1416 appréciations
Hors-ligne
|
Festspiel Presstext / Dossier Presse du Festival :
Wie sie sich in ein Liebespaar verwandeln – schnell und langsam gleichzeitig, wie sich die Chemie zwischen Buhlschaft und Jedermann, zwischen Valery Tscheplanowa und Tobias Moretti entwickele, das sei so faszinierend zu beobachten, sagt Regisseur Michael Sturminger am vierten Probentag mit seinem neuen Ensemble des Jedermann. „Diese Rolle bietet man mir niemals an“, hatte Valery Tscheplanowa noch vor Kurzem gedacht, nachdem sie sich so viele Jahre nur mit schwerer Literatur useinandergesetzt hatte. Nun aber fühle sie sich befreit und empfinde es als etwas Kostbares, sich in dieser Rolle einzig und allein dem Buhlen um den Jedermann widmen zu dürfen. In Vorbereitung auf diese „größte kleine Rolle“ mit 30 Sätzen habe sie sich intensiv mit der Rezeption des Stückes beschäftigt. „99 Jahre Aufführungsgeschichte! Das ist einfach etwas Einzigartiges! Besonders haben mich die Anfänge beeindruckt und die Sprechkunst der Schauspieler, die auf dem Domplatz völlig ohne Verstärkung aufgetreten sind“, sagt die Schauspielerin. Die Abdrücke, die die Schauspieler hinterlassen haben, seien faszinierend. In den vergangenen Wochen sei sie oft auf die alte Sprache und auf das Thema Emanzipation angesprochen worden. „Der Text ist alt und ich lasse ihn dort, wo er ist“, sagt sie. Und durch die Knappheit der Sprache könne man sogar oft noch besser durch Gesten und Bekenntnisse etwas auf der Bühne darstellen. „Die Szenen der Buhlschaft sind privat, ich empfinde sie daher nicht als emanzipatorisch, das ist etwas Gesellschaftliches, und das wird hier nicht verhandelt“ sagt Valery Tscheplanowa
Comment ils se transforment en un couple d’amoureux – rapidement et lentement en même temps, comment la chimie entre la Buhlschaft et Jedermann, entre Valery
Tscheplanova et Tobias Moretti se développe, c’est tellement fascinant à observer, dit le metteur en scène Michael Sturminger lors du quatrième jour de répétitions avec sa nouvelle troupe de Jederman. « On ne m’offrira jamais ce rôle », avait pensé encore récemment Valery Tscheplanowa, après qu’elle ait été confrontée pendant tellement d’années à seulement de la littérature difficile . Mais maintenant, elle se sent libérée et ressent cela comme quelque chose de précieux de pouvoir dans ce rôle se consacrer uniquement et seulement à courtiser Jedermann. Lors de la préparation de ce « grand petit rôle » avec 30 phases, elle s’est occupée intensément de la réception de la pièce. « 99 ans d’histoire de la performance! C'est juste quelque chose d'unique! J'ai été particulièrement impressionnée par les débuts et l’art linguistique des acteurs, qui ont joué sur la place de la Cathédrale sans amplification ", a déclaré l'actrice. Les empreintes laissées par les acteurs sont fascinantes. Ces dernières semaines, on lui a souvent posé des questions sur l'ancienne langue et sur le thème de l'émancipation. "Le texte est vieux et je le laisse où il est", dit-elle. Et à cause de la rareté de la langue, on peut souvent encore mieux représenter quelque chose sur scène à travers des gestes et des aveux. "Les scènes de la Buhlschaft sont privées, donc je ne les considère pas comme émancipatrices, c'est quelque chose de social et ce n'est pas débattu ici", a déclaré Valery Tscheplanowa.
Wenn er sich etwas wünschen dürfte – dann doch bitte eine Premiere ohne Regen, sagt Tobias Moretti, der seine neue Buhlschaft präsentierte. „Ich freue mich auf Valery! Sie ist eine aufregende Schauspielerin mit großem Risiko.“ Es ist das dritte Jahr, in dem Tobias Moretti die Rolle des Jedermann übernimmt. Durch die acht Umbesetzungen im Ensemble ergebe sich eine völlig neue Situation, meint er, dadurch vermeide man eine Routine, die sich nun einschleichen könne. Gleichzeitig vermisse er aber auch die Schauspieler des vergangenen Jahres, deren Zusammenarbeit er sehr lobt. Wer anfange, sich mit dem Jedermann auseinanderzusetzen, der merke schnell, wie viel Möglichkeiten darin stecken, das Stück von immer neuen Seiten zu beleuchten. „Natürlich hat man das Gefühl im ersten Jahr bereitsalles ergründet und alles ausgereizt zu haben“, sagt er. Doch im zweiten Jahr habe er gemerkt, dass alles konkreter werde und sich konsequent weiter entwickeln ließe. Regisseur Michael Sturminger pflichtet ihm bei. „Es ist Teil des Stückes, dass sich die Besetzung weiterdreht“, sagt er. Ob er im dritten Jahr Angst vor Wiederholung habe, fragt Schauspiel-Leiterin Bettina Hering, die den TerrassenTalk moderiert. – Er habe generell Angst vor Wiederholung, antwortet der Regisseur. „Es ist so wichtig für das Theater, den Anspruch zu haben, Dinge immer neu zu denken, neu zu hinterfragen und neu zu ergründen.“ Die Erwartungen an das Stück seien enorm: Der Ort habe Wünsche, die Tradition habe Wünsche, die Stadt habe Wünsche und vor allem die 30.000 Zuschauer in jedem Jahr haben Wünsche an das Traditionsstück. „Mich selbst interessiert ein Theaterabend dann am meisten, wenn er mich überrascht; wenn neue Wahrhaftigkeiten gefunden werden können und Augenblicke, die uns berühren“, sagt Michael Sturminger.
S'il devait souhaiter quelque chose, alors, je vous en prie, une Première sans pluie, dit Tobias Moretti, qui a présenté sa nouvelle Buhlschaft. "Je me réjouis de Valery! C'est une actrice passionnante et à haut risque. "C'est la troisième année que Tobias Moretti assume le rôle de Jedermann. Les huit changements apportés à l’ensemble entraînent une situation totalement nouvelle, a-t-il déclaré, évitant ainsi une routine qui pourrait s’y infiltrer maintenant. En même temps, les acteurs des années précédentes, dont il loue la collaboration, lui manquent aussi. Celui qui commence à s’occuper de Jedermann remarque rapidement combien de possibilités se cachent d'éclairer la pièce sous des angles toujours nouveaux. "Bien sûr, vous avez l'impression d'avoir tout compris et tout épuisé la première année, dit-il. Mais la deuxième année, il s'est rendu compte que tout devenait plus concret et qu'il était possible de continuer à le développer de manière conséquente. Le réalisateur Michael Sturminger est d'accord avec lui. "Cela fait partie de la pièce que les acteurs ne cessent de tourner", dit-il. dit-il. Bettina Hering, la directrice de spectacle, qui modère la discussion sur la terrasse, lui demande s’il a peur de se répéter en troisième année. - Il a en général peur de la répétition, répond le metteur en scène. "Il est si important pour le théâtre d’avoir toujours la prétention de repenser les choses, de les remettre en question et de les réexaminer." Les attentes de la pièce sont énormes: l'endroit a des désirs, la tradition a des désirs, la ville a des souhaits et surtout les 30 000 spectateurs de chaque année souhaitent la pièce traditionnelle. "Une soirée théâtrale m'intéresse surtout quand elle me surprend; lorsque de nouvelles vérités peuvent être trouvées et que des moments nous touchent ", déclare Michael Sturminger.
Dass der beste Freund gleichzeitig der Teufel und der Bruder sein kann, sei doch eine spannende Entdeckung, sagt Tobias Moretti. Sein Bruder Gregor Bloéb verkörpert die Rollen von Jedermanns gutem Gesell und vom Teufel. Als großes Geschenk habe Michael Sturminger diese Begebenheit empfunden: „Wie respektvoll und vorsichtig die beiden aufeinander zugehen, ist spannend“, sagt der Regisseur. Plötzlich aber merke man die Verbundenheit der Brüder auch im Spiel. Und eben diese Verbundenheit spüre auch er selbst, sagt Gregor Bloéb. Zumindest wenn er den Gesellen spiele. Den Teufel habe er noch nicht geprobt. Ob sie schon einmal zusammenauf der Bühne standen, fragt der Regisseur. „Ja“, lächelt Gregor Bloéb. „Mit 16 Jahren das letzte Mal.“ Auf die vielbeschriebene Magie des Domplatzes freut sich Falk Rockstroh am meisten. Er verkörpert den Glaubeund er habe großen Respekt vor dieser Aufgabe, sagt er. Die beiden Vettern seien in diesem Jahr deutlich verjüngt und fast schon Neffen, sagt Schauspiel-Leiterin Bettina Hering. Björn Meyer spielt den Dicken Vetter, Tino Hillebrand den Dünnen Vetter. „Es ist ein großes Glück, Teil dieses Ensembles zu sein“, sagt Helmut Mooshammer, der den armen Nachbar verkörpert. Dem pflichtet auch Markus Kofler bei, der auf dem Domplatz als Koch zu erleben sein wird. Er war im Jahr 2000 Teil der Tischgesellschaft und sei seitdem fasziniert vom Jedermann. Michael Masula, der die Rolle des Schuldknecht übernimmt, war 2002 schon einmal bei den Festspielen, damals mit einem Stück auf der Perner-Insel. Und er denke mit Freude an diese Zeit zurück: „Diese Zeit gehört sicherzu den schönsten zusammen-hängenden acht Wochen meines Lebens“, sagt der Schauspieler.
Que le meilleur ami puisse être en même temps le Diable et le frère, est pourtant une découverte passionnante, dit Tobias Moretti. Son frère Gregor Bloéb interprète les rôles du bon compagnon de Jedermann et du Diable. Michael Sturminger a ressenti cet événement comme un grand cadeau. « Le respect et la prudence avec lesquels les deux s'approchent l'un de l'autre sont passionnants", dit le directeur. Soudain, on se rend compte de la solidarité des frères dans le jeu. Et c'est précisément cette solidarité qu'il ressent lui-même, dit Gregor Bloéb. Au moins quand il joue le compagnon. Il n'a pas encore répété le Diable. Le metteur en scène demande s'ils ont déjà été sur scène ensemble auparavant. "Oui, sourit Gregor Bloéb. « La dernière fois, j’avais 16 ans ». Falk Rockstroh se réjouit principalement de la magie tant décrite de la place de la Cathédrale. Il incarne la Foi et a un grand respect pour cette tâche, dit-il. Les deux cousins sont nettement plus jeunes cette année et presque des neveux, explique la directrice de spectacle Bettina Hering. Björn Meyer joue le gros cousin, Tino Hillebrand le cousin mince. "C'est une grande chance de faire partie de cette troupe ", dit Helmut Mooshammer, qui incarne le pauvre voisin. Markus Kofler, qui sera cuisinier sur la Place de la Cathédrale, est également d'accord. Il a fait partie de la Table de Société en 2000 et est depuis fasciné par Jedermann. Michael Masula, qui assume le rôle du débiteur, s'était déjà rendu au Festival en 2002, à l'époque avec une pièce sur l'île Perner. Et il repense avec joie à cette époque : "Cette période fait certainement partie des huit plus belles semaines de ma vie",dit l'acteur.
Pressebüroder Salzburger Festspiele/Anne Zeuner
Einige Artikel :
http://www.drehpunktkultur.at/index.php/festspiele/13275-welt-schau-auf-uns?fbclid=IwAR3Pu1cNdRdqD-P9nFYMMKzcea6l2v3kHelmkok2RS7vnR3_f3hCBlh0KTI
Weltschau auf uns
Monde, regarde nous
Zwischendie stolzen, in der Sonne grünschimmernden Steinlöwen und das nackte Gestein des Mönchsbergs reiht sich das Jedermann-Ensembleauf der Festspiel-Terrasse ein. Unter ihnen sitzt ein guter Gesell, gleichzeitig Teufel, ein heimlicher Regisseur und Jedermann, der neben seiner neuen Buhlschaft verstummt.
Entre les fiers lions de pierre, qui scintillent en vert dans le soleil et le rocher nu de Mönchberg, la troupe de Jedermann s’aligne sur la terrasse du Festival. Parmi eux, s’asseyent un bon compagnon, qui est en même temps le diable, un metteur en scène secret et Jedermann, qui se tait à côté de sa nouvelle Buhlschaft.
VON/DE FRANZJÄGER-WALDAU„
Wir haben einen neuen Koch“, beginntdie Leiterin des Schauspiels Bettina Hering und deutet auf den überraschten Markus Kofler. Mit der Bescheidenheit seiner Rolle drückt der VillacherSchauspieler seine Vorfreude auf die Wiederaufnahme des Jedermann aus.
« Nous avons un nouveau cuisinier » commence la directrice de spectacle Bettina Hering et pointe le doigt sur le surpris Markus Kofler. Avec la modestie de son rôle, l’acteur de Villach exprime sa joie à la perspective de la reprise de Jedermann.
Das Ensemble stimmt überein. Es sind Gesichter, an denen noch nicht das Gewicht der Probezeit abgezeichnet ist. Die Buhlschaft (Valery Tscheplanowa) und Jedermann (Tobias Moretti) fehlen noch, sind aber dadurch nur umso anwesender.
La troupe est d’accord. Ce sont des visages qui ne sont pas encore marqués par la fatigue de lapériode de répétitions. La Buhlschaft (Valery Tscheplanowa) et Jedermann (Tobias Moretti) manquent encore, mais ils sont d’autant plus présents.
Geduckt sitzt dessen guter Gesell undgleichzeitig Teufel in der Mitte der Darsteller: Morettis jüngerer Bruder, Gregor Bloéb, ist heuer erstmals Teil von Hofmannsthals Moralspiel. „Die Verbindung vom Teufel zum Gesell, ich kenne sie noch nicht. Aber Michael Sturminger kennt sie und wird mich dort hin führen.“ Seit Jahrzehnten waren die Geschwister nicht mehr gemeinsam auf der Bühne. „Das letzte Mal sind wir sechzehn gewesen. Da war Tobias der Rostige Ritter und ich das blinde Arschloch."
Son bon compagnon et Diable en même temps est assis au milieu des interprètes : Le plus jeune frère de Moretti, Gregor Bloéb fait partie cette année pour la première fois du jeu moral d’Hofmannsthal. «Je ne connais pas encore le lien entre le Diable et le Compagnon. Mais Michael le connaît et m’y conduira. Les frères ne s’étaient pas trouvés ensemble sur scène depuis des dizaines d’années. « La dernière fois, j’avais 16 ans. Tobias était le chevalier rouillé et moi le trou du cul aveugle ».
„Wie respektvoll und vorsichtig diebeiden aufeinander zugehen, ist spannend“, Regisseur Michael Sturminger windet sich bislang nur lächelnd unter der geschlossenen Zuversicht der ihn flankierenden Darsteller. Aber er steht ihnen nicht vor, sondern geht im Vertrauen auf die Schaffenskraft der Mitwirkenden unter ihnen auf. „Mich begleitet eine ständige Angst vor Wiederholung.“ Er erinnert sich an seine letzten beiden Jahre als Regisseur des Jedermann: „Es gibt so viele Möglichkeiten füruns, das Stück aus immer anderen Winkeln zu sehen. Mich selbst interessiert ein Theaterabend dann am meisten, wenn er mich überrascht; wenn neue
Wahrhaftigkeiten gefunden werden können ein neuer Augenblick, der uns anrührt.“
Vielleicht denkt er in auch an die neue, aber immer noch absente Buhlschaft. „Man kann das Stück als eine Aufeinanderfolge von Duellen sehen. Es ist Teil des Stückes, dass sich die Besetzung weiterdreht.“
"La façon dont les deux s'approchent l'un de l'autre, avec respect et prudence est passionnante". Le metteur en scène Michael Sturminger n'a jusqu'à présent que le sourire aux lèvres sous la confiance générale des acteurs qui l'entourent. Mais il ne les dirige pas, mais se trouve en confiance dans le pouvoir créatif des participants. « Une peur permanente de la répétition m’accompagne ». Il se souvient de ses deux dernières années en tant que metteur en scène de Jedermann. Il y a tant de façons pour nous de voir la pièce sous différents angles. Je suis moi-même plus intéressé par une soirée théâtrale quand elle me surprend ; quand de nouvelles véracités peuvent être trouvées, un nouveau moment qui nous touche." Peut-être pense-t-il aussi à la nouvelle, mais toujours absente, Buhlschaft. "On peut voir la pièce comme une succession de duels. Cela fait partie de la pièce que les acteurs ne cessent de tourner.
Zuerst wenden sich die Linsen der Kameras, die Blenden verengen sich, dann schaut Sturminger schließlich selbst in die Nische, aus der jetzt Valery Tscheplanowa mit Tobias Moretti in die Reihe tritt. „Ich darf Ihnen die Buhlschaft vorstellen, Frau Veronica...ich meine, Valery Tscheplanowa.“ Die in Russland geborene Schauspielerin bringt ein Lachen für Morettis Humor auf. „Ich dachte immer, wenn ich irgendetwas nie angeboten bekommen werde, dann die Buhlschaft.“ Ihre metallene Stimme klingt aus dem Vorjahr wieder: Damals zerriss sie als Chorführerin an der Spitze der Perser mit den donnernden Worten „Welt, schauauf uns“ den Vorhang. Welt, schau auf uns, und die Welt schaut zurück. „Wir zerschneiden und zerstückeln, das ist eine große Freude.
“Tout d'abord, les objectifs des caméras se tournent, les ouvertures se rétrécissent, puis Sturminger regarde enfin vers l'alcôve, d'où émerge maintenant Valery Tscheplanowa avec Tobias Moretti. " "J'aimerais vous présenter la Buhlschaft, Mme Veronica ... je veux dire, Valery Tscheplanowa." L'humour de Moretti amène un sourire sur le visage de l’actrice née en Russie. « J'ai toujours pensé, que si quelque chose ne devait jamais m’être offert, alors ce serait la Buhlschaft » Sa voix métallique de l'année précédente retentit de nouveau: A l’époque, elle déchirait le rideau en tant que chef de choeur à la tête des Persans avec les mots tonitruants "Monde, regarde-nous" , Monde, regarde-nous, et le monde regarde en arrière. "Nous coupons et démembrons, c'est un grand plaisir.
"Es ist sonderlich ruhig, seit Valery Tscheplanowa spricht. Sie wird nicht die opulente,fleischlich-sinnliche Buhlschaft sein, sondern durch die vielen zarten Schichten der Figur blättern. „Der Text ist alt. Und ich lasse ihn dort. Die Szenen der Buhlschaft sind für mich privat und dazu passt die Sprache des Stücks.“ Wieder bleibt nur Stille, dann erlaubt sich Michael Sturminger die
aufgekommene Stimmung von Erhabenheit zu beugen: „Ich kann auch sagen, es hört sich gut an, wenn sie das spricht.
“C'est particulièrement calme depuis que Valery Tscheplanowa a commencé à parler. Elle ne sera pas la Buhlschaft opulente,,charnelle-sensuelle, mais feuilletera les nombreuses couches délicates du personnage. "Le texte est vieux. Et je le laisse là. Les scènes de la Buhlschaft sont privées pour moi, et le langage de la pièce y est adapté" Encore une fois, il ne reste que le silence, puis Michael Sturminger se permet de s'incliner devant l'atmosphère de sublimité qui s'est créée : "Je peux aussi dire que ça sonne bien quand elle parle comme ça".
https://salzburg.orf.at/stories/3003284/?fbclid=IwAR39q6qTIonl6272ftXbfbGgaGsJm93PnqcGGQXGZryOxNPpMdSPWBDtG1g
Neue Stars im „Jedermann
“De nouvelles Stars dans “Jedermann”
Valery Tscheplanowa ist die neue Buhlschaft beim Jedermann auf dem Domplatz. An der Seite von Tobias Moretti ist die deutsch-russische Schauspielerin eine der Neubesetzungen. Gregor Bloéb spielt heuer zum ersten Mal den Guten Gesellen und den Teufel.
Valery Tscheplanowa est la nouvelle Buhlschaft dans Jedermann sur la Place de la Cathédrale. L’actrice germano-russe est aux côtés de Tobias Moretti une des nouvelles dans la distribution. Gregor Bloéb joue cette année pour la première fois le bon Compagnon et le Diable.
Valery Tscheplanowa ist für große Rollen, weiblicheund auch männliche bekannt. Doch sie hat angenommen und empfindet sogar etwas wie eine Herausforderung:
Valery Tscheplanowa est connue pour de grands rôles, tant féminins que masculins. Mais elle a accepté et ressent même cela un peu comme un défi :
„Ich habe gedacht, die Buhlschaft wird mir nieangeboten nach so vielen Jahren mit schweren Rollen. Jetzt macht es mir enorme Freude, diesen Auftritt kostbar zu gestalten. Weil es wirklich nur ums Buhlen geht, weil ich satt geworden bin an Literatur und auch viele Männer gespielt hab, fühl ich mich befreit von dem ganzen Quark und genieß es ungeheuer, nur um den Jedermann zu buhlen“, sagt Tscheplanowa.
“J’ai pensé, qu’on ne m’offrirait jamais de jouer la Buhlschaft après beaucoup d’années avec des rôles difficiles. Maintenant cela me fait énormément plaisir de rendre cette performance précieuse. Parce qu’il s’agit vraiment seulement de courtiser, parce que j’en ai marre de la littérature et que j’ai joué aussi beaucoup d’hommes, je me sens libérée de toutes ces conneries et j’apprécie cela énormément, de chercher seulement à attirer Jedermann » dit Tscheplanowa.
„Der Rummel gehört zur Pflege der Tradition“
" Le battage médiatique sert à entretenir la tradition."
Zum Stück hat sie so manche eigene Interpretations ansätze. „Ich nehme an, dass Jedermann einige Buhlschaften hat. Mir gefällt es, dass diese Buhlschaft kommt, um ihn abzuholen und zu seiner Pflicht zu führen. Sie versucht, ihn zu verführen, aber sie versucht ihn auch zu binden, glaube ich. Es ist dieses Spiel, ihn zu verführen und der Bereitschaft, mit ihm zu bleiben“, ergänzt die Schauspielerin.
Elle a ainsi quelques propres approches d’interprétation pour la pièce . « Je suppose que Jedermann a quelques maîtresses. Cela me plaît que cette Buhlschaft arrive, pour venir le chercher et le conduire à son devoir. Elle essaie de le séduire mais elle essaie aussi de se l’attacher, je crois. C’est ce jeu, de le séduire et la volonté de rester avec lui », ajoute l’actrice.
Der Rummel um ihre Figur empfinde sie nicht als unangenehm, ergänzt die Schauspielerin. „Ich hab mir vor einer Woche hier einen Schirm gekauft, hier inSalzburg, handgemacht. Wenn ich mit ihm gut umgehe, hält der hundert Jahre und ich kann ihn noch meiner Tochter weitergeben. Für mich ist der ganze Rummel eher das Pflegen der Tradition“, sagt Tscheplanowa.
Elle ne ressent pas le buzz autour de son personnage comme désagréable, ajoute l’actrice ; « J’ai acheté ici il y a une semaine un parapluie, ici à Salzbourg, fait main. Si je le traite bien, il durera cent ans et je pourrai encore le transmettre à ma fille. Pour moi, tout le battage médiatique sert à entretenir la tradition.»,dit Tscheplanowa.
Bloéb erstmals mit Bruder Tobias Moretti auf der Bühne
Bloéb pour la première sur la scène avec son frère Tobias Moretti
Neu ist auch Gregor Bloéb. Er ist ein Bruder von Tobias Moretti, steht aber in Salzburg erstmals mit diesem auf der Bühne. "Bisher hat es sich nicht ergeben – einmal hatte der eine keine Zeit, dann der andere. Dann wollte wieder niemand unseren Vorschlag. Es fällt uns icht auf, weil wir Brüder viel Zeit miteinander verbringen, und wir viele Abenteuer, gemeinsame Wege, Niederlagen, Traurigkeiten und Schönheiten durchleben, sei es im sportlichen oder privaten Bereich.
Gregor Bloeb est nouveau aussi. C’est un frère de Tobias Moretti, mais il se tient pour la première fois sur scène avec celui-ci à Salzbourg « Jusqu’ici, cela n’avait pas marché – une fois, c’est l’un qui n’avait pas le temps, puis l’autre. Ensuite, plus personne ne voulait de notre proposition. Nous ne le remarquons pas, parce qu’entre frères, nous passons beaucoup de temps ensemble, et nous avons traversé beaucoup d’aventures, de chemins communs, de défaites, de tristesses et de belles choses, que ce soit dans le domaine sportif ou privé.
Aber ich habe eine sentimentale Erinnerung: Im Jahr 2017, als ich auf der Pernerinsel in „Rose Bernd“ gespielt habe, bin ich mit unserer Mutter auf dem Domplatz gesessen und habe mit ihr bei den „Jedermann"-Proben zugeschaut. Das war sehr schön und ich habe große sentimentale Erinnerungen an den Moment“, schildert Bloéb.
Mais j’ai un souvenir sentimental : en 2017, lorsque j’ai joué dans « Rose Bernd » sur l’Ile Pernel, je me suis assis avec notre mère sur la Place de la Cathédrale et j’ai regardé les répétitions de Jedermann avec elle. C’était très beau et j’ai un grand souvenir sentimental de ce moment »raconte Bloéb.
https://www.kleinezeitung.at/leute/5654984/Salzburger-Jedermann_Tobias-Moretti-und-Gregor-Bloeb-wieder-vereint?fbclid=IwAR0ka2GjRAmkUjf6F7-lIa2Mb4lV16KH3Q6DO_Dyck9115Aduz_TKfmhZZc
https://www.vol.at/salzburger-festspiele-stellten-jedermann-neubesetzung-vor/6274145?fbclid=IwAR1P6s5PXE8DwORQgSc8yC9HcfaN5g_v7fXPiRYMnSWR_aluUMhtwaOJBSY
Salzburger "Jedermann" Tobias Morettiund Gregor Bloeb wieder vereint«
Jedermann »à Salzbourg : Tobias Moretti et Gregor Bloeb de nouveau réunis
Die Salzburger Festspiele stehen vor derTür und die Proben am "Jedermann" sind schon im Laufen. Dabeikommt es zu einer Familienzusammen führung.
Le Festival de Salzbourg approche à grands pas et les répétitions de"Jedermann" sont déjà en cours. Le résultat en est une réunion de famille.
Am vierten Tag der gemeinsamen Probenarbeit stellten die Salzburger Festspiele die Neubesetzung von Michael Sturmingers diesjähriger "Jedermann"-Besetzung vor. In dieser werden die Brüder Tobias Moretti und Gregor Bloeb als Jedermann und Guter Gesell/Teufel nach langer Zeit einmal wieder gemeinsam auf der Bühne stehen.
Lors de la quatrième journée de répétitions communes, le Festival de Salzbourg a présenté cette année la nouvelle distribution de "Jedermann" de Michael Sturminger. Dans celle-ci, les frères Tobias Moretti et Gregor Bloeb se tiendront encore une fois ensemble sur scène, après une longue période, dans les rôles de Jedermann et du Bon Compagnon/Diable.
"Das letzte Mal standen wir, glaube ich, in Felix Mitterers 'Drachendurst' auf der Bühne der Tiroler Volksschauspiele. Er als Rostiger Ritter und ich als Depp", scherzte Bloeb vor Journalisten. Bloeb spielt sowohl den Guten Gesellen, als auch den Teufel. Die Intimität zwischen Jedermann und seinem Gesellen sei ihm schon vertraut, die zwischen Teufel und Geselle noch nicht ganz, aber man stehe ja noch am Anfang der Proben. Moretti fügte hinzu, dass es manchmal erstaunlich sei, "dass der beste Freund und der Teufel der eigene Bruder sein können."
“La dernière fois, nousétions, je crois, sur la scène du Tiroler Volkschauspiel dans « Drachendurst » de Felix Mitterer. Lui dans le rôle du chevalier rouillé et moi dans le rôle de l’idiot » plaisante Bloeb devant les journalistes. Bloeb joue à la fois le bon compagnon et aussi le Diable. L'intimité entre Jedermann et son compagnon lui est déjà familière, l'intimité entre le diable et le compagnon pas encore tout à fait, mais on en est encore au début des répétitions. Moretti ajoute qu'il est parfois surprenant "que le meilleur ami et le diable puissent être son propre frère".
Salzburger Festspiele: Ein "Jedermann" zum Angewöhnen. .
Festival de Salzburg :un ‘”Jedermann” auquel il faut s’habituer.
Auch Regisseur Michael Sturminger, wie Moretti bereits im dritten Jahr dabei, genießt bereits die Proben. "Da passiert eine Abfolge von Duellen, und dieses Jahr konnte ich in die Besetzung eingreifen und sie nachschärfen. Ich habe hier ein richtiges Wunschensemble", schwärmt der Regisseur. Die Zusammensetzung sei für ihn ein "Blumenstrauß großartiger Theaterfarben".
Michael Sturminger, qui comme Moretti, en est déjà à sa troisième année, apprécie déjà les répétitions. "Il y a une succession de duels, et cette année, j'ai pu intervenir dans la distribution et l'aiguiser. J'ai ici une véritable troupe de choix", s'enthousiasme le réalisateur. Pour lui, la composition est un "bouquet de magnifiques couleurs théâtrales".
Dazu gehört nicht zuletzt Valery Tscheplanowa, die neueBuhlschaft auf dem Domplatz. "Wenn mir irgendwas bestimmt nie angeboten wird, dann ist es die Buhlschaft" - zumindest habe sie das noch vor fünf Jahren gesagt, erzählt die in Russland geborene Deutsche. Aber nach all der schweren Literatur und auch viele Männerrollen genieße sie jetzt das reine Buhlen um den Jedermann. Zwar war sie bereits im vergangenen Jahr in Ulrich Rasches Inszenierung der "Perser" bei den Festspielen zu sehen, jedoch habe sie es bewusst vermieden, eine Vorstellung des "Jedermanns" zu besuchen. Auch das Spielen im Freien wird für Tscheplanowa zu einer Premiere, worauf sie sich aber sehr freue.
Cela inclut notamment Valery Tscheplanowa, la nouvelle Buhlschaft sur la Place de la Cathédrale . « Si quelque chose ne me sera jamais offert, alors c’est le rôle de la Buhlschaft » - du moins l’a-t-elle encore dit il y a cinq ans, raconte l’allemande née en Russie. Mais après toute la difficile littérature et aussi beaucoup de rôles d’hommes, elle apprécie maintenant de courtiser purement Jedermann. Certes, on pouvait déjà la voir l’année dernière dans la mise en scène des « Perses » d’Ulrich Rasches, pourtant, elle a délibérément évité de se rendre à une représentation de "Jedermann". Jouer en plein air est également une première pour Tscheplanowa, mais elle en est très heureuse.
Auch für andere Neuzugänge in der Besetzung wird die Premiere am 20. Juli zu Premiere auf dem Domplatz (oder dem Festspielhaus, so es das Wetter schlecht meint). Falk Rockstroh ist als Glaube überhaupt zum ersten Mal bei den Festspielen dabei, und auch Tino Hillebrand ist mit Björn Meyer gemeinsam als die Vetter in diesemJahr Salzburgdebütant. Markus Kofler hat es 2000 immerhin schon einmal anden Tisch der Gesellschaft gebracht und wird diese als Koch heuer erstmals in offizieller Rolle verköstigen. Michael Masula und Helmut Mooshammer waren bereits mit anderen Produktionenzu Gast beim Festival, feiern dieses Jahr aber beide ihren Einstand beim "Jedermann".
Pour les autres nouveaux membres de la distribution, la Première aura lieu aussi le 20 juillet sur la Place de la Cathédrale (ou la maison du Festival, si le temps est mauvais). Falk Rockstroh sera présent au Festival pour la première fois dans le rôle de la Foi, ainsi que Tino Hillebrand et Björn Meyer, dans les rôles des cousins en tant que débutants à Salzbourg cette année. Markus Kofler a déjà participé à la table de la société en 2000 et en sera le chef cette année pour la première fois dans un rôle officiel. Michael Masula et Helmut Mooshammer ont déjà été invités au Festival avec d'autres productions, mais tous deux célèbrent leurs débuts dans "Jedermann" cette année.
Herzenswunsch:Eine Open-Air-Premiere
Un voeu pieux : Une Première en plein air.
Alles in allem wirkt die Truppe um Sturminger gelassenund freudig. Auch der Regisseur freut sich, dass die Dinge wieder in Bewegung kommen, er das Stück aus neuen Blickwinkeln entdecke und die neuen Ensemblemitglieder eine neue Färbung mitbringen. "Wir wissen aber noch nicht, wo wir landen werden", so Sturminger. Wenn es nach Tobias Moretti geht, aber hoffentlich auf dem Domplatz. Endlich eine Premiere im Freien erleben zu können, das wäre für den Jedermann ein Herzenswunsch.
Dans l'ensemble, la troupe autour de Sturminger semble calme et joyeuse. Le metteur en scène se réjouit aussi que les choses recommencent à bouger, qu'il découvre la pièce sous un angle nouveau et que les nouveaux membres de l'ensemble apportent avec eux une nouvelle couleur."Mais nous ne savons toujours pas où nous allons nous retrouver", dit Sturminger. Mais si cela va dans le sens de Tobias Moretti, on espère sur la Place de la Cathédrale. Pouvoir enfin faire l'expérience d'une première en plein air serait un vœu pieux pour Jedermann.
Besser als das Wetter hat Moretti jedenfalls den"Jedermann"-Text in der Hand. Auf Bitte des Haymon Verlages hat er seine Arbeit am Werk in einem Buch zusammen-gefasst, das als "Jedermann in der Übertragung von Moretti" herausgegeben wurde. Sein Debüt als Autor sei im Prinzip eine Gegenüberstellung seiner Arbeit mit dem Urtext von Hofmannsthal. "Viele Menschen haben gefragt, wo der Text so, wie er in Salzburg momentan gespielt wird, zu finden sei", so der Neuautor. Die Antwort darauf kann man sich jetzt gedruckt ins Regal stellen.
Quoi qu’il en soit,mieux que le temps, Moretti a le texte de « Jedermann » en mains. A la demande des éditions Haymon, il a résumé son travail dans un livre intitulé "Jedermann dans la transcription de Moretti". Ses débuts en tant qu'auteur sont en principe une juxtaposition de son travail avec le texte original d'Hofmannsthal. "De nombreuses personnes ont demandé où trouver le texte tel qu'il est actuellement joué à Salzbourg", a déclaré le nouvel auteur. La réponse peut maintenant se trouver imprimée sur l'étagère.
|