TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Tobias am Telefon aus Tirol (in die tägliche Musikstunde)

1416 appréciations
Hors-ligne


Tobias kehrte nach den Dreharbeiten in Schweden nach Tirol zurück...
Tobias est rentré au Tyrol après le tournage en Suède... 

Telefonisches Interview in der Sendung "tägliche Musikstunde".
Interview par téléphone dans l'émission "tägliche Musikstunde" 

Auf/ Sur facebook :
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr.at/videos/248605306264959/?

Quelle/Source : 
https://www.facebook.com/klassikamdom/videos/vb.184453591596390/4207917052567854/?type=2&theater


 Matthias Schorn:
Ein kurzer Aufruf, denn wir möchten wirklich abraten von Hamsterkäufen. Wir würden da eher Meerschweinchen empfehlen,oder Zwergkaninchen…..
Un bref appel, car nous souhaitons vraiment déconseiller les achats de hamsters (stockage d‘aliments), nous recommandons plutôt les cochons d’Inde ou les lapins nains….

Christoph Gigler:
...oder eine Kuh. Denn eine Kuh kann man zum Beispiel einmal schlachten, aber öfters melken. … … Ou une vache. Car, par exemple, on peut abattre une vache une fois mais la traire plus souvent.

Matthias Schorn:
Ja, Selbstversorgung, Selbstbesorgung ist ja in Zeiten wie diesen wirklich angesagt.
Oui, l‘autosuffisance. L‘autosuffisance est vraiment populaire dans des moments comme ça.

Christoph Gigler:
Genau. Schaut, dass ihr genug Holz vor der Hütte habt.
Exact. Assurez-vous d‘avoir assez de bois devant la cabane.

Matthias Schorn:
Also bitte keine Hamsterkäufe. Oder wenn schon, dann Meerschweinchen, Zwergkaninchen oder Kühe. So ist es. Da kommen wir gleich zu unserem nächsten Thema: Selbstversorger.
Donc, je vous en prie, pas d‘achat de hamsters(pas de stockage d'aliments). Ou si vous devez le faire, alors des cochons d‘Inde, des lapins nains ou des vaches. C‘est ainsi. Nous en venons tout de suite à notre prochain sujet, l‘autosuffisance.

Christoph Gigler:
Ah, Selbstversorger
Ah, l‘autosuffisance.

Matthias Schorn:
Wir möchten wieder eine Außenstelle anrufen, und zwar möchten wir heute nach Tirol telefonieren.
Nous voudrions de  nouveau appeler une filiale, et certes, nous aimerions téléphoner au Tyrol aujourd‘hui.

Christoph Gigler:
Tirol, das ist ja komplett (unterstreicht es mit den Händen) abgesperrt – zu. Jetzt schauen wir mal, ob wir da überhaupt eine Leitung aufbauen können. Ein Breitband…..
Le Tyrol, qui est complètement fermé (il souligne avec les mains). Maintenant, voyons si nous pouvons y construire une ligne. Une large bande.

Matthias Schorn:
Ja wir haben über Facetime – aber wir rufen nicht JEDERMANN an.
Oui, nous avons par Facetime – mais nous n‘appelons pas JEDERMANN.

Christioph Gigler:
Nein, JEDERMANN rufen wir nicht an.
Non, nous n‘appelons pas JEDERMANN.

Matthias Schorn:
Also JEDERMANN rufen wir nicht an.
Donc, nous n‘appelons pas JEDERMANN.

Christoph Gigler singt/chante:
JEDERMANN, rufen wir nicht an. Wir rufen einen anderen an.
Nous n‘appelons pas JEDERMANN. Nous appelons quelqu‘un d‘autre

Matthias Schorn:
Wir haben einen Gast…..
Nous avons un invité…

Christoph Gigler:
….Gast, er war längere Zeit ……
… Invité, il était longtemps…

Matthias Schorn:
Er ist festgesteckt…..
Il était coincé…

Christoph Gigler:
Er ist festgesteckt längere Zeit im skandinavischen Raum. Und da schauen wir mal, ob er abhebt und zu Hause ist. Ob er schon aufgestandenist. Schauen wir mal, es läutet…………
Il était longtemps coincé dans l‘espace scandinave. Et voyons, s‘il a décollé et s‘il est à la maison. S‘il est déjà levé. Voyons, ça sonne..

Matthias Schorn:
Noch nicht. Ja man muss schon den richtigen Knopf drücken. Wart einmal, ich uss da, zuerst da, dann da…..und dann sollte es tüt tüt tüt machen. (Es läutet mehrmals an)
Pas encore. On doit déjà appuyer sur le bon bouton. Attends un peu, je dois là, d‘abord là, puis là…. Et puis, cela doit faire tüt, tüt, tüt (cela sonne plusieurs fois)

Tobias:
Hört ihr mich?
Vous m‘entendez?

Christoph Gigler:
Hi, grüße dich.
Je te salue

Matthias Schorn:
Wer spricht denn bitte?
Qui est à l‘appareil, je vous prie ?

Tobias:
H a l l o……….
Hallo….

Matthias Schorn:
Ja, hallo …..(beide schauen auf Facetime)
Oui, hallo, (les deux regardent sur Facetime)

Christoph Gigler:
Da schau…….
Regarde..

Tobias:
H a l l ooooo, was ist? Wo seid ihr?
Halloooo, qu‘est-ce-que c‘est ? Où êtes-vous?

Christoph Gigler:
Wir sind voll auf Sendung.
Nous sommes en pleine émission.

Matthias Schorn:
Ja wir sind auf Sendung.
Oui, nous sommes en direct.

Tobias:
Auf was für einer Sendung? Ich bin gerade am Üben. (Alle lachen).Ich bin beim Üben, ich muss…..ich spiele ja vor. Ich möchte ein Probespiel gewinnen. (Beide lachen)
Sur quelle émission ? Je m'entraîne en ce moment même. (Tous rient). Je m'entraîne, je dois......j'auditionne. Je voudrais gagner une audition. (Les deux rient)

Matthias Schorn:
Aber bitte immer eine Oktave Sicherheitsabstand. Bitte.
Mais je t‘en prie, toujours une distance de sécurité d‘un octave. Je t‘en prie.

Tobias:
Ja, ja, ich mach das so…….schau. (Tobias bläst in sein Horn) Oder?
Oui, oui, je fais cela ainsi… regarde (Tobias souffle dans son cor) N‘est-ce-pas?

Christoph Gigler:
Aaaah…..(Tobias bläst weiter) Die reinen Intervalle. (Tobias bläst länger weiter und die beiden amüsieren sich).
Aaah … (Tobias joue de nouveau) Les intervalles purs (Tobias joue plus longtemps et les deux s‘en amusent)

Tobias:
Habt ihr es gehört?
Vous l‘avez entendu?

Christoph Gigler:
Ja (Matthias Schorn nickt). Sehr gut. Wir haben ja….
Oui (Matthias Schorn confirme) Très bien. Nous avons..

Tobias:
Jetzt die Oktave (Tobias spielt sehr gut)
Maintenant l‘octave (Tobias joue très bien)

Beide:
Hääääähhhhhhh, …..

Christoph Gigler:
Stop! Wir haben ja noch nicht verraten, wen wir angerufen haben.
Stop! Nous n‘avons pas encore révélé qui nous avons appelé.

Matthias Schorn:
Unsere Zuseher wissen ja noch gar nicht, wer da am Apparat ist. Denn wir haben gesagt, JEDERMANN rufen wir nicht an.
Nos spectateurs ne savent pas encore, qui est à l‘appareil. Car nous avons dit, que nous n‘appelons pas JEDERMANN.

Chistoph Gigler:
Nein, JEDERMANN rufen wir nicht an.
Non, nous n‘appelons pas JEDERMANN.

Tobias:
Nein, JEDERMANN bitte, ruft ihr ja nicht an. (Beide lachen herzlich)
Non, je vous prie, ne m‘appelez pas JEDERMANN (Les deux rient de bon coeur)

Christoph Gigler:
Wir haben verraten……..
Nous avons révélé…

Tobias:
…..gib Gas…….
… Fonce…

Christoph Gigler:
…….dass du längere Zeit in Skandinavien festgesteckt bist. War das?
.. Que tu étais coincé longtemps en Scandinavie. C‘était cela ?

Tobias:
Ja, ich bin seit gestern da. Die Wahnsinnigen haben so getan, als würde es das alles überhaupt nicht für sie geben. Das ist ja rein europäisches Problem und kein skandinavisches. Einfach ein „Schas“ von vorne bis hinten. Aber in der letzten Sekunde ist es mir gelungen und jetzt bin ich daheim.
Oui, je suis là depuis hier. Les dingues prétendaient que rien de tout cela n'existait pour eux. Que c‘était un pur problème européen et pas un scandinave. Simplement d‘un merdier de bout en bout. Mais à la dernière seconde, j‘ai réussi et je suis maintenant à la maison.

Christoph Gigler lacht:
Hast du heute Mittag Schwedenbomben gegessen?
As-tu mangé des bombes suédoises ce midi?

Tobias:
Ich bin in Quarantäne jetzt. Aber ich meine, man kann es nutzen. Man übt für Probespiele usw. Denn vielleicht muss man auch den Beruf wechseln. Wer weiß.
Je suis en quarantaine maintenant; Mais je veux dire, qu‘on peut utiliser cela. On s‘exerce pour les répétitions, etc. Car on peut aussi peut-être changer de profession. Qui sait.

Matthias Schorn:
Wir haben eine kurze Frage, denn Selbstversorgung ist ja momentan ein großes Thema. Habt ihr auf eurem eigenen Bio-Bauernhof auch Schwedenbomben angebaut jetzt?
Nous avons une petite question, car l'autosuffisance est en ce moment un grand sujet pour le moment. Avez-vous maintenant fait pousser des bombes suédoises sur votre propre ferme biologique ?

Tobias:
Wir sind kein Bio, wir sind ein ganz normaler …..aber Biobetrieb sind wir schon. Wir zu Hause – von Schweden wollen wir momentan nichts mehr wissen – aber Süßspeisen sind sicher cool oder? Was macht denn ihr?
Nous ne sommes pas Bio, nous sommes une tout à fait normale… Mais nous sommes déjà une entreprise bio, Nous, à la maison, actuellement, nous ne voulons plus rien savoir de la Suède – mais les desserts sont sûrement cool, n‘est-ce-pas? Que faites-vous ?

Christoph Gigler:
Ja, eine sehr wichtige Frage wäre noch gewesen, ist noch genug Speck in Tirol?
Oui, une question très importante aurait encore été : Y-a-t-il encore assez de lard au Tyrol?

Tobias:
Wohl! Absolut! Aber das kann natürlich auch sein, dass die mittlerweile, dass die schon alles aufgekauft haben. Wir machen den ja selber. Wir haben noch einen.
Oui. Absolument. Mais il se peut aussi bien sûr qu‘entre-temps, ils aient déjà tout acheté. Nous le faisons nous mêmes. Nous en avons encore.

Beide bejahen und Tobias wirft :
Les deux confirment et Tobias interrompt :
Und es geht alles diszipliniert zu. Mit den Kindern zusammen usw. Das ist alles anders, alles neu. Auch nicht so einfach und dann trotzdem wieder sehr privilegiert hin und her, könnte auch anders sein. Aber bei aller Hetz‘ (Spaß), die wir da auch haben, zwischendurch, da ist es schon so, dass da auch die Italiener – gestern 600 Tote – und das Durchschnittsalter ist 47 Jahre. Nicht nur die Alten. Aber es ist so, man muss das Beste draus machen.
 Et tout est discipliné. Ensemble avec les enfants, etc. Tout est différent, tout est nouveau. Ce n’est pas si simple non plus et puis malgré tout très privilégié, cela pourrait aussi être différent. Mais avec tout le plaisir que nous avons ici aussi, entre temps, il y a déjà en Italie 600 morts - hier - et l'âge moyen est de 47 ans. Pas seulement les vieux. Mais c'est ainsi, on doit en tirer le meilleur parti.

Christoph Gigler:
Das ist eine ganz ernste Sache.
C‘est une affaire tout à fait sérieuse.

Tobias:
Das Ganze hat dann den Vorteil, dass man wieder zu Dingen kommt, zu Dingen findet, die man auch in der Familie findet und an die man sich auch total erinnern kann.
Tout cela a l’avantage de revenir à des choses, de trouver des choses que l’on trouve aussi dans la famille et dont on peut aussi complètement se souvenir.

Matthias Schorn:
Absolut
Absolument.

Tobias:
Wenn man was miteinander macht. Wenn man liest oder musiziert. Oder nur blödelt, ist ja.wurscht (egal). Aber trotzdem. Wie geht es euch?
Quand on fait quelque chose ensemble. Quand on lit ou qu‘on fait de la musique. Ou seulement qu‘on s‘amuse, peu importe. Mais malgré tout. Comment allez-vous ?

Matthias Schorn:
Ganz in unserem Sinne. Jede Krise kann ja auch eine Chance sein. Es hat uns letztens jemand gefragt, ob wir glauben, dass es alles wieder wird wie früher. Und eigentlich muss man drauf sagen: Ja hoffentlich wird es nicht wie früher, sondern hoffentlich lernen wir auch ein bisschen was draus.
Tout à fait dans notre sens. Chaque crise peut aussi être une chance. Dernièrement, quelqu‘un nous a demandé, si nous croyions que cela serait de nouveau comme avant. Et en fait, il faut dire : espérons que ce ne sera pas comme avant, mais espérons que nous en tirerons des
enseignements.

Tobias:
Genau…..genau genau genau.
Exact…. Exact exact exact.

Christoph Gigler: .
Und deshalb haben wir uns eine Sendung einfallen lassen, wo wir Leute motivieren, dass sie mitmachen, Hände zu waschen
C’est pour ça qu’on a inventé une émission où on motive les gens à participer, à se laver les mains

Matthias Schorn:
Ja bitte, die tägliche Musikstunde ist ja schon eine jahrelange Forderung von uns und jetzt wird sie Wirklichkeit in dieser Zeit, als Vermarke, sozusagen verbringen.
Oui, je vous prie, la leçon de musique quotidienne est une demande de notre part depuis des années et maintenant elle va devenir réalité en ce moment, comme une marque, pour ainsi dire.

Tobias:
Ja das stimmt.
Oui, c‘est exact.

Christoph Gigler:
Es ist gerade eine Schaffenspause
C‘est justement une pause créative.

Tobias:
Das ist gut, wie ihr das macht.
C‘est bien, ce que vous faites

Beide/Les deux:
Danke
Merci.

Tobias:
Für mich nicht. Ich habe keinen Ansatz. Wenn die Krise noch 10 Jahre dauert – hoffentlich so lange dauert die Krise nicht – habt ihr immer noch einen Ansatz (Beide lachen sehr herzlich)
Pas pour moi. Je n‘ai aucune base. Si la crise dure encore 10 ans – espérons que la crise ne dure pas aussi longtemps – vous avez toujours une base (les deux rient de très bon coeur)

Beide:
Schauen wir mal. Wie lange es dauert. Dann sehen wir es schon.
Voyons. Combien de temps cela va durer. Puis nous verrons cela.

Tobias:
Gut. Gut. Alles Gute.
Bien, Bien. Bonne chance.

Christoph Gigler:
Tobias. Schön dass du da warst.
Tobias, c‘est bien que tu aies été là.

Matthias Schorn:
Vielen Dank für die paar Minuten und alles Gute nach Tirol und lasst die Köpfe nicht hängen bei euch zu Hause.
Merci beaucoup pour ces quelques minutes et bonne chance au Tyrol et ne baissez pas les têtes chez vous à la maison.

Tobias lacht:
Genau. Alles Gute
Exactement. Bonne chance.

Matthias Schorn:
Alles Gute. Tschau! (Christoph Gigler grüßt)
Bonne chance. Tchao (Christoph Gigler salue)

Tobias:
Danke. Pfiad eich! (Behühte euch Gott)
Merci. Que Dieu vous protège!
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Les dernieres nouvelles
Die letzten Nachrichten
AT-0431b
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres