tient, on la tient.

(Etappe 3 ? Tagounite ? Oued Draa)
Etape 3 ? Tagounite ? Oued Draa)
Kini:
Der Weg Richtung Dakar bringt die Burschen heute zur dritten Etappe. Wo als Hauptprüfung ein ziemlich großes, schwieriges Dünenfeld auf sie wartet. Aber das kennen sie bereits aus unserem Trainingslager. Deshalb hoffe ich, dass sie das relativ gut meistern werden.
Le chemin en direction de Dakar amène les gars aujourd?hui sur la 3e étape. Où comme épreuve principale, un champ de dunes assez grand et difficile les attend.
Mais ils connaissent déjà cela de notre camp d?entraînement. C?est pour cela que j?espère qu?ils maîtriseront cela relativement bien.


Jochi:
Ja Tobias. Wir haben heute eine relativ lange und auch nicht ganz leichte Etappe vor uns. Wahrscheinlich härter als gestern. Nachher haben wir 25/23 Kilometer Dünen, die Dünen die du kennst, das ist ein großer Vorteil für dich.
Oui, Tobias. Nous avons aujourd?hui une étape relativement longue et pas facile non plus devant nous. Vraisemblablement plus dure qu?hier. Après nous avons 25/23 kms de dunes, les dunes que tu connais, c?est un grand avantage pour toi.

Tobias:
Aber wie wir gestern gesehen haben........
Mais comme nous avons vu hier..

Jochi:
Aber mein Freund.........
Mais mon ami?

Tobias:
?..die anderen habe ich auch gekannt, aber die habe ich leider versäumt.
? je connaissais aussi les autres, mais je les ai malheureusement manquées.

Jochi:
Ja, aber die Dünen, die ihr kennt, die habt ihr im Harten genossen, die sind mittlerweile ganz weich.
Oui, mais les dunes, que vous connaissez, vous en avez profité en dur, elles sont entretemps tout à fait molles.

Tobias:
Ja eben
Oui, justement

Jochi:
Und das wird jetzt kein Zuckerlecken dann. Ja?
Et cela ne devient pas maintenant une sinécure, alors. Oui ?

Tobias:
Mit Neugier und Spannung kommt jetzt der Dünentag, auf den man sich schon so gefreut hat. Aber trotzdem ist das Irgendwo so eine Ungewissheit, weil man nie weiß, was einen erwartet. Die Dünen haben ihre eigenen Gesetze.
Avec curiosité et tension, arrive maintenant la journée de dunes, sur laquelle on s?est déjà tellement réjoui. Mais malgré tout, c?est quand même une telle incertitude, parce qu?on ne sait jamais ce qui nous attend. Les dunes ont leur propre loi.

(Marokko drei Monate davor)
(Maroc trois mois avant)
Tobias
Das Dünenfahren ist eine eigene Kunst für sich. Es wird alles bestimmt durch Selbstbewusstsein. Manchmal beherrscht du sie, dann ist es wie Surfen oder Fliegen. Und nichts kann dich stoppen. Und kaum bleibt man stecken, einmal, zweimal, dreimal, dann ist das Selbstbewusstsein sofort im Eimer und du verlierst Energie und Mut. Und den Tag, den kannst du schmeißen (vergessen), dann geht es nur noch um das Überleben.
La conduite dans les dunes est un art en soi. Tout est déterminé par la confiance en soi. Quelquefois, tu maîtrises, alors c?est comme surfer ou voler. Et rien ne peut t?arrêter.Et à peine reste-t-on bloqué une fois, deux fois, trois fois, alors la confiance en soi est tout de suite dans les choux et tu perds l?énergie et le courage. Et le jour que tu peux oublier, alors il s?agit encore seulement de survie.

Gregor:
Das Dünenfahren ist ein unbeschreibliches Gefühl. Ich glaube, ich bin geboren, um in den Dünen zu fahren. (Man sieht sie fahren, stürzen) Die Rallye-Motorräder und die Dünen ? herrlich.
La conduite dans les dunes est un sentiment indescriptible. Je crois que je suis né pour conduire dans les dunes (on les voit rouler, tomber) Les motos de rallye et les dunes ? magnifique.

Cyril:
Heute ist Weihnachten für euch oder?
Aujourd'hui, c'est Noël pour vous, n'est-ce pas?

Gregor:
Weihnachten und Ostern zusammen.
Noël et Pâques ensemble.

Cyril:
Am Besten ist es, das Motorrad hinzulegen. Dann sind die Reifen aus dem Sand draußen. Du stellst das Motorrad auf, startest und schiebst an.
Il est préférable de coucher la moto. Alors les pneus sont à l?extérieur du sable. Tu relèves la moto, démarres et pousses.

Kini:
Hey, Kupplung und sofort Vollgas und schauen, dass du Berg abwärts fährst. Immer wenn es geht, bergabwärts. Bergauf kommst du nicht mehr, wenn es weich wird. Wenn du stürzt, dann sackst du rein.
Hé, embrayage et accélérateur immédiatement et vérifier à bien descendre la pente. Chaque fois qu'on démarre, il faut descendre la pente. Tu ne montes plus la pente quand çà devient mou. . Si tu tombes, tu t'effondres purement.

(Gregor ist gestürzt)
(Gregor est tombé)

zu Tobias:
A Tobias
Siehst du den Lenker?
Tu vois le guidon ?

Tobias:
Ja!?
Oui!?

Gregor:
Dann dreht man den Lenker um.
Alors on tourne le guidon

Tobias:
Aha, der Lenker ist immer die Achse. OK.
Aha, le guidon c'est toujours l'axe. OK

Gregor:
So! jetzt einmal!
Alors! maintenant une fois!

Kini:
Deine kocht auch schon.
La tienne fait déjà aussi la cuisine

Cyril:
Ich bin beeindruckt. Wirklich.
Je suis impressionné. Vraiment.

Kini:
Hey, so eine Düne (zeigt mit den Händen eine kleine), so hoch und da bleibst du hängen?
Hey, une dune comme çà (montre avec les mains une petite dune), et aussi haute que çà et tu restes accroché?

Tobias:
Absichtlich!
Exprès !

(Rallye Start Tag 3)
(Début du 3e jour du rallye)
Tobias:
Irgendwie habe ich das Gefühl, dass heute was auf der Strecke bleibt. Ich bin nicht gut drauf. Müde, Ich weiß nicht, irgend etwas liegt in der Luft. (Man sieht Tobias über eine längere Strecke ? dann überholt ihn Jochi)Scheiße, jetzt hätten wir doch da fahren sollen. Ausgerechnet auf der Etappe, auf die ich mich so gefreut habe. Die Dünen, die ich mit dem Despres so super gemacht habe, die so bezwungen schienen. Die mir so Flügel verliehen haben, amputiere ich mir jetzt gerade. Die Hitze, die Anstrengung, da denkst du dann: Was mache ich da? Scheiß drauf!
J?ai le sentiment n?importe comment, qu?aujourd?hui quelque chose va rester sur la piste. Je ne me sens pas bien. Fatigué. Je ne sais pas, quelque chose flotte dans l?air
(on voit Tobias sur une longue piste ? puis Jochi le dépasse) Merde, maintenant, on aurait dû aller par là. Ironie du sort, sur l?étape, que j?attendais avec tellement d?enthousiame. Les dunes, que j?ai fait de façon tellement super avec Despres, qui semblaient tellement domptées. Qui m?avaient donné des ailes, je suis maintenant amputé. La chaleur, les efforts, là tu penses alors: Qu?est-ce-que je fais là ? Quelle connerie !!


Jochi:
Du, ich wäre dafür, Helm aus, fünf Minuten Rast. (Tobias legt sich hin und trinkt)
Je serai d?avis que tu enlèves ton casque. Cinq minutes de repos (Tobias s?allonge et boit)

Kini:
Während der Tobias mit dem Sand und den Dünen kämpft, hat der Gregor einen Super Lauf. (Gregor juchzt und Klaus schreit ihm)
Pendant que Tobias se bat avec le sable et les dunes, Gregor fait une super course (Gregor jubile et Klaus lui crie après)
Hey, hey, hey

Gregor hält an:
Gregor s?arrête
So 80,4
Ainsi 80,4

Klaus:
So jetzt Cap 270, das heißt, da rüber. Wir fahren den Spuren nach. Gregor, mach keinen Blödsinn jetzt, weil das ist kein Kriterium heute.
Donc, maintenant cap 270, cela signifie, là devant. Nous suivons les traces. Gregor, ne fais aucune bêtise maintenant, parce que ce n?est pas un critérium aujourd?hui.

Nina:
Wie ich jetzt diese Aufnahmen vom Erzbergrennen gesehen habe, war ich natürlich beeindruckt ja. Klar, da hab ich schon gesehen, er hat einfach den Willen und er fährt auch gut. Das muss ich natürlich anerkennend sagen. Er ist auch seit wir zusammen sind, eigentlich nie Motocross gefahren, außer vor einem Jahr, als diese Idee aufkam. Fing er plötzlich wieder an mit dem Motorrad fahren. Wir haben eigentlich wunderbare, harmonische Jahre davor verbracht, ohne Motorcross.
(Man sieht Gregor und teils andere über längere Zeit fahren.
Comme j?ai vu maintenant les prises de vue de la course de l?Erzberg, j?ai bien sûr été impressionnée. C?est clair, je l?avais déjà vu, il a simplement la volonté et il conduit bien aussi. Je dois bien sûr dire cela en le reconnaissant. Il n?a jamais non plus, depuis que nous sommes ensemble, vraiment fait de motocross, sauf depuis un an, lorsque cette idée est arrivée. Il a soudain recommencé à faire du motocross. Nous avons vraiment passé avant cela de merveilleuses, harmonieuses années sans motocross (on voit Gregor et quelques autres conduire pendant un long moment)

Klaus:
Ich muss fast das als sensationell betiteln, wie der Gregor fährt. Technisch total gut. Navigieren auch nicht mehr schlecht. Und konditionell, also (wischt sich den Mund ab) für das was er normal macht, auch wenn er sich gut vorbereitet hat, klar. Aber das ist dann noch mal was anderes, weißt du. Dünen durchfahren macht er sehr gut. Was da der Riesen Vorteil ist, dass der Gregor technisch total gut fährt. Und da sind wir durchgefahren....wir haben natürlich die Spuren von den ersten gesehen. Also sind immer den Spuren nachgefahren. Haben uns daher vom Navigieren her leicht getan, nur du musst trotzdem alleine fahren. Alle anderen haben das auch machen können und trotzdem haben wir sie überholt.
Je dois presque dire que c?est sensationnel, comment Gregor conduit. Techniquement, totalement bien. En navigation, pas mauvais non plus. Et en condition, donc ( il s?essuie la bouche) pour ce qu?il fait normalement, il s?est aussi bien préparé, c?est clair Mais c?est alors encore autre chose, sais-tu. Conduire dans les dunes, il le fait très bien. Ce qui est un avantage énorme, c?est que Gregor conduit techniquement super bien. Et là, nous sommes passés.. nous avons bien sûr vu les traces des premiers. Donc, nous avons toujours suivi les traces. Cela nous a rendu la navigation plus facile, seulement tu dois malgré tout conduire seul. Tous les autres ont pu faire cela aussi, et malgré tout, nous les avons dépassés.

(Qued Draa ? Ziel Tag 3 ? Gregor kommt an)
(Oued Drraa ? But 3e jour ? Gregor arrive)

Gregor:
Siehst du, scheiße, scheiße, scheiße
Vois-tu, merde, merde, merde

Klaus:
Ey, sensationelll
Ey, sensationnel

Gregor:
eine halbe Stunde, jetzt bin ich...
Une demi-heure, je suis maintenant...
Klaus:

Jetzt kommst du nicht mehr bei den Seitenblicken am Ende, sondern bei den Sportnachrichten.
Maintenant, tu ne passes plus à la fin de Seitenblicke, mais pour les nouvelles sportives

Gregor:
Ich will ja nur bei den Sportnachrichten (beide lachen)
Je veux seulement les nouvelles sportives (les deux rient)

(Man sieht Tobias fahren)
(on voit Tobias rouler)
Jochi:
Also ich würde mal nicht zu weit von den Autospuren weg fahren. Wir müssen sie auf die Wanne legen. Du fährst jetzt mir hinterher. Und wenn ich richtig Gas gebe, dann tust du das auch.
Donc, je ne roulerai pas trop loin des traces des voitures. Nous devons les garder dans notre ligne de mire. Tu roules maintenant derrière moi. Et si j?accélère vraiment, alors tu le fais aussi.

Tobias:
Vorher bin ich dem Jochi davon gefahren. Und jetzt kann ich nur noch schauen, dass ich in seinen Spuren hinterher krebse. Wie eine Schildkröte. (Sie fahren und kommen bei Dämmerung ans Ziel)
Auparavant, je roulais devant Jochi. Et maintenant, je peux seulement encore regarder que je me glisse derrière lui dans ses traces. Comme une tortue (ils roulent et arrivent au but dans l?obscurité)

Kini:
Zwei Stunden, nach dem Gregor kommt auch der Tobias in das Ziel der Etappe. Was war da los in den Dünen?
Deux heures après Gregor, Tobias arrive aussi au but de l?étape. Qu?est-ce qui s?est passé dans les dunes ?

Jochi schlägt Tobias auf den Kopf:
Jochi frappe Tobias sur la tête
Junge, ein langer Tag. Wir haben das geschafft.
Garçon, une longue journée. Nous avons réussi cela.

Kini:
Ich hoffe nur, dass er durch den großen Rückstand jetzt nicht einknickt.
J?espère seulement, qu?il ne plie pas maintenant sous le grand retard

1416 appréciations
Hors-ligne
Suite

(Oued Draa ? Biwak Tag 3)
(Oued Draa ? Bivouac 3e jour)

Klaus:
Hallo, da ist er ja, der Tobias.
Hallo, il est là, Tobias

Tobias zu Gregor:
Ja wir haben uns verfahren. Dann sind wir 1 ½ Stunden hinterher gefahren. In unseren Dünen, auf die ich mich so gefreut habe. (Gregor lacht)Ich habe mich so gefreut auf unsere Dünen, weil wir da schon gefahren sind. Ich nicht mehr, er auch nicht mehr. Dann ist noch der aus Kachastan, dann ist ein anderer noch völlig falsch gefahren. Dann sind wir wieder hinerher gefahren. 1 ½ Stunden (Tobias ist völlig fertig)
Oui, nous nous sommes perdus. Alors nous sommes revenus en arrière pendant 1 H ½ . Dans nos dunes, sur lesquelles je me suis tellement réjoui (Gregor rit) Je me suis tellement réjoui à l?avance sur nos dunes, parce que nous avons déjà conduit là. Je ne savais plus, lui non plus. Alors c?est encore celui du Kazhakstan, alors c?est un autre qui est allé complètement dans la fausse direction. Alors nous avons de nouveau fait demi-tour pendant 1 H ½. (Tobias est complètement épuisé)

Gregor:
Schau, ein Traum. Das muss ich jetzt schon auch sagen. Schau mal. Das Team hat das Zelt schon aufgebaut.
Regarde, un rêve. Je peux maintenant dire aussi cela. L?équipe a déjà monté la tente.

Tobias isst was:
Tobias mange quelque chose
Mah, Danke!!!
Mah, Merci !!

Isi:
Einen Tee hätten wir noch.
Voudrais-tu encore du thé

Tobias:
Nein, heute bin ich fertig mit der Welt. Dann (zeigt holprige Stellen mit den Händen) und dann im Dunklen fahren. Die Wertung ist dir eigentlich egal. Wenn man zwei Stunden später als die anderen, das erste Mal im Dunklen, im Finstern im Lager ankommt, dann verschieben sich die Prioritäten. Da will man dabei bleiben, sonst ist man weg.
Non, aujourd?hui, j?en ai fini avec le monde. Alors ( il montre les endroits cahoteux avec les mains) et alors conduire dans l?obscurité. L?évaluation t?est à vrai dire égale.
Quand on arrive au camp deux heures plus tard que les autres, pour la première fois dans le noir, dans l?obscurité, alors les priorités changent. Là, on veut se poser,
autrement on part.


(Silvesterraketen fliegen in die Luft)
(des feux d?artifice de la St Sylvestre fusent dans l?air)

Kini:
Am Ende der Etappe ist der Gregor Achter, während der Tobias ganz nach hinten gefallen ist. Aber alleine schon das Durchkommen, das unser Ziel ist, ist eine Riesen Leistung. Der Tobias ist logischerweise down und hatte überhaupt keine Lust auf Silvester. Und während das ganze Team feiert, schlafen die zwei wie die Lämmer.
A la fin de l?étape, Gregor est huitième, pendant que Tobias est retombé tout à fait vers l?arière. Mais déjà le fait d?arriver ? qui est notre objectif est une énorme performance. Tobias est logiquement à plat et n?a donc aucune envie de fêter la Saint Sylvestre. Et pendant que toute l?équipe fait la fête, les deux dorment comme des agneaux.

(Oued Draa ? Rallye Tag 4)
(Oued Draa ? 4e jour du rallye)
Kini:
Nach den ersten drei Etappen kämpft der Gregor, dies zur Überraschung aller, um eine Top Ten ? Platzierung. Der Tobias, der hat inzwischen eigentlich nur noch mit sich selber zu kämpfen. Der Tobias und der Gregor sind in vielen Dingen sehr sehr unterschiedlich. Zum Beispiel in der Frühe. Wo der Tobias jeden Tag herum werkelt (arbeitet) und sich das Leben schwer macht, der gemütliche Gregor, der beschränkt sich auf das Mindeste und hat eine bestimmte Wurschtigkeit dabei. (Man sieht sie arbeiten und an den Motorrädern.)
Après les trois premières étapes, Gregor se bat, cela à la surprise de tous, pour une place dans le Top 10. Tobias, qui a entretemps à combattre à vrai dire encore seulement avec lui-même. Tobias et Gregor sont très très différents dans beaucoup de choses. Par exemple le matin. Où Tobias chaque jour travaille et se complique la vie, Gregor confortablement, en fait le minimum et a une certaine indifférence (on les voit travailler et avec les motos)

(Tobias beim Essen holen)
(Tobias en prenant à manger)
Der Horror ist, dass man immer zu spät ist mit allem. Mit dem Essen, mit dem Trinken, mit dem Einpacken. Mit allem!
L?horreur est qu?on est toujours trop tard pour tout. Avec la nourriture, avec la boisson, pour emballer les affaires. Avec tout!

Gregor kommt halb erfroren:
Gregor arrive, à-demi gelé
Hu, mir ist kalt. Ich mag nicht mehr. Unsympathisch in der Frühe.
Hou, j?ai froid. Je n?aime plus. Ce n?est pas sympathique le matin.

(Etappe 4 ? Qued Draa ? Gwirat Larjam)
(Etape 4 ? Qued Draa ? Gwirat Larjam)

Kini:
Bei der vierten Etappe geht es in erster Linie um gute Navigation. Und ich hoffe, dass sich die Burschen auf das besinnen, was sie gelernt haben. Trotz aller Probleme, muss ich sagen, haben sie sich bis jetzt super geschlagen. Immerhin sind von den 30 gestarteten Motorradfahrern schon 10 ausgeschieden.
Sur la quatrième étape, il s?agit en premier lieu de bonne navigation. Et j?espère que les gars se rappellent ce qu?ils ont appris. Malgré tous les problèmes, je dois dire qu?ils se sont super bien battus jusqu?à maintenant. En tout cas, sur les 30 motards au départ, 10 ont déjà abandonné.

Gregor:
Insgesamt ist schon ein Drittel weg. Wir waren 30 (Klaus spricht dazwischen) An Bord waren wir 30. Jetzt sind wir 20. (Zum Streckenposten) Schau ich auch gut aus? (Der fragt nochmal) Sehe ich gut aus? (Als er nickt) Das ist das Wichtigste. Wichtig ist, dass man gut aussieht.
Dans l?ensemble, on a déjà fait le tiers du chemin. Nous étions 30 (Klaus parle entre-deux) Nous étions 30 à bord. Maintenant nous sommes 20 (au responsable de Poste)
Est-ce que je parais bien (il demande encore) AI-je l?air bien (alors qu?il hoche la tête) C?est le plus important. C?est important, qu?on paraisse bien.


Streckenposten/Responsable de poste
Warum?
Pourquoi ?

Gregor:
Weil alles andere egal ist. (Lacht)
Parce que tout le reste est sans importance (il rit)

(Gregor und Tobias starten und man sieht sie längere Zeit fahren.)
(Gregor et Tobias démarrent et on les voit rouler pendant un long moment)

Jochi:
So, jetzt müssen wir hier diese Stelle finden, weil wir sind nicht zum Militärposten gekommen.
Donc, maintenant, nous devons trouver cet endroit, parce que nous ne sommes pas arrivés au poste militaire

Tobias:
Ich bin doch genauso gefahren, wie es da drinnen steht.
J?ai pourtant conduit exactement comme c?est indiqué là-dedans

Jochi:
Mei, schau mal. Wir sind auf jeden Fall richtig. Vollgas.
Regarde. Nous sommes corrects en tout cas. Plein gaz

Gregor:
Ich fahre eigentlich eh immer richtig. Aber wenn dann einer vorbeifetzt (vorbei rast), der noch richtiger fährt, dann ist es der Navigator. Und an den halte ich mich. Navigiere mein Freund, navigiere. Das ist meine Taktik. Verliere nie den Navigator.
Je conduis à vrai dire toujours correctement. Mais quand alors il y en a un qui passe à toute vitese, qui conduit encore plus correctement, alors, c?est le navigateur. Et je me tiens à lui. Navigue, mon ami, navigue. C?est ma tactique. Ne jamais perdre le navigateur.

Gregor:
Ich muss auf das Klo. (Gregor hält an und lässt seinem Bedürfnis lautstark freien Lauf. Er winkt dem wartenden Motorradfahrer zu) Fahr weiter, fahr weiter und hört nicht auf mit dem Wasser lassen) So eine Scheiße, jetzt habe ich mich angebrunzt auch noch. Angebrunzt und dem Navigator verloren - mein Gott. Wenn du den Navigator verlierst und den Weg selber nicht mehr weißt, dann hast du ein Problem. (Er startet wieder) Ah, jetzt kann ich Gas geben auch noch.
Je dois aller aux toilettes (Gregor s?arrête et laisse libre cours à son besoin pressant) Il fait signe aux motards qui attendent) Continuez, continuez sans s?arrêter de pisser)
Une telle merde, maintenant je me suis encore aussi pissé dessus. Pissé dessus et perdu le navigateur ? mon Dieu. Si tu perds le navigateur et que tu ne sais plus retrouvertoi-même le chemin, alors tu as un problème (il démarre de nouveau). Ah maintenant, je peux aussi encore accélérer.


(Rallye Tag 4 ? Man sieht Gregor fahren, plötzlich hält er)
4e jour du rallye ? On voit Gregor rouler, il s?arrête tout à coup
Shit! Ach da vorne, da sind sie ja. (Die Maschine springt schlecht an) Natürlich könnte ich auch selber nach dem Roadbook fahren. Haben wir ja gelernt in Marokko von Herrn Despres.
Merde ! Ah, là devant, ils sont là (la moto a du mal à démarrer) Bien sûr, je pourrais aussi me diriger moi-même avec le Roadbook. Nous avons appris au Maroc avec Mr Despres.

(Marokko 3 Monate davor ? deutsche Untertitel)
Maroc 3 mois auparavant ? sous titres allemand)

Despres:
Das ist das gesamte Roadbook eines Tages.
C?est le Roadbook complet d?une journée

Tobias:
For one day?
Pour une journée ?

Despres:
Das ist ein kurzes Roadbook. Manche Roadbooks sind so dick wie eine Rolle Klopapier. Und das sind die aktuellen Änderungen zu diesem Roadbook.
C?est un raccourci de Roadbook. Certains Roadbooks sont aussi épais qu?un rouleau de papier toilettes. Et ce sont les modifications actuelles de ce Roadbook

Kini:
Die können so groß sein, dass du sie nie rein bringst.
Ils peuvent être tellement gros que tu ne les apportes jamais

Despres:
Am Beginn des Roadbooks habt ihr dieses Blatt. Das ist euer Wüsten-Wörterbuch. Darin werden alle Zeichen des Roadbooks erklärt. Rosa heißt Gefahr, grün steht für die Richtung und blau steht für Wegpunkte. Häuser, Bäume, Brücken, Zelte und andere Streckendetails. Bei einem wichtigen Detail macht ein Kreuz. ?DSS? bedeutet Start der Sonderprüfung. Ihr könnt den Start markieren, aber von dort fahrt ihr ohnehin geradeaus.
Au début du Roadbook, vous avez cette feuille. C?est votre dictionnaire du désert. Là dedans, tous les signes du Roadbook sont expliqués. Rose signifie Danger, vert pour la direction et bleu pour les points du chemin. Les maisons, les arbres, les ponts, les tentes et autres détails de l?itinéraire. On fait une croix pour un détail important. ?DSS? signifie le départ de la Spéciale. Vous pouvez marquer le départ, mais à partir de là, vous allez, de toute façon, tout droit.

Kini:
Ich gehe mal kurz schauen, ob die Motorräder fertig sind.
Je vais voir rapidement, si les motos sont prêtes.

Gregor:
Du solltest das auch noch lernen, weil du hast das nie gelernt.
Tu devrais aussi encore apprendre cela, parce que tu n?as jamais appris cela

Kini:
Das Roadbook ist wirklich der Schlüssel, dass man den Weg zum Ziel findet. Aber wenn man kein gutes Orientierungsvermögen hat, dann hilft das meistens auch nicht richtig weiter. Meine große Stärke war es ja auch nicht. Ich habe auch ziemlich lange gebraucht, bis ich es kapiert habe.
Le Roadbook est vraiment la clé pour trouver le chemin vers le but. Mais si on n?a pas un bon sens de l?orientation, alors, le plus souvent, cela n?aide pas non plus à avancer correctement. Ce n?était pas non plus ma grande force. Je l?ai utilisé assez longtemps, jusqu?à ce que j?ai pigé.

Despres:
Das hier ist eine Piste, aber das hier ist keine. Ihr müsst also die erste nehmen. (Beide stimmen zu)
Ça , ici, c?est une Piste, mais ici il n?y en a pas. Vous devez donc prendre la première (les deux sont d?accord)

Gregor:
Ah ja das ist eine Piste und keine Straße.
Ah oui, c?est une piste et pas une route

Despres:
Eine Sache ist noch wichtig. Wenn du eine Farbe verwendest, soll sie dir dabei helfen, die Strecke besser zu verstehen. Wenn jede Farbe beliebig und ohne System verwendet wird, dann ist das sinnlos. Ich verwende für jedes Streckendetail konsequent eine eigene Farbe. Aber bei dir (blickt zu Gregor) sieht es so aus, als ob du beliebig jede Farbe für jede Art von Hindernis verwendest.
Une chose est encore importante. Si tu utilises une couleur, elle doit t?aider à mieux comprendre l?itinéraire. Si chaque couleur est utilisée de façon arbitraire et sans système, cela n?a pas de sens. J?utilise par conséquence pour chaque détail de l?itinéraire une propre couleur. Mais chez toi (il regarde Gregor) il semble que tu utilises chaque couleur de façon arbitraire pour chaque sorte d?obstacle.

Gregor:
No no no no....
Non, non, non, non..

Despres:
Verstehst du, was du da machst? Das ist sehr wichtig.
Comprends-tu, ce que tu fais là ? C?est très important

Gregor:
Schau, das ist die Strecke, das ist die Richtung und das ist die Gefahr. (Cyril biegt sich vor Lachen) Geschwindigkeitsbeschränkungen sind eine Gefahr. Das kostet dich zweieinhalb Stunden, nein eine Minute........
Regarde,c?est l?itinéraire, c?est la direction et c?est le danger (Cyril est plié en deux de rire) Les limitations de vitesse sont un danger. Cela te coûte deux heures et demie, non une minute?

Despres:
Ich habe noch nie in meinem Leben so ein schönes Roadbook gesehen. (Fängt schon zu schwitzen an) Aber ich bin ja auch nur 900 Sonderprüfungen in meinem Leben gefahren,ist ja nicht so viel. Wann habt ihr das letzte Mal so etwas so schön bemalt?
Je n?ai jamais vu un aussi beau Roadbook de ma vie (commence à transpirer) Mais j?ai seulement fait 900 spéciales dans ma vie, ce n?est pas tellement. Quand avez-vous peint quelque chose d?aussi beau pour la dernière fois ?

Gregor:
Normaler Weise, wenn wir unsere Texte lernen.
Normalement, quand nous apprenons notre texte

Despres:
Ok ok, ihr seid also Profis im Bemalen. (Kini kommt) Noch 150 Kilometer, dann sind wir fertig.
OK OK, vous êtes donc des professionnels de la peinture (Kini arrive) Encore 150 Kms, alors nous sommes prêts.

Kini:
Wir müssen jetzt los. Markiert nur noch die Gefahrenstellen.
Nous devons y aller maintenant. Marquez seulement encore les endroits dangereux

Despres:
Nein, aber ich muss ihnen das ordentlich erklären.
Non, mais je dois leur expliquer cela convenablement

Gregor zu Kini, der drängt: Gregor à Kini, qui l?exhorte :
Nein nein, das wird schon gut. Lass uns das nochmal verarbeiten.
Non non, ça ira déjà bien. Laisse nous assimiler cela

Kini:
Wir kommen zeitlich nicht mehr durch. (Tobias meckert)
Nous ne passons plus temporairement (Tobias rouspète)

Gregor:
Wir kommen so überhaupt nicht mehr durch.
Nous ne passons donc plus

Kini zu Tobias: Kini à Tobias
Schreib du immer Cap 90, Tobias: Cap 90 geht wohin?
Tu écris toujours Cap 90, Tobias. Cap 90 va où ?

Tobias:
Nach Südafrika.
En Afrique du Sud

Kini:
Südafrika? Nein! Richtung Algerien.
Afrique du Sud ? Non ! Direction Algérie

Tobias:
Das wollte ich ja sagen. (Lachen)
C?est ce que je voulais dire (ils rient)

Gregor:
OK, jetzt machen wir es mal flotter. Das brauche ich alles nicht. Das interessiert mich. Und...ah ja da geht es rauf.
OK, maintenant, faisons cela rapidement. Je n?ai pas besoin de tout cela. Cela m?intéresse. Et, oui, on se bagarre..

Tobias:
Ich bin so nervös, wenn ich auf so viele Sachen schauen muss. .
Je suis tellement nerveux, quand je dois regarder autant de chose...

Gregor:
Ich bin nicht nervös. Ich werde das durchfahren mit 20 Kilometern.
Je ne suis pas nerveux. Je vais appliquer cela avec 20 kms

Kini:
Ja, genau. So müsst ihr das machen.
Oui, exactement,. Vous devez faire cela

Despres:
Das ist meine Methode. Lieber langsam beim Roadbook und dafür schnell auf der Strecke.
C?est ma méthode. Plutôt lentement pour le Roadbook et pour cela rapide sur la piste..

Tobias:
Jaaa
Oui

Despres:
Aber Gregor ist sehr schnell beim Roadbook. (Rauft sich fast die Haare, wischt sich die Augen)
Mais Gregor est très rapide sur le Roadbook (s?arrache presque les cheveux, s?essuie les yeux)

Tobias:
Ich glaube, wir machen den fertig. Er hat solche Koffer noch nie erlebt, wie wir sind.
Je crois que nous l?épuisons. Il n?a encore jamais vu des cas tels que nous

Despres steht auf:
Despres se lève
Ich brauche frische Luft. Ihr zwei macht mich fertig.
J?ai besoin d?air frais. Vous m'épuisez tous les deux

Tobias zu Kin/ Tobias à Kinii:
Schau jetzt haben wir ihn......jetzt haben wir ihn narrisch gemacht. Der hat psychische Probleme ?
Regarde, maintenant nous l?avons? maintenant, nous l?avons rendu fou. Il a des problèmes psychiques..

(Gregor lacht und deutet auf Despres)
(Gregor rit et montre Despres)

Despres:
Sie erreichen vielleicht New York oder Los Angeles, aber nach Dakar werden sie bestimmt nicht kommen.
Vous atteindrez peut-être New York ou Los Angeles, mais vous n?arriverez certainement pas à Dakar
So werden sie sicher in die falsche Richtung fahren.
Ainsi, ils iront certainement dans la mauvaise direction

Kini:
Dass der Cyril anfangs alles andere als überzeugt war, dass wir mit den beiden nach Dakar kommen, habe ich im Trainingslager natürlich nie zu ernst genommen. Aber jetzt denke ich mir: Vielleicht hatte er Recht
Que Cyril était au début tout autrement que convaincu que nous arriverions avec les deux à Dakar, je ne l?ai bien sûr pendant les camps d?entraînement, jamais pris au sérieux. Mais maintenant je me dis : Peut-être avait-il raison.

Gregor zeigt sein zusammengerolltes Roadbook und lacht:
Gregor montre son Roadbook enroulé et rit

Die falsche Seite. Ich habe die falsche Seite. Ich werde es so ausrollen (man sieht gar nichts auf dem Roadbook)
Le mauvais côté. J?ai le mauvais côté. Je vais le dérouler ainsi (on ne voit rien sur le Roadbook)

(Rallye Tag 4)
4e Jour du Rallye

Tobias:
Das ist der Wahnsinn. Teilweise hast du das Gefühl, dass du im Kreis fährst. Dann geht es wieder voll mit Speed dahin. Volle Kilometer für Kilometer, Kilometer. Plötzlich Spuren weg. Aus der Rennatmosphäre ins völlige Nichts hinein. Niemand mehr da. Da fragst du dich....eigentlich nichts mehr.
C?est de la folie. Tu as en partie l?impression que tu tournes en rond. Puis c?est le retour à pleine vitesse. Faire des kilomètres pour des kilomètres, des kilomètres.
Soudain des traces au loin. L?atmosphère de la course dans le néant absolu. Plus personne là. Là, tu te demandes.. à vrai dire plus rien


Jochi:
So jetzt sind wir direkt gefahren zur Kirche.
Ainsi, maintenant, nous sommes allés directement sur l?église

Tobias:
Schau mal bei mir. Bei mir Jochi ist jetzt schon 414,9 gewesen.
Regarde chez moi. Chez moi, Jochi, c?est déjà devenu maintenant 414,9

Jochi:
Ja, bei mir auuuuch.
Oui, chez moi aussi

Tobias:
Da ist aber 113,4. Irgendwas stimmt jetzt nicht mehr.
Mais là, c?est 113,4. Quelque chose ne va plus maintenant

Jochi:
Ja zur Kirche hat er gesagt.
Oui, vers l?église, il a dit

Tobias:
Ja und bei der Kirche ist links.....ah Moment, da steht ein Haus....... muss sein. Und rechts (Jochi fährt lost) Warte mal, warte mal.
Oui, et l?église est à gauche .. Ah, un moment, là, il y a une maiso;? ça doit être ça. Et à droite (Jochi démarre) Attends un peu, attends un peu

Jochi:
Ja, wir schauen jetzt noch mal.
Oui, regardons encore une fois maintenant

Tobias:
Wenn sich nicht mal mehr der auskennt, unser Ex-Weltmeister im Endurofahren. Wie soll ich es dann wissen, verdammt. Zwei Wegpoints haben wir jetzt verpasst, zwei! Jetzt bekommen wir
wieder 2 Stunden um die Ohren. 240......die erste......da sind zwei Kirchen. Oder? Zwei Kirchen stehen da. Bei mir stimmt nichts mehr mit dem Kalibrieren, leider.
Si notre ex champion du monde d?enduro ne s?y reconnaît plus, comment pourrais-je alors savoir, putain. Nous avons maintenant manqué deux points de chemin !! Maintenant, nous allons nous prendre encore deux heures derrière les oreilles .. 240? les premières Là, il y a deux églises. N?est-ce-pas. Deux églises se trouvent là. Chez moi, plus rien ne correspond avec le calibrage, malheureusement.

Jochi:
Ja, aber er hat gesagt, wir sollen zur Kirche hin fahren.
Oui, mais il a dit, nous devons aller vers l?église

Tobias:
Ja, da waren wir und das hat auch gepasst. Weil die Kirche war rechts. Moment, warte mal nochmal. 113 war die Kirche. Das hat gestimmt. Moment jetzt ist ein Schott. Ein Haus. Da ist ein Haus drüben. Da ist ein Schott...250 müssen wir fahren. Bah, wir haben die Orientierung komplett verloren, das ist ja furchtbar.
Oui, nous étions là et cela convenait aussi. Parce que l?église était à droite. Un moment, attends un peu. 113 était l?église. C?était exact. Un moment, maintenant, il y a une cloison. Une maison. Là, il y a une maison de l?autre côté. Là, une cloison.. Nous devons aller à 250. Bah, nous avons complétement perdu l?orientation, c?est terrible

Jochi:
Weiter rechts hier, 160/170. Das war genau richtig.
Plus loin ici à droite. 160/170. C?était juste correct

Tobias:
Das war richtig, gell.
C?était correct, hein

Jochi:
Ja, das war richtig.
Oui, c?était correct

Tobias:
Jetzt nur einen Gedanken. Nur nicht ins Dunkle kommen. (Sie fahren weiter)
Une seule pensée maintenant. Seulement ne pas arriver dans l?obscurité (ils continuent de rouler)

Man sieht Gregor:
On voit Gregor
Ich folge den Spuren und finde den Weg. Irgendwie. So, jetzt warte ich aber sicherheitshalber auf den Klaus. 290, das stimmt schon. Es stimmt. Klaus ich höre dich.(Zwei Motorradfahrer kreuzen seinen Weg)
Je suis les traces et je trouve le chemin. N?importe comment. Ainsi, mais maintenant, pour plus de sûreté, j?attends Klaus. 290, ça va déjà. Ça va. Klaus, je t?entends (Deux motards croisent sa route)

(Etappe 4 ? Oued Draa ? Gwirat Larjam)
(Etape 4 - Oued Draa ? Gwirat Larjam)
Kini:
Einer der beiden hat es schon mal in das Ziel der vierten Etappe geschafft. Und wie eigentlich erwartet, ist es der Gregor. (Er stellt sein Motorrad hin)
Un des deux a déjà réussi à arriver au but de la 4e étape. Et comme attendu à vrai dire, c?est Gregor (Il pose sa moto)

Klaus:
Passt schon. Unglaublich.
Ça va déjà. Incroyable

Gregor:
Haben wir uns wieder mal verloren.
Nous nous sommes de nouveau perdus

Klaus:
Und wieder gefunden. Zum dritten Mal.
Et retrouvés. Pour la 3ème fois

Gregor:
Ich bin falsch gefahren
Je me suis trompé

Klaus:
Wo die Häuser gewesen sind?
Où les maisons étaient-elles ?

Gregor:
Ich bin eigentlich richtig gefahren. Dann dachte ich mir: Scheiße, die Spuren sind so klein. Steig ab. Da bin ich falsch, da drüben war der Start. Soll ich da zurück fahren, das gibt es nicht, das kann nicht sein. Dann habe ich gedacht, warte ich mal auf meinen Rucksackfahrer. Dann dachte ich mir: Aha, der kommt nicht, weil er ist richtig gefahren in die Richtung. Ich stieg wieder auf, fahre die Straße entlang. Es wird immer schmaler, überhaupt keine Spuren. Steine!!!! (Zeigt mit den Händen die Holprigkeit an) Dann sehe ich drüben den ganzen....dann habe ich erst kapiert, ich muss durch das Tal durch.
Je suis à vrai dire parti correctement. Alors, je me suis dit : Merde, les traces sont tellement petites. Descends. Là, j?avais tort, là, de l?autre côté, c?était le départ. Si je dois retourner en arrière, là, il n?y a rien, ça ne peut pas être cela. Alors je me suis dit : j?attends mon porteur de sac à dos. Alors je me suis dit Aha, il n?arrive pas, parce qu?il a pris la bonne direction. Je remonte, et suis la route. Cela devenait de plus en plus étroit, donc, aucune trace. Des pierres. ( montre avec les mains les cahots) Alors, je voyais le tout de l?autre côté, alors, j?ai compris seulement, je dois passer par la vallée

Klaus:
Ja, durch das Flussbett.
Oui, à travers le lit de la rivière

Gregor:
Genau, durch das Flussbett.
Exact, à travers la lit de la rivière

Klaus:
Aber ich bin zu früh runter gefahren. (Kini kommt)
Mais je suis passé trop tôt (Kini arrive)

Kini:
Geh das Navigieren das muss nebenbei gehen.
Si la navigation va, cela doit aller en outre

Klaus:
Heinz, geistig bringt dich das ein bisschen durcheinander, ob du richtig bist. Das ist die Unsicherheit, die man ständig hat.
Heinz, tu confonds un peu les choses, si tu as raison. C?est l?incertitude que l?on a continuellement. *

Kini:
Ewig würde ich jetzt nicht warten, denn sonst bekommst du die nächste ?..
Je ne voudrais pas maintenant attendre éternellement, car sinon tu reçois le prochain..

Gregor:
Jaaa, das ist ein Stress. (Sie reden ein bisschen durcheinander. Es wird dunkler und dunkler)
Oui, c?est un stress (ils discutent un peu ensemble. Cela devient de plus en plus sombre)

Kini:
Jetzt fehlt eigentlich nur noch der Tobias. Aber der taucht und taucht einfach nicht auf. (Heinz schaut auf die Uhr) Hoihoihoihoihoi! Wenn du im Ziel stehst und wartest bis deine Fahrer kommen und die kommen nicht und due weißt nicht warum! Und dann fangen die auch noch an, das Ziel abzubauen. Dann ist das schon ein Scheiß Gefühl.
Maintenant, il manque à vrai dire seulement encore Tobias. Mais qui plonge et ne fait simplement pas surface(Heinz regarde sa montre) Hoihohoihoi : Si tu es au but et que
tu attends que tes pilotes arrivent et qu?ils n?arrivent pas et tu ne sais pas pourquoi. Et alors ils commencent aussi encore à démonter le but. Mais c?est déjà un sentiment
de merde.


(Gwirat Larjam Biwak Tag 4)
(Gwirat Larjam ? Bivouac 4e jour)

(Die bereits angekommenen Fahrer sitzen im Zelt, Gregor schreibt am Roadbook. Es ist stockdunkel)
Les pilotes déjà arrivés sont assis sous la tente. Gregor écrit le Roadbook. Il fait nuit noire)

Kini:
Ja und dann schlussendlich tauchen die letzten beiden Motorradfahrer im Ziel auf. Mitten in der Dunkelheit. Das ist eigentlich der Albtraum eines jeden Rallyefahrers.
Oui, et alors finalement les deux derniers pilotes atteignent le but. Au milieu de l?obscurité. C?est à vrai dire le cauchemar de chaque pilote de rallye

(Sie werden freudig begrüßt)
(ils sont joyeusement accueillis)

Tobias:
Brutaler Wahnsinn. Jetzt bin ich fertig mit der Welt.
Folie brutale. Maintenant, j?en ai fini avec le monde.

Jochi stupst ihn am Kopf:
Jochi le touche sur la tête
Tobias......
Tobias...

Mei, jetzt bin ich fertig mit der Welt.
Ouais, maintenant, j?en ai fini avec le monde

Kini:
Das war eine große Runde.
C?était un grand tour

Tobias:
Ja wir haben uns zwei Mal verfahren. Und einmal hat sich der Tacho ausgehängt. Dann ist es dahin gegangen. Da haben wir über eine Stunde Verspätung gehabt. Dann habe ich mich bei zwei, drei Wegpoints vertan.
Oui, nous nous sommes perdus deux fois. Et une fois le tacho s?est déréglé. Puis c?est passé. Là nous avons eu plus d?une heure de retard. Alors, je me suis gouré à deux, trois points du chemin.

Kini:
Jungs, jetzt habt ihr es gerade noch geschafft. Super! In vierzig Minuten hätten sie zugesperrt. (Sie können noch lachen)
Les gars, maintenant, vous l?avez encore justement réussi. Super ! Dans 40 mn, ils auraient fermé à clé (Ils peuvent encore rire)

Jochi:
Super, dass du jetzt ohne Sturz durchgekommen bist. Bei dem Licht!!!
Super, que tu sois maintenant passé sans chute. A la lumière !!

Tobias:
Da müssen wir nochmal reden, wie ich das machen soll mit dem Handling, weil wir nie dazu gekommen sind. Ich war zwei Mal nah bei einem Wegpoint und bin vielleicht knapp dran vorbei.
Und dann hat er mir gezeigt, ob ich weiter fahren will oder was und da habe ich nicht gewusst, was ich machen soll. Weil wir immer geglaubt haben, das üben wir mal.
Là nous devons encore en parler, comment je dois faire avec le handling, parce que nous n?avons jamais abordé cela. J?étais deux fois près d?un point de chemin et je les ai peut-être raté de très peu. Et alors, il m?a indiqué, si je veux aller plus loin ou quelque chose comme ça et là, je n?ai plus su ce que je devais faire. Parce que nous avons toujours cru que nous nous exercons à cela.

Tobias:
Man ist jetzt am Ende und denkt sich: Fünf Stunden hin. Wie soll ich das jemals einholen?
On est maintenant à la fin et on pense : Cinq heures là. Comment pourrais-je rattraper cela ?

(Gwirat Larjam Biwak Tag 4 ? es wird hell)
(Gwirat Larjam Bivouac 4e jour - il commence à faire jour)

Kini:
Durch die gestrige mühsame Dünenetappe und das heutige Verfahren ist der Tobias natürlich weit zurück gefallen. Und dementsprechend enttäuscht. Jetzt müssen wir ihn motivieren, dass er ja nicht an das Aufgeben denkt. (Vor versammelter Mannschaft) Nichtsdestotrotz werden wir ab heute jeden Morgen um 15 Minuten vor dem Start fertig sein. (Zu Tobias) Du bist total im Stress jeden Tag in der Frühe.
Au travers de l?étape pénible de dunes d?hier et l?erreur de chemin d?aujourd?hui, Tobias est bien sûr tombé loin derrière. Et en conséquence, déçu. Maintenant,
nous devons le motiver, pour qu?il ne pense pas à abandonner. ( devant l?équipe rassemblée) néanmoins, nous devons à partit d?aujourd?hui être prêts chaque
matin 15 mn avant le départ. (A Tobias) Tu es complétement stressé chaque jour le matin)


Tobias:
Ich bin total gestresst! Aber ich habe trotzdem alles gut gemacht. (Gregor lacht)
Je suis complètement stressé. Mais j?ai tout bien fait malgré tout (Gregor rit)

Kini:
Ja, weil du bekommst immer die Panik.
Oui, parce que tu es toujours en panique

Tobias:
Nein ich bekomme keine Panik. Ich bekomme die Panik, weil ihr alle in der Frühe........ich stehe als erster auf. Uhr habe ich keine bekommen, was mir versprochen wurde vom tollen Kini-Team. Habe ich nicht bekommen bis heute oder der Klaus hat sie versteckt. Die hat er der Andrea Berg geschenkt. Oder sowas. In der Frühe sehe ich nichts. Jetzt bin ich angewiesen darauf, dass ich Stimmen höre. Das ist meisten um sechs Uhr. Am ersten Tag hast du uns geweckt. Und dann beeile ich mich schon.
Non, je ne suis pas en panique. Je suis en panique, parce que vous tous, le matin.. je me lève le premier. Et je n?ai pas reçu la montre, qui m?avait été promise par la super équipe Kini. Je ne l?ai pas reçue jusqu?à aujourd?hui ou Klaus l?a cachée. Il l?a offerte à Andrea Berg; Ou quelque chose comme ça. Le matin, je ne vois rien. Maintenant je dois compter sur le fait que j?entends des voix. Il est tout au plus six heures. Le premier jour, tu nous as réveillés. Et alors je me dépêche déjà.

Kini:
Der Gregor und der Klaus, die sind in der Gesamtwertung natürlich beide unter den ersten Zehn. Das ist der Hammer. Ich glaube, das ist schon mal einen Applaus wert.
Gregor et Klaus, qui sont bien sûr tous deux dans le classement général sous les 10 premiers. C?est le pied ! Je crois que cela mérite déjà des applaudissements.

Tobias:
Diese wahnsinnigen zwei Stunden oder drei, die ich mich da am ersten Tag verfahren habe, hole ich nie mehr ein. Für mich gibt es keine Platzierung mehr, sondern nur noch....
Ces deux, trois heures folles que j?ai perdues le premier jour, je ne les rattrape plus jamais. Pour moi, il n?y a plus aucun placement, mais seulement encore..

Kini:
Was heißt keine Platzierung mehr. Was glaubst du, wie viel noch passieren wird bis zum Ziel. Du musst immer nur kontinuierlich, ja immer mit einem leichten Druck, aber nie übertreiben, dass du dich ja da nicht heinein steigerst und du blau wirst, weil du drei Mal dein Motorrad ausgräbst. Das habe ich schon immer gesagt, nicht verkrampft, sondern du wirst schon noch sehen, was da alles kommt. (Tobias ist schon verzweifelt).
Qu?est-ce-que ça veut dire, plus de classement. Qu?est-ce que tu crois, combien de choses se passeront encore jusqu?au but. Tu dois toujours seulement continuer,
oui toujours avec une légère pression, mais sans jamais exagérer pour que tu ne te laisses pas emporter et que tu aies la respiration.coupée, parce que tu as déterré ta moto trois fois. J?ai déjà toujours dit cela, ne pas se crisper, mais tu verras déjà encore, tout ce qui arrive (Tobias est déjà désespéré)


Tobias:
Wenn das morgen auch nochmal sozusagen härter wird als heute, dann weiß ich nicht, wie ich das noch überstehen kann oder so.
Si demain, pour ainsi dire, cela devient encore plus dur qu?aujourd?hui, alors je ne sais pas comment je peux encore surmonter cela.

(Vorschau auf das nächste Mal)
(Aperçu de la prochaine fois)

Kini:
Beim nächsten Mal kämpft Tobias sich nicht nur zurück ins Rennen, sondern auch gegen die Schmerzen seiner alten Verletzung an der Achillessehne.
Lors de la prochaine fois, Tobias ne combat pas seulement pour revenir dans la course, mais aussi contre la douleur de sa vieille blessure au tendon d?Achille

(Tobias im Krankenhaus)
(Tobias à l?hôpital)
Das sieht nicht gut aus. Die sagen drei Monate und die anderen....der eine Arzt hat gemeint, ein halbes Jahr.
Cela ne paraît pas bien. Ils disent trois mois et les autres.. un médecin a dit, six mois

Kini:
Wir erreichen endlich Mauretanien, wo sich die Bedingungen noch einmal zuspitzen. Und wir feiern Gregors Geburtstag am lang ersehnten Ruhetag.
Nous atteignons enfin la Mauritanie, où les conditions s?aggravent encore une fois. Et nous fêtons l?anniversaire de Gregor le jour de repos longtemps désiré.

1416 appréciations
Hors-ligne


Vidéo sur le site WEST4MEDIA

[lien]
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres