TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Midsummer Madness

1416 appréciations
Hors-ligne
Tobias Moretti à propos des Russes, du Mystique et de l?amour
Tobias Moretti über Russen, Mystik und die Liebe


Il vient juste de finir le tournage du téléfilm en deux parties ?Le Jugement Dernier? et on peut le voir au cinéma comme entrepreneur de Pompes
Funèbres : Tobias Moretti apparaît une fois de plus comme l?homme aux nombreux visages

Er hat gerade den TV-Zweiteiler ?Das Jungste Gericht? abdegreht, ist es als Leichenbestratter in unseren Kinos zu sehen : Tobias Moretti erweist sich
einmal mehr als der Mann mit den vielen Gesichtern
Dans Midsummer Madness, vous jouez un entrepreneur de Pompes funèbres letton, blond et avec un fort accent. Cette nouvelle couleur de cheveux
est-elle un hasard ?

In « Midsummer Madness » spielen Sie eine lettischen Bestattungsunternehmer, blond und mit starkem Akzent. War die neue Haarfarbe Zufall ?
Tobias Moretti : Au départ, le type devait être chauve. Nous avons déconné lors des essais en costume et là, l?idée des cheveux blonds est apparue.
Aussi, lorsque je me suis regardé ainsi sur les photos, peut-être devrais-je encore?

Tobias Moretti : Erst sollte der Typ ja eine Glatze haben. Wir haben bei der Kostümproben geblödelt, und da enstand die Idee mit den blonden Haaren.
Also, wenn ich mir die Fotos so anschaue, vielleicht sollte ich wieder?
Et l?accent ?
Und der Akzent ?
Moretti : Dans le scénario original, je devais parler anglais comme un Russe et ce n?était pas du Russe mais du Letton. Ce n?est pas simple.
Prenez un Styrien qui doit parler le Carinthien et pourtant ne doit pas être Carinthe. En ce qui concerne le film, la distinction exacte a ses
racines dans le fait que les Lettons devaient parler le russe auparavant. Maintenant, ils ont officiellement le droit de parler de nouveau
leur propre langue et cela fait qu?à cause de la fierté nationale, les contrôles aux frontières peuvent être très souvent très longs.

Moretti : Beim Originaldreh sollte ich Englisch reden mit ein Russe und doch kein Russe, sondern Lette sein. Das is nicht einfach.
Stellen Sie eine Steirer vor, der Kämtnerisch reden und doch kein Kämtner sein soll. Was diesen Film betrifft, so hat die genaue
Unterscheidung ihre Wurzeln darin daß die Letten früher ja Russisch reden mußten. Jetz dürfen sie wieder offiziell ihre eigenen
Sprache sprechen, und da bricht der Nationalstolz so durch, daß etwas Grenzkontrollen oft sehr, sehr lang dauern können.
Le tournage a eu lieu l?année dernière dans une région merveilleuse à proximité de Riga. Comment avez-vous vécu l?heure de minuit
du milieu de l?été ?

Gedreht wurde im Vorjahr in einer wunderschönen Gegend in der Nähe von Riga. Wie haben Sie die Mittersommernachtszeit erlebt ?
Moretti : C?est quelque chose de mythique, de mystique. Peut-être aussi parce que dans cette région, l?été est si court et couronne
l?année entière. Les gens agissent vraiment de façon excentrique pendant ces journées ? comme les personnages du film. Cela rappelle un peu
le « Songe d?une nuit d?été ». Les caractères se cherchent tout au long, se rencontrent et se perdent de nouveau des yeux.

Moretti : Das ist etwas Mythisches, Mystisches. Vielleicht auch, weil in dieser Gegend der Sommer so kurz ist und das ganze Jahr krönt.
Die Leute wirken während dieser Tage echt überdreht ? wie die Figuren im Film. Das errinert ein bißchen an den ?Sommernachtstraum?.
Die Charaktere hanteln sich entlang, begegnen einander und verlieren sich wieder aus den Augen.
Vous n?avez pas cette fois le rôle principal, mais êtes un membre d?un ensemble. Qu?est-ce qui vous a motivé à accepter ce rôle ?
Sie sind diesmal nicht Hauptfigur, sondern Mitglied eines Ensembles. Was war Ihr Beweggrund, diese Rolle anzunehmen ?
Moretti : Je trouvais le scénario extrêmement drôle, même si je ne m?y reconnaissais pas tout à fait au début. Il n?y a pas de début et
de fin comme dans les autres films. Mais c?est une absolument belle histoire avec de merveilleux types bizarres.

Moretti : Ich fand das Drehbuch ungemein lustig, auch wenn ich mich anfangs nicht ganz ausgekannt habe. Da gab?s nicht Anfang und Ende
wie sonst beim Film. Aber es ist eine absolut schöne Geschichte mit wunderbar schrägen Typen.
Le sous-titre du film est ?Tombons amoureux?. Donne-t-il une recette pour l?Amour ?
Der Untertitel des Films lautet ?Let?s fall in Love? Gibt es ein Rezept für die Liebe ?
Moretti : Chacun trouve ce qu?il croit devoir trouver. Il y a les notions les plus différentes de l?amour. Les japonais connaissent
la fidélité, l?amour de soi et le sexe mais la notion de grand amour n?existe pas chez eux. Chez nous, au contraire, elle est présente
aussi bien que la forme la plus ordinaire. Nous avons beaucoup de tendances.

Moretti : Jeder findet das, was er glaubt, finden zu müssen. Es gibt ja die verschiedensten Begriffe von Liebe. Die Japaner etwa kennen
Treue, Verliebtsein, Sex, doch den Begriff der ganz großen Liebe existiert bei ihnen nicht. Bei uns hingegen ist sie ebenso präsent wie
die trivialste Form. Wir haben viele Schattierungen.
Et quelle forme Tobias Moretti a-t-il préféré ?
Und welche Form hat Tobias Moretti jeweils bevorzgut ?
Moretti : J?ai toujours inventé ma nouvelle façon d?aimer. Mais depuis un peu plus de dix ans, je n?ai plus besoin de chercher la passion.
J?ai une femme géniale. Il n?y a pas de recette exacte. Dieu soit loué. Sinon, tous agiraient selon une norme unique, et il n?y aurait que
les idiots qui pourraient se passer d?amour.

Moretti : Ich hab? mir immer wieder meine neue Liebensform erfunden. Aber seit etwas mehr als zehn Jahren brauche ich nach keiner Leidenschaft
zu suchen. Ich hab?ja eine tolle Frau. Eine wirkliches Rezept gibt es nicht. Gott sei Dank. Sonst würden alle nur nach einer einzigen Norm
vorgehen, und das wäre das Blödeste, was der Liebe passieren kann.
Pour certaines de vos scènes dans ?Midsummer Madness?, vous aviez un lieu de tournage tout à fait particulier ?
Für einige Ihren Szenen in « Midsummer Madness » hatten Sie einen ganz besonderen Drehort ?
Moretti : Cela s?appelle ?La colline des croix?. Il y a des croix innombrables. Les Russes les ont bien fait enlever une dizaine de fois
depuis quarante ans, mais les gens en font toujours apparaître de nouvelles. La place semble très mystérieuse. Nous avons assisté au lever
et au coucher du soleil à cet endroit, et cette ambiance a vraiment été une grande expérience

Moretti : Sie meinem den « Hill of Crosses » ; Dort stehen unzählige Kreuze. Die Russen haben ihn in den 40 Jahren ihrer Anwesenheit gut
zehn Mal platt gewalzt, aber die Menschen haben ihn stets auf Neue entstehen lassen. Der Platz wirkt sehr geheimnisvoll. Wir haben diesen
Ort bei unter ? und aufgehender Sonne erlebt, die Stimmung dort war wirklich ein großes Erlebnis.
Le tournage du téléfilm en deux parties ?Le Jugement dernier? est terminé. Vous interprétez Thomas Dorn, un policier qui pense de travers.
Comment voyez-vous le projet après la fin du tournage ?

Der TV-Zweiteiler "Das Jungste Gericht"abgedreht. Sie mimen Thomas Dorn, einen quer denkenden Polizisten. Wie sehen Sie das Projekt kurz nach
Drehschluß ?
Moretti : La semaine dernière, c?était encore très fatigant. Nous avons souvent travaillé jusqu?à 16 heures. D?un côté, je me réjouis que
ce soit terminé, d?un autre côté, non. Le metteur en scène Urs Egger a un langage visuel propre et sérieux. Il donne vraiment quelque chose
de tout à fait différent des policiers habituels.

Moretti : Letzte Woche war?s noch sehr anstrengend, da haben wir oft zu 16 Stunden gearbeitet. Einerseits freue ich mich, daß es vorbei ist,
andererseits nicht. Regisseur Urs Egger hat eine ernsthafte, eigene Bildsprache. Er bedient wirklich etwas ganz Anderes als das übliche Krimigenre.
Tobias Moretti, l?homme aux nombreux visages. Bientôt, nous allons vous voir de nouveau au cinéma dans "Le désir d'amour" puis, avant Noël,
sur les écrans, dans le rôle de John Silver dans une nouvelle adaptation de l?Ile au Trésor.

Tobias Moretti, der Mann mit den vielen Gesichtern. Schon bald sehen wir Sie abermals in Kino, im ?Liebeswunsch?, und dann, gegen Weihnachten,
auf den Bildschirmen als John Silver in einer Neuadaptation der ?Schatzinsel?
Moretti : Cela tourne toujours autour de quel caractère on prête à quelle nature. Dans « Le désir d'amour», je suis un juriste coincé.
Et l?Ile au Trésor ? Quel gamin ne l?a pas dévoré lorsqu?il était enfant ? Et craint John Silver ?

Moretti : Es geht immer darum, welchen Charakter man welchem Wesen verleiht. Im ?Liebeswunsch?, bin ich ein verkrampfter Richter.
Und die ?Schatzinsel? ? Welcher Bub hat sie nicht als Kind verschlungen ? Und sich John Silver gefürchtet ?
Avez-vous également peur de lui ?
Hatten Sie auch Angst vor ihm ?
Moretti : Oui, mais pas seulement.
Moretti : Ja, aber nicht nur

11 appréciations
Hors-ligne
Un site en anglais qui donne tous les renseignements concernant le film :

http://www.eastwest-distribution.com/film_mm.htm
[lien]

this English site gives all the data about the film.

1416 appréciations
Hors-ligne
:b2:

D'après le résumé de la partie dans laquelle joue Tobias (Peteris).. il est en concurrence avec Dominique Pinon(Toni) pour Maria de Medeiros (Livia)... Pour moi, le choix est déjà fait !!
According to the summary of the part played by Tobias (Peteris) he is in competition with Dominique Pinon (Toni) for Maria de Medeiros (Livia)... For me, the choice is already made !!

1416 appréciations
Hors-ligne
Liens vers extraits de films (le 1er avec de petites interviews de Tobias)
[lien]
[lien]


1416 appréciations
Hors-ligne
Lien vers le site de constantinfilm.at avec petits extraits de films (pour voir la partie avec Tobias, il faut cliquer sur "EU"... Tobias parlant avec l'accent letton... c'est quelque chose !!

[lien]

13 appréciations
Hors-ligne

1416 appréciations
Hors-ligne
:b0: Sere,

A small film of the "PREMIERE" which dates of October 2007... Tobias is gorgeous !!
(this clip was already in the last news - vienna.at)
Un petit film de la "PREMIERE" qui date d'Octobre 2007..
Tobias est superbe !!
(ce clip était déjà dans les dernières nouvelles - vienna.at)

[lien]




11 appréciations
Hors-ligne
Yes we know this but we can watch it over and over again : he is so gorgeous!

Oui, nous connaissons cette vidéo, mais nous pouvons la regarder encore et encore : il est si magnifique!

Moi aussi, j'aimerais bien voir la première de Flores Negras!!!

I would also love to see the Premiere of Flores Negras!! :pap: :pap: :pap:


1416 appréciations
Hors-ligne
Une vidéo avec quelques scènes inédites..
A video with some new parts


[lien]



1416 appréciations
Hors-ligne
un nouvel extrait inédit :

[lien]

[lien]

Tobias y parle anglais avec un accent... letton, c'est .. intéressant !!



1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

MIDSUMMER MADNESS sortira en DVD le 23 Juin

MISDUMMER MADNESS wird ab dem 23. Juni 2010 auf DVD im Handel erh?ltlich sein.


[lien]

1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Quelques détails sur le DVD (confirmation de la date de disponibilité le 23 Juin)
[lien]



1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Le DVD (double) est maintenant en vente chez Amazon.de

[lien]


1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Quelques photos extraites du DVD :













1416 appréciations
Hors-ligne
:bd:

Extrait du Making-of : Tobias mettant sa perruque blonde :






1416 appréciations
Hors-ligne

1416 appréciations
Hors-ligne


Une photo de la "Premiere"


1416 appréciations
Hors-ligne


la vidéo de la Premiere à Vienne avec le texte / Video des Premiere im Wien mit der Text :

[lien]


Midsummer Madness (Premiere)

Sprecher / Présentateur

Auf nach Lettland. Wem das Leben bei uns zu langweilig ist, wer seine Liebe sucht und einmal richtig feiern will, der darf sich freuen.
Zumindest auf der Leinwand wird er eine lettische Mittsommernacht erleben können. Der in Lettland geborene Regisseur Alexander Hahn hat
mit Midsummer Madness eine ausgeflippte europäische Komödie mit vielen bekannten Gesichtern gedreht, von Detlef Buck über Birgit Minichmayr
und Roland Düringer bis hin zu Tobias Moretti. Am Dienstag hatte der Film in Wien Premiere, mit dabei auch der Österreichanteil der
international besetzten Produktion, um in die Geheimnisse der Johannisnacht einzuführen.
A propos de la Lettonie. Celui pour qui la vie chez nous est ennuyeuse, qui cherche son amour et veut le fêter correctement une fois,
peut se réjouir. Au moins sur l?écran, il peut ressentir une nuit du milieu de l?été letton. Le réalisateur natif de Lettonie,
Alexandre Hahn a tourné avec Midsummer Madness une comédie européenne fantasque avec beaucoup de visages connus, de Detlef Buck à
Birgit Minichmayr et de Roland Düringer à Tobias Moretti. Mardi, le film a sa Première à Vienne, avec aussi la partie autrichienne
de la production internationale, pour découvrir les secrets de la nuit de la Saint Jean.

Tobias:

Das ist schon ein tolles Fest um die Sonnwend herum. Das ist auch bei uns eine Tradition; da sind die Leute fröhlich und
der Sommer steht bevor.
C?est déjà une super fête autour du Solstice d?été. C?est chez nous aussi une tradition, là, les gens sont heureux et
l?été est à venir.

Düringer:

Es gibt bei uns sowas wie die Sonnwendfeier. Das kennt man, ist auch ein Mittsommerfest eigentlich. Wird aber nicht so gefeiert
wie in Lettland dieses Johannisnachtfest, was ein sehr schönes und lustiges Fest ist eigentlich, ja..
Il y a aussi che nous quelque chose comme la fête du solstice d?été. On connaît cela, c?est aussi à vrai dire une fête du milieu de l?été.
Mais ce n?est pas fêté comme cette fête de la St Jean en Lettonie, qui est vraiment une fête très belle et très joyeuse, oui..

Hahn:

Ich habe meine Frau in der Johannesnacht kennen gelernt, also ich weiß von was ich rede.
J?ai connu ma femme la nuit de la St Jean, donc, je sais de quoi je parle

Tobias:

In der Woche um den Dreh herum waren die Leute wie ausgewechselt. Aufgedreht. Völlig.
La semaine du tournage, les gens étaient comme changés. Ouverts. Complètement

Hahn:

Nein, das ist bei einigen extremer, bei manchen ist es durchtrieben. Aber es brennen Feuer, es wird geschnackselt, sagt man das in Österreich so?
Ja, ja, ja ja,
Non, c?est plus extrême chez certains, chez d?autres, c?est retors. Mais là où brûle le feu, il sera baisé, on dit cela ainsi en Autriche ??
Oui, oui, oui

Düringer:

Irgendwie muss in einem Film immer alles extremer oder abgeschwächter dargestellt werden, je nachdem, was man herzeigen will.
Und so wie es wirklich ist im richtigen Leben, geht es sich im Film nicht aus. Entweder es ist zu langweilig oder zu grauslich
N?importe comment, dans un film tout doit être représenté de façon extrême ou affaiblie, suivant ce que l?on veut monter.
Et ainsi qu?il en est dans la vraie vie, ce n?est pas dans le film. C?est soit top ennuyeux ou trop horrible.

Sprecher:

Extrem auch, Tobias Moretti durfte oder musste singen und einen eigenen Akzent erlernen.
Extrême aussi, Tobias Moretti pouvait ou devait aussi chanter et apprendre un propre accent.

Tobias:

Das war ganz kompliziert, weil es hieß, ich sollte Englisch redden wie ein Russe, aber der darf trotzdem kein Russe sein, sondern er muss
ein Lette sein. Das ist ja eine Beleidigung zwischen Letten und Russen, das kennen wir ja alle nicht so. Aber das ist so wie ein Steirer,
der eigentlich sozusagen ein Kärntner ist und das darf er aber nicht sein und deswegen muss er wieder einen anderen Dialekt?.(winkt ab)
aber man kann es auch gar nicht vergleichen.
C?était tout à fait compliqué; parce que cela signifiait que je devais parler anglais comme un russe, mais qui ne doit malgré tout pas être
russe, mais doit être un letton. C?est une offense entre les lettons et les russes, nous ne connaissons pas tellement cela. Mais c?est comme
si un styrien qui à vrai dire est pour ainsi dire un carinthien et cependant, cela ne peut pas être et ainsi, il doit y avoir de nouveau
un autre dialecte (agite la min) mais on ne peut pas non plus comparer..

Sprecher:

Aber ansonsten hatten aber alle ihren Spaß.
Mais sinon, tous y ont pris du plaisir

Hahn:
Ich habe auch so eine kleine Rolle gespielt. Ich habe einen Polizisten gespielt. Und es war fantastisch. Ich konnte den Tobias mit
einem Stock bedrohen. 43 mal haben wir das gedreht, dann hatte ich genug. Und jetzt will ich nur noch mit Stars arbeiten. Ganz klar.
J?ai sussi joué ainsi un petit rôle. J?ai joué un policier. Et c?était fantastique. Je pouvais menacer Tobias avec un bâton.
Nous avons tourné cela 43 fois, alors j?en avais assez. Et maintenant, je ne veux travailler seulement avec des Stars.
C?est tout à fait clair.

Düringer:

Schön! Super! Herrlich! Sechs Tage Lettland Nachtdreh. Das heiß, um 11 Uhr wird es finster um 3 Uhr wird es hell. Super Jahreszeit,perfekt!
Bien ! Super ! Magnifique ! 6 jours de tournage de nuit en Lettonie. Cela veut dire à 11 heures, il fera sombre, à 3 Heures, il fera clair !
Super saison, parfait !

Sprecher:

Der Film ?Midsummer Madness? kommt ab 12. Oktober in die heimischen Kinos.
Le Film "Midsummer Madness" sera dans les cinémas nationaux à partir du 12 Octobre.

1416 appréciations
Hors-ligne


Une photo HQ
(Source : facebook et tobiasmoretti.forumcommunity.net)




1416 appréciations
Hors-ligne


Quelques photos (dont une inédite) :

Source : [lien]









1416 appréciations
Hors-ligne


Quelques affiches du film / Einige Filmplakate :

Source :
[lien]


















Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Filmographie
TM1
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres