L'a
L'article et sa traduction :
[lien]
Moonboots für den Racheengel
Moonboots pour l?ange de la vengeance
Im Südtiroler Schnalstal wird der Alpenwestern ?Das finstere Tal? gedreht. Die TT war am frostigen Set, wo Blut und Schnaps floss.
Le western alpin ?La vallée sombre? est tourné dans la vallée de Schnal au Sud Tyrol. TT était sur le tournage glacial,
où le sang et le Schnaps coulaient.
Der Brite Sam Riley (im Bild mit Paula Beer) verkörpert in ?Das finstere Tal? den rätselhaften Maler Greider, der seine Wurzeln und Vergeltung sucht.
Im Jänner 2014 soll die Koproduktion von Allegro Film und X-Filme in den Kinos starten. Gedreht wird bis Ende Mai in Südtirol, Salzburg und Bayern.
Le britannique Sam Riley (en photo avec Paula Beer) incarne dans ?La vallée sombre?,l?énigmatique peintre Greider qui cherche ses racines et vengeance.
La coproduction Allegro-Films et X-Films doit sortir au cinéma en Janvier 2014. Le tournage dure jusqu?à fin Mai au Sud Tyrol, à Salzbourg et en Bavière.
Dabei ist die Geschichte, die er gerade in den Kasten bringt, alles andere als lustig. Prochaska verfilmt Willmanns Alpenwestern,
der im 19. Jahrhundert angesiedelt ist und in dessen Zentrum die Vergeltung steht: Greider, ein rätselhafter Maler aus den USA,
lässt sich eines Tages in einem entlegenen Dorf nieder, um dort den Winter zu verbringen. Mit dem ersten Schnee, der das Tal von
der Außenwelt abschneidet, kommt auch der erste Todesfall ? auf den noch viele weitere folgen sollen. Trauerarbeit muss vor allem
die Familie Brenner leisten, deren Oberhaupt einst das Dorf entdeckte. Gemeinsam mit seinen sechs Söhnen hütet der alte Bauer ein
düsteres Geheimnis, das wie ein Schatten über dem Dorf lastet ? und auch an Greiders Dasein nagt.
Et l?histoire qu?il met justement en boîte est tout autre que drôle. Prochaska filme le western alpin de Willmann, qui se déroule
au 19ème siècle et au centre duquel se trouve la vengeance. Greider, un peintre énigmatique qui vient des USA, s?installe un jour
dans un village éloigné pour y passer l?hiver. Avec la première neige qui coupe la vallée du monde extérieur, survient aussi le
premier cas mortel ? qui sera suivi d?encore beaucoup d?autres. Le travail de deuil concerne surtout la famille Brenner,dont le
chef avait découvert le premier le village. Avec ses six fils, le vieux paysan protège un secret, qui flotte comme une ombre sur
le village et ronge aussi l?existence de Greider.
Der Brite Sam Riley, der wie die gesunde Version von Britpop-Wrack Pete Doherty aussieht, spielt den wortkargen Racheengel und
muss dabei ? wie er sagt ? sein ?bad german? auspacken. Mit rauchiger Stimme gibt er am Set ein paar Kostproben und erklärt charmant,
dass er die Muttersprache seiner Frau (Riley ist seit 2009 mit Schauspiel-Kollegin Alexandra Maria Lara verheiratet, Anm.) leider
?nur a bissl? könne. In einem Western wollte er schon immer mitspielen ? bereits als kleiner Stöpsel habe er mit seinem Großvater
geübt, wie man eine (hölzerne) Pistole zieht. Und Clint Eastwood sei ohnedies sein Held. War Eastwood einst im gleichnamigen Western
der ?Pale Rider? will Riley nun zum ?Pale Greider? werden. Nur das Schuhwerk passt nicht ganz zu diesem Vorhaben ? der fröstelnde
Brite trägt flauschige Moonboots. ?Aber nur in der Pause?, schmunzelt Riley. Und wird ein bisserl rot.
Le Britannique Sam Riley, qui ressemble à une version saine de l?épave pop britannique Pete Doherty, joue l?ange vengeur taciturne
et doit avec cela ? comme il le dit ? déballer son « mauvais allemand ». Avec une voix rauque, il en donne quelques échantillons sur
le tournage et explique de façon charmante qu?il ne connaît « qu?un peu « de la langue maternelle de sa femme (Riley est marié depuis
2009 avec l?actrice Alexandra Maria Lara). Il a toujours voulu jouer dans un western ? déjà, quand il était petit gamin, il s?était
exercé avec son grand-père, comment utiliser un pistolet (en bois). Et Clint Eastwood était de toutes façons son héros. Si Eastwood
était autrefois dans le western du même nom le « Pale Rider », Riley veut maintenant devenir le «Pale Greider ». Seules les chaussures
ne vont pas tout à fait avec cette intention ? le britannique frileux porte des Moonboots douillettes « Mais seulement pendant la pause »
dit Riley en souriant. Et il rougit un peu.
Wobei: Bei minus zehn Grad ist?s keine Schande, sich nach Wärme zu sehnen. Erwin Steinhauer, der im Film den diabolischen Pfarrer Breiser
verkörpert, steht offen zu seinen hitzigen Geheimnissen ? auf den Rücken lässt er sich ein Wärmepflaster kleben, in seinem Umhang sind
Batterien eingenäht, die wie eine Mini-Heizung funktionieren. So kommt man durch lange Drehtage ? dass der heutige bis 4 Uhr Früh dauern
soll, ahnt Steinhauer da allerdings noch nicht. Den bösen Kirchenmann spielt er voll Wonne. ?Solche Ekelpakete sind immer wahnsinnig
dankbare Rollen?, erklärt er ? und grinst. Ziemlich teuflisch.
Et : par moins 10°, il n?y a pas de honte à chercher la chaleur. Erwin Steinhauer, qui incarne le prêtre diabolique Breiser dans le film,
reste ouvert sur son secret brûlant ? il porte sur le dos un pavé chaud, dans sa pélerine, sont cousues les batteries qui fonctionnent
comme un mini-chauffage, On vient ainsi au bout des longues journées de tournage, qui aujourd?hui doit durer jusqu?à 4 heures du matin,
ce dont Steinhauer ne se doute d?ailleurs pas encore. Il joue le méchant homme d?église avec délice. « De tels personnages immondes sont
toujours des rôles follement enrichissants » explique-t-il, et il ricane. Assez diaboliquement.
Tobias Moretti sieht indes beseelt aus. Mitte Jänner, zu Beginn der Dreharbeiten, war das noch anders, gesteht er im Gespräch mit der TT.
?Die erste Woche war grausam. Ich bin da grad von der Paris-Dakar-Ralley zurückgekommen und war noch total auf die Hitze eingestellt.
Doch statt Wüste gab?s plötzlich Schneewüste?, erinnert er sich. Aber mittlerweile hat sich Moretti, der in ?Das finstere Tal? einen
der kaltblütigen Brenner-Brüder spielt, an die Kälte gewöhnt ? vielleicht auch deshalb, weil ihm warm ums Herz wird, wenn er seinen
Blick über den Marchegghof schweifen lässt. ?Hier ist alles echt, deshalb fühlt man sich auch wirklich in die Vergangenheit zurückversetzt?,
schwärmt er. Und schimpft auf ?falsche Western mit Plastik-Kakteen?.
Tobias Moretti paraît toutefois animé. Mi-janvier, au début du tournage, c?était encore différent, admet-il dans une conversation avec TT.
« La première semaine était horrible. Je revenais juste du Rallye Paris-Dakar, et j?étais encore totalement adapté à la chaleur. Pourtant,
au lieu du désert, il y avait soudain un désert de neige » se souvient-il. Mais entre-temps, Moretti, qui joue dans « La vallée sombre »
l?un des frères au sang froid Brenner, s?est habitué au froid ? peut-être aussi lorsque cela lui réchauffe le c?ur, lorsqu?il laisse son regard
errer sur Marchegghof. (*) « Ici, tout est véritable, on se sent vraiment revenu dans le passé », s?extasie-t-il. Et il peste contre
« les faux westerns avec des cactus en plastique »
In der Küche des Marchegghofs ist rein gar nichts aus Plastik. An der rußigen Decke wurde früher Speck geräuchert, die Kredenz stand schon
zu Großmutters Zeiten an ihrem Platz und die Schnäpse werden nach Familienrezept gebrannt. Bäuerin Helene Tumler ist stolz darauf, dass
gerade ihr Hof als Filmkulisse ausgesucht wurde ? und froh darüber, dass sie einen prominenten Gast bewirten darf. In ihrer Kuchl sitzt
Autor Thomas Willmann, nippt an seinem zweiten Himbeergeist und versteht die Welt nicht mehr. ?Absurder geht?s nicht ? die verfilmen
grad mein Buch?, flüstert er leicht entrückt. ?Noch ein Schnapsl??, fragt Helene. Willmann lehnt dankend ab. Er ist auch so im Alpenrausch.
Dans la cuisine de Marchegghof, rien n?est en plastique. Au plafond couvert de suie, auparavant, le lard était fumé, le buffet était déjà
en place à l?époque de la grand-mère et le Schnaps sera brûlé selon la recette familiale. La paysanne Hélène Tumler est fière que sa ferme
ait justement été choisie comme décor d?un film ? et se réjouit de devoir recevoir un invité de marque. Dans sa cuisine, l?auteur Thomas
Willmann est assis et il sirote sa deuxième eau-de-vie de framboise et ne comprend plus le monde : « ça n?est pas plus absurde ? qu?ils
filment justement mon livre » murmure-t-il légèrement ivre. « Encore un schnaps » demande Hélène. Willmann refuse en la remerciant.
Il est aussi ainsi dans l?ivresse alpine.
Tiroler Tageszeitung, Printausgabe vom Mo, 11.02.2013
(*)Marchegghof :
[lien]