TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Workaholic

1427 appréciations
Hors-ligne
Photo extraite de ce charmant film où Tobias joue un jeune homme d'affaires qui ne lâche jamais son téléphone... même au lit !!


Petit résumé du film :
Rhoda(Christiane Paul) perd patience avec son amoureux Max(Tobias Moretti). Même dans les moments les plus intimes, il utilise
un de ses nombreux téléphones pour parler affaires. Max finit par comprendre qu'il a tort et promet à Rhoda de passer un week-end
entier avec elle. Néanmoins, il s'organise pour avoir aussi du travail à ces dates. Rhoda en a assez : elle décide de s'occuper
de sa propre carrière au lieu d'attendre Max en vain...
Rhoda is losing patience with her lover Max. Even in the most intimate moments he is using one of his many telephones to talk
business. Usually Max understands where he went wrong and promises to spend the next weekend with her. Nevertheless he also easily
manages having to work on these dates. Rhoda has enough. She decides to start her own career instead of always waiting for Max in
vain.

1427 appréciations
Hors-ligne
Une interview de Tobias lors de la sortie du film en 1996 :



EINE SCHNELLE KARRIERE KANN LEICHT ZERPLATZEN

TOBIAS MORETTI ÜBER SICH UND ANDERE ARBEITSTIERE

UNE CARRIERE RAPIDE PEUT FACILEMENT ECLATER

TOBIAS MORETTI A PROPOS DE LUI-MEME ET D?AUTRES BOURREAUX DE TRAVAIL

Als Kommissar Moser und Partner des vierbeinigen Kommissars Rex wurde Tobias Moretti zum TV-Serienhelden.
In Sharon von Wietersheims ?Workaholic? gibt er als überarbeiter Manager sein Kinodebüt.
Katharina Dockhorn hat mit Tobias Moretti gesprochen.

En tant que Commissaire Moser et partenaire du Commissaire à 4 pattes Rex, Tobias Moretti est devenu un héros de série télé.
Dans le film de Sharon von Wietersheim « Workaholic », Il fait ses débuts au cinéma dans le rôle d?un directeur surchargé de travail.
Katharina Dockhorn a parlé avec Tobias Moretti


Berliner Zeitung : Sie haben am Tag der Münchner ?Workaholic?-Premiere noch als Kommissar Rex in Wien vor der Kamera gestanden.
Sind sie selbst ein Workaholic ?

Tobias Moretti : Momentan siehl es so aus. Wir drehen gerade die dritte Staffel des ?Kommissar Rex?, und ich habe eine interessante
Filmangebote. Man kann aber nicht gleichzeitig Fernsehen, Theater und Film machen, höchstens nacheinander. Ich brauche bald Zeit,
um in Ruhe über mein Zukunft nachzudenken.

Berliner Zeitung : Vous avez dit à la première munichoise de ?Workaholic? que vous êtiez encore devant la caméra à Vienne pour
« Kommissar Rex ». Etes-vous vous-mêmes un « drogué du travail » ?


Tobias Moretti : En ce moment, cela se trouve ainsi. Nous tournons la 3ème saison de « Kommissar Rex » et j?ai des offres de films
intéressantes. Cependant on ne peut pas faire simultanément de la télévision, du théâtre et des films, tout au plus l'un après l'autre.
J'aurai bientôt besoin de temps pour réfléchir dans le calme à mon avenir.


BZ : Können Sie Die Reaktion Ihrer Leinwand-Partnerin versehen, die Sie im Film einfach verläßt ?
TM : Ich kenne diese Konflikte in einer Beziehung aus eigener Erfahrung. Er ist eine fatale Entwicklung, wenn man sich ur über der
Arbeit definiert. Ich will das vermeiden. Denn wenn es mit dem Beruf nicht mehr so läuft, erlebt man meist den totalen Absturz.
Und wenn einer der Partner zu wenig Zeit hat, leidet die Beziehung immer. Das gemeine daran ist, daß es so schleichend vor sich geht.
Man hat selber den Eindruck, daß man alles in der Hand hat. Erst wenn es zu spät ist, merkt man, das etwas nicht läuft.

BZ : Pouvez-vous comprendre la réaction de votre partenaire dans le film, qui vous quitte ?

TM : Je connais ces conflits par ma propre expérience dans mes relations. C?est un développement fatal si on se définit sur le travail.
Je veux éviter cela. Car si cela ne marche plus dans la profession, on voit le plus souvent le « plantage » total. Et si l'un des
partenaires a trop peu du temps, la relation souffre toujours. Ce qui est odieux, c?est que cela arrive de façon insidieuse.
On a soi-même l?impression d?avoir tout en main. Et c?est seulement quand il est trop tard qu?on remarque que quelque chose ne
marche plus.


BZ : Viele von uns arbeiten zu viel, andere haben keine Arbeit. Wie wäre es mit Jobsharing ?

TM : Zum Glück gibt es keine Maxime für die Belastbarkeit von Menschen. Man kann Topmanager, Ärzte oder auch Schauspieler nicht einfach
austauschen. Viele haben wie ich spaß an ihrem Job und arbeiten deshalb mehr als 40 Stunden pro Woche. Jeder sollte die Chance nutzen,
mit seiner Arbeit etwas Besonderes zu erreichen. Aber man sollte sich auch fragen : Wo liegt die Grenze ? Deshalb wähle ich meine
Projekte sehr genaus aus. Spiele ich zu viel, will mich das Publikum vielleicht bald nicht mehr sehen.

BZ : Beaucoup d?entre nous travaillent trop, dautres n?ont pas de travail. Comment serait-ce avec le travail à temps partagé ?

TM : Il n'y a pas heureusement de maxime pour la résistance des hommes. On ne peut pas simplement échanger des managers de haut niveau,
des médecins ou également des acteurs. Beaucoup, comme moi, s?amusent dans leur boulot et travaillent ainsi plus de 40 heures par semaine.
Chacun devait utiliser la chance d'atteindre quelque chose de particulier avec son travail. Mais on devrait aussi se demander : Où se
trouve la frontière ? Ainsi, je choisis très exactement mes projets. Si je joue trop, le public ne voudra plus me voir, peut-être,
bientôt.
(NDT : Ce n?est pas demain la veille !!)

BZ : Sharon von Wietersheim hat betont, daß 96 Prozent der Handlung auf eigenen Erlebnissen beruhen. Deckt sich die Filmhandlung auch
mit Ihren Erfahrungen ?

TM : ?Workaholic? ist ein modernes Märchen. Die Darstellung der Fernseh-Branche ist stark abstrahiert. Der Einstieg ins Fernsehgeschäft
ist leichter als viele denken. Man kann sehr schnell Karriere mach und den Sprung auf den Bildschirm schaffen. Aber viele Träume platzen
bald wie Seifenblasen, wenn man nicht zu harter Arbeit bereit ist. Kurz, man wird ein Workaholic.

BZ : Sharon von Wietersheim a souligné que 96 pour cent de l'action sont fondés sur ses propres expériences. L'action cinématographique
concorde-t?elle aussi avec vos expériences ?


TM : Workaholic est un conte moderne. La représentation de la branche de la télévision est fort abstraite. L?entrée dans le monde de
la télévision est plus facile que beaucoup le pensent. On peut construire très vite une carrière et faire le saut vers l?écran. Mais
beaucoup de rêves éclatent comme des bulles de savon si on n?est pas prêt à travailler durement. Bref, on devient un « drogué du travail »


BZ : Viele werder stöhnen : Schon wieder eine deutsche Beziehungskomödie !

TM : Ich habe an einigen Stellen herzlich gelacht. Aber für mich ist der Film nicht unbedingt eineKomödie. Es handelt sich um ein
aktuelles, ernstzunehmendes Thema, das leicht erzählt ist. Sonst würden die Zuschauer auch nicht ins Kino gehen.

BZ : Beaucoup vont encore se plaindre : Encore une comédie de moeurs allemande !

TM : J?ai ri de bon c?ur à certains passages. Mais pour moi, le film n?est pas vraiment une comédie. Il s?agit d?un thème actuel qui est à prendre au sérieux mais est traité de façon légère. Autrement, les spectateurs n?iraient plus non plus au cinéma

Berliner Zeitung / Katharina Dockhorn
11/07/1996





1427 appréciations
Hors-ligne
Un article (en anglais) concernant le film :
[lien]

1427 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Une interview de Tobias à propos du film (datant de 1996)



[lien]
FOCUS Magazin > Archiv > 1996 > Nr. 28 > Kultur
Kultur
?Eine vor den Bug?
?Un coup sur le nez?

"Kommissar Rex?-Star Tobias Moretti über sein Kinodebüt in der Komödie ?Workaholic"
La star de "Kommissar Rex?- Tobias Morettti à propos de ses débuts au cinéma dans la comédie ?Workaholic?
Von Tobias Kniebe
FOCUS: Drei Männer braucht die moderne Frau, heißt es in ?workaholic?: einen für die Karriere, einen fürs Bett und einen für
den Rest. Stimmt das?
Focus : La femme moderne a besoin de 3 hommes, dit-on dans « Workaholic » :un pour la carrière, un pour le lit et un pour le reste.
Est-ce exact ?


Moretti: Also privat würde ich das nicht ertragen, wenn meine Freundin außer mir noch zwei andere Männer hätte. Max, meine Filmfigur,
ist allerdings ein totaler Workaholic, der darüber nicht einmal nachdenkt. Also bekommt er eine vor den Bug geschossen, und das ist
gut so. Die Heldin von ?Workaholic? ist eine Frau, die sich nicht alles gefallen läßt, und die Testvorführungen haben gezeigt, daß
sich gerade junge Zuschauerinnen damit unheimlich gut identifizieren.

Moretti : Donc, à titre privé, je ne supporterai pas cela, si mon amie avait encore deux autres hommes à part moi. Max, mon personnage,
est un total « Workaholic », qui n?y réfléchit même pas. Donc, il se prend un coup sur le nez et c?est bien ainsi. L?héroïne de Workaholic
est une femme qui n?encaisse pas tout, et les représentations de tests ont démontré que justement les jeunes spectatrices s?y identifiaient
parfaitement bien.


FOCUS: Wieder ein Superweib, das den Männern zeigt, wo´s langgeht?

FOCUS : De nouveau une super-nana, qui démontre aux hommes, ce qu?il faut faire ?

Moretti: Ich behaupte ja nicht, wir hätten jetzt einen Film mit riesigem Anspruch gemacht. ?workaholic? ist ein zeitgemäßes Märchen,
und Märchen kann man mögen oder nicht. Es ist eben keine tiefsinnige Geschichte, sondern ein leichter Beziehungsfilm. Wobei mir immer
noch nicht klar ist, welchem Genre er zugehört.

Moretti : Je n?ai pas la prétention que nous avons là maintenant un film avec une énorme exigence. « Workaholic » est un conte de fées
moderne, et on aime ou pas les contes de fées. Ce n?est certes pas une histoire profonde, mais un film de moeurs léger. Et en fait,
ce n?est toujours pas clair pour moi , à quel genre il appartient.


FOCUS: Schon mal was von der deutschen Beziehungskomödie gehört?

FOCUS : Qui appartient déjà à la comédie de moeurs allemande ?

Moretti: Ach so!

Moretti : Ah bon !

FOCUS: Und sie gilt als Erfolgsrezept . . .

FOCUS :Et c?est la recette du succès?

Moretti: Ich glaube nicht, daß das nach dem Motto war: Jetzt müssen wir auf diesen Zug aufspringen. Die Regisseurin Sharon von Wietersheim
hat das nicht konstruiert. Sie hat zwei Kinder und steht mitten im Leben, die kennt das alles. Man könnte höchstens sagen, daß sie mit Max
ein bißchen zu hart ins Gericht geht.

Moretti : Je ne crois pas, que c?était d?après cette devise : Maintenant, nous devons sauter dans ce train. La réalisatrice Sharon von
Wietersheim n?a pas construit cela. Elle a deux enfants et se tient au milieu de la vie, elle connaît tout cela. On pourrait juste dire,
qu?elle est un peu trop dure avec son jugement sur Max
.

FOCUS: Wieso das?

FOCUS :Pourquoi cela ?

Moretti: Der Mann ist zärtlich, und er verdient gut. Er ist halt nur sehr wenig zu Hause. Man kann es wirklich schlimmer erwischen:
kein Geld, säuft und schlägt die Frau. Das gibt´s ja alles.

Moretti :L?homme est tendre et il gagne bien sa vie. Il est seulement trop peu souvent à la maison. Mais on peut vraiment rencontrer pire :
pas d?argent, qui se saoule et bat sa femme. Tout cela existe.


FOCUS: Da haben wir"s: Die modernen Frauen überfordern halt die Männer.

FOCUS :Là, nous avons : les femmes modernes exigent trop des hommes.

Moretti: Meiner Meinung nach sind wir bei einer Art Trivialemanzipation angekommen: Jede Frau will alles haben und alles nachholen.
Und dann herrscht zum Teil eben ein sehr banaler Geschlechterkrieg. Wo Beziehungen heute funktionieren, ist das eine einfache und
individuelle Geschichte: Zwei Leute treffen sich und schauen, wie sie miteinander klarkommen. Da muß man nichts definieren, man muß
es einfach nur machen.

Moretti :A mon avis, nous sommes arrivés à une sorte d?émancipation triviale : chaque femme veut tout avoir et tout attraper.
Et il y a ensuite en partie une guerre des sexes très banale. Où les relations d?aujourd?hui fonctionnent, c?est une histoire simple
et individuelle : deux personnes se rencontrent et regardent, comment ils s?entendent l?un avec l?autre. Là, on ne doit rien définir,
on doit simplement seulement le faire.


FOCUS: Das Filmplakat hinterläßt gewissermaßen eine Produktenttäuschung: Es suggeriert einen flotten Dreier, der aber nie stattfindet . . .

FOCUS : L?affiche du film laisse en quelque sorte une déception : Elle suggère un ménage à trois, mais qui n?a jamais lieu...

Moretti: Vielleicht in der Wunschvorstellung des Produzenten. Das ist eine reine Werbegeschichte ? die Fotosession hatte mit dem Film
nichts zu tun. Erst sollten nur Christiane Paul und ich auf dem Bild zu sehen sein. Dann haben wir Ralf Bauer dazugenommen, und das
wurde sehr lustig.

Moretti : Peut-être un v?u pieux du producteur. C?est une histoire de publicité ? la séance photo n?a rien à voir avec le film.
Tout d’abord, il ne devait y avoir que Christiane Paul et moi sur la photo. Puis, nous avons rajouté Ralf Bauer, et cela a été très drôle.


FOCUS: Eigentlich ist die schwule Variante ja eine Voraussetzung für die neue deutsche Beziehungskomödie . . .

FOCUS : A vrai dire, la variante homosexuelle est une condition de la nouvelle comédie de moeurs allemande...

Moretti: Oha. Wenn das so ist, dann müssen wir unbedingt noch einen zweiten Teil drehen . . .

Moretti :Oha. Si c?est cela, nous devons encore tourner la deuxième partie?

FOCUS: . . . wo Sie dann dem Charme von Ralf Bauer erliegen.

FOCUS : ? Où alors, vous succombez au charme de Ralf Bauer?

Moretti: Der Ralf ist so ein ganz frischer Bursche, unheimlich interessiert und neugierig, das gefällt mir. Ich kann schon verstehen, *
was die Mädels an ihm finden. Wer weiß, was in einer Fortsetzung alles passieren könnte . . .

Moretti : Ralf est un gars tout à fait frais, extrêmement intéressant et curieux, cela me plaît. Je peux déjà comprendre, ce que les filles
lui trouvent. Qui sait, ce qui pourrait se passer dans une suite?


FOCUS: Ihr Sexappeal funktioniert etwas anders: Als Richie Moser in ?Kommissar Rex? machen Sie oft ein Gesicht wie eine zerknitterte Hundeschnauze.

FOCUS :Votre sex-appeal fonctionne de manière différente : en tant que Richie Moser dans « Kommissar Rex », vous faites souvent un visage
comme un museau de chien chiffonné.


Moretti: Heutzutage ist es verlogen, wenn man immerzu lachend durch die Welt rennt. Ich versuche, der Serie ein realistisches Alltagsgefühl zu
geben, mit dem die Leute sich identifizieren können. Das entspricht auch meinem Naturell. Aber es geschieht hauptsächlich unbewußt: Ich möchte
einfach nichts verkaufen, was hinten und vorn nicht stimmt.

Moretti : Actuellement, c?est un mensonge, si l?on court partout à travers le monde avec un visage toujours souriant. J?essaie de donner
à la série un sentiment de quotidien réaliste, avec lequel les gens peuvent s?identifier. Cela correspond aussi à mon caractère. Mais cela
peut arriver inconsciemment :je ne voudrais simplement rien vendre qui n?est pas juste derrière et devant.


FOCUS: Ist Rex´ Herrchen amtsmüde?

FOCUS :Est-ce que le maître de Rex s?est lassé ?

Moretti: Ich plane den sanften Ausstieg, nach der dritten Staffel bin ich frei.

Moretti : Je prévois une sortie en douceur, après la 3e saison, je serai libre.

1427 appréciations
Hors-ligne




WIEDERHOLUNG SAMSTAG 20 AUGUST 2011 09 UHR 45 AUF ORF2.

REDIFFUSION SAMEDI 20 AOUT 2011 A 09 H 45 SUR ORF2


1427 appréciations
Hors-ligne

1427 appréciations
Hors-ligne


Un résumé en images du film / Eine Zusammenfassung des Films in Bildern



...... Rhoda (Christiane Paul) und Max (Tobias Moretti) sind ein modernes Liebespaar wie aus dem Bilderbuch: jung, schön, erfolgreich.
Doch die beiden haben ein großes Handicap: Max! Der karrieresüchtige Unternehmensberater ist nämlich ein Mega-Workaholicl Ständig ist
er jobmäßig auf Achse. Und so ist es kein Wunder, daß sich ihre Beziehung eher via Handy und Anrufbeantworter abspielt als im Bett.
Rhoda wird von Tag zu Tag frustrierter. Als Max wieder einmal ein verträumtes Kuschelwochenende platzen läßt, hat Rhoda die Nase gestrichen
voll. Zunächst ertränkt sie ihren Kummer mit diversen Litern Luxus-Rotwein aus Maxens Beständen, dann beschließt sie zu handeln: Sie will
selbst Karriere machen - und zwar als Moderatorin beim Fernsehen. Gesagt, getan. Ein fester Bestandteil in ihrem neuen Lebensplan - drei Männer:
einen für den Beruf, einen fürs Bett und einen für den Rest. Als sich Rhoda eines Morgens in den Flieger nach Berlin setzt, hat sie nicht den
blassesten Schimmer, daß sich ihr Leben tatsächlich turbomäßig verändern wird. Vor allem, als sie den ausgeflippten Charmeur Paul (Ralf Bauer)
kennenlernt, der ihr LCS - Life Changing Sex (Sex, der ihr Leben verändern wird) - verspricht ...

.. Rhoda (Christiane Paul) et Max (Tobias Moretti) sont un couple moderne comme on en voit sur les livres d?images : jeunes, beaux, couronnés de succès.
Mais tous deux ont un grand handicap : Max ! Le consultant en affaires carriériste est en effet un "Mega-Workaholic" ! Il est continuellement sur la brèche
de façon excessive. Et il n?y a donc pas de miracle à ce que leur relation se passe plutôt via le téléphone portable ou le répondeur qu?au lit. Rhoda devient
de jour en jour de plus en plus frustrée. Quand Max une fois de plus décommande un week-end de rêve en amoureux, Rhoda en a par-dessus la tête. D?abord, elle
noie son chagrin avec des litres de vins rouges prestigieux de la réserve de Max, puis décide d?agir : elle veut elle-même faire carrière : et plus précisément
comme présentatrice à la télévision. Aussitôt dit, aussitôt fait. Une partie ferme de son nouveau plan de vie : trois hommes : un pour la profession, un pour le
lit et un pour le reste. Quand un matin, Rhoda s?assied dans l?avion pour Berlin, elle n?a pas la moindre idée que sa vie changera réellement de façon radicale.
Avant tout, quand elle fait la connaissance du charmeur et excentrique Paul (Ralf Bauer) qui lui promet le LCS (Life Changing Sex) (Le sexe qui changera sa vie)


1 -Rhoda (Christiane Paul) liebt ihren Max (Tobias Moretti, rechts oben) über alles ..

1 ? Rhoda (Christiane Paul) aime son Max (Tobias Moretti, en haut à droite) par dessus tout

2 - ... wenn auch meistens nur am Telefon. Denn Max ist ist als echter Workaholic

2 - ? Même si c?est le plus souvent seulement au téléphone. Car Max est un véritable Workaholic (drogué du travail)

3 - mehr im Büro als zu Hause. Aus lauter Frust besäuft sich Rhoda schließlich tierisch (rechts)

3 ? Plus souvent au bureau qu?à la maison. Par pure frustation, finalement, Rhoda prend une cuite mémorable.. (à droite)

4 ? 5 - Doch dann nimmt sie kurzentschlossen und energisch ihre eigene Karriereplanung in die Hand. Sie will sich in Berlin als TV-Moderatorin bewerben

4- 5 ? Elle prend pourtant de façon déteminée et énergique son propre plan de carrière en mains. Elle veut postuler pour un poste de présentatrice télé à Berlin.

6 - Auf dem Flug lernt sie den sehr einflußreichen Cedrick (Juraj Kukura) kennen. Der verspricht ihr dann ganz spontan, ihr zu helfen

6 ? Pendant le vol, elle fait la connaissance du très influent Cedrick (Jurak Kukura). Celui-ci lui promet spontanément de l?aider

7 - Aber auch der arbeitslose Musiker Paul (Ralf Bauer) ist im Flieger. Rhoda ist ...

7 ? Mais dans l?avion se trouve aussi le musicien chômeur Paul (Ralf Bauer). Rhoda est...

8 - zwischen den beiden so unterschiedlichen Männern hin- und hergerissen. Ihre Freudin Elly (Nadeshda Brennicke) rät ihr: ?Nimm doch beide!"

8 - ? déchirée entre ces deux hommes tellement différents. Son amie Elly (Nadeshda Brennicke) lui conseille : « Prends donc les deux ! »

9 - Beim TV-Sender läuft alles bestens. Eine steile Karriere wartet auf Rhoda

9 ? A la chaîne de télévision, tout se passe pour le mieux. Une carrière fulgurante attend Rhoda

10 ? 11 - Jetzt flippt Max aus. Er hat seine Fehler eingesehen und will Rhoda wieder zurück. Doch Rhoda hat sich längst total in Paul verknallt.
Sie holt ihn sogar aus dem Gefängnis heraus

10 ? 11 ? Maintenant, Max flippe. Il a réalisé son erreur et veut récupérer Rhoda. Pourtant, Rhoda est maintenant complètement toquée de Paul.
Elle le fait même sortir de prison


12 - Eine heiße Sex-Affäre beginnt

12 ? Une chaude affaire de sexe commence

13 - Die beide haben jede Minute Spaß miteinander

13 ? Les deux s?amusent ensemble à tout moment

14 ? 15 - Herzensbrecher Paul weiht Rhoda in den ?Life Changing Sex" ein (oben). Doch Rhoda bekommt Zweifel. Soll das alles sein ..

14 ? 15 ? Le briseur de coeur Paul initie Rhoda au ?Life Changing Sex? (en haut). Pourtant, Rhoda a des doutes. Cela doit-il en être ainsi?

16 - ... oder gibt es doch noch ein Happy-End zwischen ihr und Max ...?
16 - .. Ou y a-t-il encore pourtant un ?Happy End? entre elle et Max? ?
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Filmographie
TMST
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 87 autres membres