TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Gregor Bloeb : NEVER COME BACK SHOW

1427 appréciations
Hors-ligne


Hier, Jeudi 10 février, avait lieu la Premiere du nouveau spectacle de Gregor Bloeb, le frère de Tobias "NEVER COMEBACK SHOW".
Tobias, son frère Christoph et leur père assistaient à la représentation.
Gestern, am Donnerstag, dem 10. Februar, fand Premiere des neuen Schauspieles von Gregor Bloeb, dem Bruder von Tobias " NEVER COMEBACK Show " statt.
Tobias, sein Bruder Christoph und ihr Vater waren in der Vorstellung anwesend

[lien]



(Tobias à 3'49")







Gregor :



Christoph :




Papa :


Et pour info, lien vers le site de Gregor, très bien fait :
Und für Info, Link zur Website von Gregor, die sehr gut gemacht ist:

[lien]

1427 appréciations
Hors-ligne



Ein Artikel tt.com, wo es am Ende gesagt wird :
Der Gastauftritt von Tobias Moretti zeigt nämlich, dass Selbstironie in der Familie liegt.
Un article de tt.com où il est dit à la fin :
L'apparition en tant qu'invité par Tobias Moretti, montre que l'auto-ironie réside dans la famille.

Warum hat der Bericht uns das nicht gezeigt???
Pourquoi le reportage ne nous a pas montré cela ???

[lien]


1427 appréciations
Hors-ligne


Une vidéo, on voit Tobias et ses parents à 2'52" puis Tobias entre 3'28" et 3,38" et à 4'59"

[lien]











1427 appréciations
Hors-ligne


Une interview de Gregor, une représentation de son spectacle aura lieu le Vendredi 08 Avril au Theâtre Akzent à Vienne
Ein Interview von Gregor, eine Vorstellung ihres Schauspiels wird am Freitag, dem 08. April in Theater Akzent in Wien stattfinden
Gregor's interview, a representation of his show will take place on Friday, April 08th in Theater Akzent in Vienna


[lien]

Traduction suit / Übersetzung folgt / Translation to be followed /

1427 appréciations
Hors-ligne


L'interview de Gregor et sa traduction :


"Ein Sprung ins kalte Wasser": Gregor Bloéb
im Gespräch über seine Show, Familie & Co.
?Un saut dans l?eau froide? Gregor Bloéb en entretien à propos de son show, la famille et compagnie
?"Die große Never-Comeback-Show" ab 8. April
?Neben Moretti & Frau Proll auch Til Schweiger dabei
?Aux côtés de Moretti et de sa femme Proll, il y a aussi Till Schweiger



Gregor Bloéb im Interview mit NEWS über seine bevorstehende Wien-Premiere von "Die große Gregor Bloéb Never-Comeback-Show" (8. April im Theater
Akzent) sowie über Ego, seine Familie und Onanie...
Gregor Bloéb en interview avec NEWS à propos de sa Première à Vienne à venir du "Die große Gregor Bloéb Never-Comeback-Show" (Le 08 Avril au Theâtre
Akzent) ainsi que de l?Ego, sa famille et la masturbation.
News: ?Die große Gregor Bloéb Never-Comeback-Show? klingt nach einer Mischung aus Selbstironie und großer Egoshow. Worum geht es wirklich?
Gregor Bloéb: Der größte Showmaster aller Zeiten, Gregor Bloéb, kommt auf die Bühne und stellt schnell fest, dass etwas nicht stimmt. Es folgen
Texthänger und Schwindelanfälle. Eine Stimme aus dem Off klärt mich auf, dass ich im Wachkoma liege. Die Zuschauer müssen entscheiden, ob ich zurück
oder in den Himmel komme. Ich spiele quasi um mein Leben. Ich muss mich als Mensch und Entertainer beweisen. Es ist grenzwertig, aber ich finde es
lustig. Mein letztes Solo-Programm liegt schon zehn Jahre zurück. Es ist immer schräg und spannend zugleich, wenn man selbst schreibt und inszeniert.
Ein Sprung ins kalte Wasser.
News : News: ?Die große Gregor Bloéb Never-Comeback-Show? résonne comme un mélange d?auto-dérision et un grand Show sur l?Ego. Qu?en est-il exactement ?
Gregor Bloéb : Le plus grand maître de spectacle de tous les temps, Gregor Bloéb, arrive sur la scène et se rend vite compte que quelque chose ne va pas.
Il s?en suit des accrocs dans le texte et des vertiges.Une voix OFF m?informe que je suis dans un état de coma éveillé. Le public doit décider si je dois
revenir ou aller au ciel. Je joue pour ainsi dire autour de ma vie. Je dois faire mes preuves en tant qu?homme et animateur. C?est à la limite, mais
je trouve cela amusant. Mon dernier programme solo date déjà de dix ans. C?est toujours folklo et passionnant en même temps, lorsqu?on écrit et qu?on
met en scène soi-même. Un saut dans l?eau froide.
News: Ihr Bruder Tobias Moretti und Ihre Frau Nina Proll spielen auch mit. Ein Familienprojekt?
Bloéb: Mitspielen wäre übertrieben. Sie sind in Form von Statements, bzw. exklusiven Gastauftritten, zu sehen. Sie spielen sich selbst, allerdings
stehen sie nicht live auf der Bühne, sondern sind in Form von Videoeinspielungen präsent. Sogar Exfrauen kommen zu Wort.
News : Votre frère Tobias Moretti et votre femme Nina Proll jouent aussi avec vous. Un projet familial ?
Bloéb : Jouent avec serait exagéré. Ils y sont sous forme de déclarations, ou à voir dans des scènes comme invités exclusifs. Ils jouent leur propre
rôle, mais ils ne se trouvent pas en direct sur la scène mais sont présents sous forme d?enregistrements vidéos. Même mon ex-fmme a son mot à dire
News: Nicht die erste Zusammenarbeit mit Ihrer Familie ? sind weitere gemeinsame Bühnenauftritte geplant?
Bloéb: Tobias ist ein Kollege wie jeder andere. Wir haben schon öfters miteinander gearbeitet, das ist für uns nichts Besonderes. Nur weil wir Brüder
sind, können wir aber nicht jeden Job gemeinsam annehmen. Dasselbe gilt für meine Frau, mit der ich im Herbst in der Josefstadt spiele.
News : Ce n?est pas la première collaboration avec votre famille. D?autres projets communs sur la scène sont-ils prévus ?
Bloéb : Tobias est un collègue comme les autres. Nous avons déjà souvent travaillé ensemble, ce n?est pour nous rien de particulier; Seulement parce
que nous sommes frères, nous ne pouvons pas accepyer chaque travail en commun. C?est la même chose avec ma femme, avec laquelle je joue à l?automne
au Josefstadt.
News: Wie viel Gregor Bloéb steckt in der Rolle?
Bloéb: Ich bin eine Kunstfigur, trage aber meinen Namen. Genau wie meine Familie und die anderen mitwirkenden Stars.
News : Quelle part de Gregor Bloéb se trouve dans le rôle
Bloéb : Je suis un personnage artistique, mais je porte mon nom, Exactement comme ma famille où les autres stars qui participent.
News: Welche Rolle spielt Til Schweiger dabei?
Bloéb: Er tritt als einer meiner Weggefährten auf und hält eine Rede zu meinem bevorstehenden Ableben. Ebenfalls dabei sind Tirols Landeshauptmann
Günther Platter und Karel Gott. Eine wilde, aber geniale Mischung.
News : Quel rôle joue Til Schweiger dans cela ?
Bloéb : Il se présente comme l?un de mes compagnons de route et tient un discours à propos de ma mort prochaine. Il y a également les gouverneurs de
la province du Tyrol Günther Platter et Karel Gott. Un mélange sauvage, mais génial.
News: Sie haben die Show zuerst in Ihrer Heimat Tirol probiert, jetzt kommen Sie nach Wien. Würde ein Umzug für Sie auch privat in Frage kommen?
Bloéb: Nein, nie! Pfaffenhofen ist meine Heimat. Ich reise auch nicht gern. Wenn ich meinen Beruf nicht hätte, wäre ich wahrscheinlich nicht mal nach
bis nach München gekommen.
News : Vous avez d?abord testé le show dans votre patrie du Tyrol, vous venez maintenant à Vienne. Est-ce qu?un déménagement à titre privé serait aussi
envisageable ?
Bloéb : Non, jamais ! Pfaffenhofen est ma patrie. Je ne voyage pas non plus volontiers. Si cela n?avait pas été pour ma profession, je ne serais
vraisemblablement même pas allé à Munich.
News: Ihre Frau und Sie sind im Dezember zum zweiten Mal Eltern geworden, arbeiten aber beide wieder. Wie stark bestimmt Baby Anatol Ihren Alltag?
Bloéb: Der Alltag verändert sich mit dem Alter der Kinder, egal wie viele es sind. Ich komme selbst aus einer kinderreichen Familie, hatte immer Menschen
mit Kindern um mich und habe nie ein Singleben geführt. Das fand ich immer völlig uninteressant, weil es keine Tiefe hat. Es geht immer nur um sich
selbst. Das ist langweilig, vergleichbar mit andauernder Onanie - ein paar mal ganz lustig, aber nicht wirklich weiterführend.
News : Votre femme et vous êtes devenus en Décembre parents pour la 2e fois, mais vous retravaillez tous les deux. Comment le bébé Anatole détermine-t-il
votre vie quotidienne ?
Bloéb : Le quotidien change avec l?âge des enfants, peu importe combien ils sont. Je viens moi-même d?une famille riche en enfants,j?ai toujours des
gens avec des enfants autour de moi et n?ai jamais mené une vie en solo. J?ai toujours trouvé cela complétement inintéressant parce qu?il n?y a aucune
profondeur. Cela tourne toujours autour de soi-même. C?est ennuyeux, comparable avec une masturbation continuelle ? quelque fois tout à fait amusant,
mais pas vraiment en continuité.
News: Sie haben bereits zwei Kinder aus erster Ehe ? ein erfahrener Vater...Ich kenne mich aus, ich kann allen jeden Tipp geben.
News: Sie scheinen ein Ehepaar zu sein, das Beruf, Familienleben und Spaß sehr gut unter einen Hut bringt. Worauf kommt es dabei besonders an?
Bloéb: Wir kennen uns schon sehr lange, seit über 15 Jahren. Jeder hat sein Leben davor gelebt. Man hat sich als Guten wahrgenommen, aber es war nicht
von Anfang an klar, dass da eine große Liebe heranwächst. Ich habe mir keine Gedanken darüber gemacht, wann es begonnen hat. Es ist sehr schön und
wächst stündlich weiter.
News : Vous avez déjà deux enfants d?un premier mariage ?un père expérimenté. Je m?y connais, je peux donner des tuyaux à chacun d?entre eux.
News : Vous semblez être un couple qui met très bien le travail, la vie de famille et le plaisir sous un même chapeau. Comment en vient-on à cela
particulièrement ?
Bloéb : Nous nous connaissons depuis longtemps, depuis plus de 15 ans. Chacun a vécu sa vie auparavant. Nous nous sommes appréciés, mais il n?était
pas clair dès le début que là, un grand amour était en train de naître. Je n?ai pas réfléchi à quel moment cela a commencé. C?est très beau et grandit
d?heure en heure.
News: Hilft es, dass Sie denselben Beruf haben?
Bloéb: Ich hatte immer ausschließlich Beziehungen zu Künstlerinnen. Was anderes ginge gar nicht. Den Alltag, die Ängste und das Verständnis für die
Einzigartigkeit unseres Berufs kann man nur akzeptieren, wenn man in derselben Welt lebt. Das ist für einen Menschen, der nicht in derselben Intensität
lebt, nicht nachzuvollziehen.
News : Cela aide-t-il que vous ayez la même profession ?
Bloéb : J?ai toujours eu exclusivement des relations avec des artistes. Ce qui est différent n?irait pas du tout. On ne peut seulement accepter le
quotidien, les peurs et la compréhension pour le caractère unique de notre profession que si l?on vit dans le même monde. Ce n?est pas facile à
suivre pour une personne qui ne vit pas dans la même intensité.
News: Stehen Sie als Schauspieler je in Konkurrenz zueinander?
Bloéb: Nein, so was gibt es nicht zwischen uns. Die Kunst ist nicht messbar. Was da ist, ist der permanente Wille, das Beste aus sich und der Situation
herauszuholen. Wir reflektieren unsere Rollen natürlich kritisch, auch gegenseitig. Es wäre doch schrecklich, wenn das anders wäre. Sobald es um den
Beruf geht, gibt es keine Empfindlichkeiten.
News : Vous trouvez-vous, en tant qu?acteur, en concurrence l?un avec l?autre ?
Bloéb : Non, il n?y a rien de cela entre nous. L?art n?est pas mesurable. Ce qul y a, c?est la volonté permanente de sortir le meilleur de soi-même
et de la situation. Nous réfléchissons à nos rôles, bien sûr de façon critique, mais aussi mutuellement. Pourtant, ce serait terrible, si c?était
différent. Dès qu?il s?agit de la profession, il n?y a aucune sensibilité.
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Les dernieres nouvelles
Die letzten Nachrichten
TM
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 87 autres membres