TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Une interview de Gregor

1416 appréciations
Hors-ligne




[lien]

(Danke, Elvira)

1416 appréciations
Hors-ligne



Text Interview Gregor (Danke, Elvira)

(Traduction à suivre)

TO = Moderatorin Tanja Obermüller

TO: Hallo und herzlich willkommen zum LT1 Talk und ich freue mich,
dass er heute hier ist, der wunderbare, großartige, talentierte
Gregor Bloeb. Hallo.

Gregor: Das ist ja total schön. Wunderbar, großartig und noch
talentiert.

TO: Lieber Herr Bloeb, Sie kommen gerade von der Pressekonferenz
zum Theatersommer 2012. Großartige Projekte tun sich dort auf. Seit
2008 haben Sie die Intendanz. Was wird 2012 gespielt werden?

Gregor: 2012 wird gespielt ?Der zerbrochne Krug? von Herrn Kleist
wird gegeben, was uns sehr sehr freut. Wir sind jetzt zwei Wochen
unterwegs, auch mit Sponsoren, Partnerbesuchen. Es fühlt sich
alles wahnsinnig schön und gut an. Alle sind zufrieden, alle sind
glücklich, alle geben sie uns Geld und Komplimente.

TO: Was will man mehr?

Gregor: Ja, nein eben, kann nichts sagen, deswegen bin ich seit
zwei Wochen betrunken. Ich muss mit jedem meiner Sponsoren und
Partnern noch feiern, dass es schön und dass es so gut ist und 2012
freuen sich auch alle, dass es den ?Zerbrochenen Krug? gibt. Wir
sind dieser Linie der großen Theaterklassiker, der guten sind wir
jetzt weiter gefolgt, weil wir dann 2013 ganz was anderes machen
und dann ist es eh vorbei.

TO. Vorbei ? im Sinne von ? Sie geben die Intendanz ab.

Gregor: Dann gebe ich alles ab.

TO: Also seien Sie schnell, am 27. Juni ist Premiere.

Gregor: Das stimmt.

TO: Also bitte jetzt schon Karten kaufen. Den Lieben zu Weihnachten
schenken und es gibt ja auch großartige Zusatzveranstaltungen in
Haag, die sogenannte Perlenreihe.

Gregor: Sie können davon ausgehen, dass es wirklich wieder schöne g
r o ß e Perlen sind, die wir nach Haag reinsetzen (die Moderatorin
macht mit den Händen eine Kugel) Jaha ? rollt rollen rollt diese
Perle. Das hat sich einfach auch sehr schön entwickelt.

TO: Kann man sich nächstes Jahr vielleicht wieder auf Ihren Bruder
freuen? ? Tobias Moretti. Wird er zu Gast sein?

Gregor: Nein, nein, nicht das ich wüsste. Also vielleicht kommt er
vorbei und schaut es sich an, das glaube ich eher.

TO: Nicht bewusst eingeladen?

Gregor: Nein, es ist?.nein er hat ja nichts?..er kann

TO: Er kann ja nichts??.(Gregor lacht)

Gregor: Er kann ja nichts. Nein er hat zur Zeit nichts, was er
herzeigen könnte.

TO: Hätten Sie auch wieder Lust gemeinsam mit ihm auf der Bühne zu
stehen?

Gregor: Immer ? weil er ja kein schlechter Schauspieler ist. Das
ist ein großer Vorteil. Ja und ich stehe immer gerne mit guten
Schauspielern auf der Bühne. Das wird sich auch sicher immer mal
wieder ergeben.

TO: Aber es gibt kein konkretes Projekt?

Gregor: Nein, das nächste was wir gemeinsam machen ? höchst-
höchstwahrscheinlich ist die ?Russen-Saga?

TO: Nach der ?Piefke-Saga? jetzt die ?Russen-Saga?

Gregor: Nach der ?Piefke-Saga? ? 20 Jahre später schreibt der Felix
jetzt, er hat ja quasi nur eine kleine Schreibblockade gehabt, mit
dem ganzen Umzug von Irland nach Österreich und jetzt schreibt er
die ?Russen-Saga?.

TO: Nina Proll hat mir verraten ?

Gregor: Bitte was?

TO: ?..Gregor Bloeb hat keine Manieren.

Gregor: Sie bringt mich dazu, dass ich gar keine Manieren habe. So
sieht es aus. (Lacht)

TO: Wieso?

Gregor: Ich weiß es nicht.

TO: Was kann Nina Proll auf der Bühne besser als Sie?

Gregor: Singen?.

TO: Ja???

Gregor: Natürlich ? sie singt wahnsinnig schön ? Ach! Dafür hasse
ich sie eigentlich auch ein bisschen.

TO: Wie sieht Weihnachten im Hause Bloeb/Moretti aus? Wie kann man
sich das vorstellen?

Gregor: Das kann man sich so vorstellen, indem dass sich alle
Brüder und Familienmitglieder und Freunde von Familie und zufällige
Verwandtschaften und Bekanntschaften und Vorbeikommende und Eltern,
dass sich die alle gemeinsam treffen. Dass wir essen, dass wir ein
Weihnachtsstück aufführen, also ich schreibe und inszeniere
meistens mit allen unseren Kindern ein Krippenspiel und das führen
wir dann auf. Und dann gibt es die große Bescherung und dann wird
umarmt und sich geliebt und gefreut und geküsst und geweint.

TO Wer darf heuer das Jesuskind spielen?

Gregor: Wie heißt ?das Kind?

TO: Cäcilia?

Gregor: Bitte?

TO: Cäcilia?

Gregor: Cäcilia heißt es?

TO: Ja ja

Gregor: Seit wann? Wer ist Cäcilia? Lacht.

TO: Die Tochter von Tobias Moretti

Gregor: Ach so! Nein, die heißt mit dem zweiten Namen Cäcilia. Die
heißt??(winkt mit den Armen). Wir haben so viele Kinder.
Entschuldigung. Entschuldigung. Entschuldigung. Mein Gott ?.mir
fällt es nicht ein?.bitte bitte, dass das nie irgendjemand sieht.
(Lacht) Ich muss betrunken sein. Nein, Cilli mit dem zweiten Namen,
mit dem ersten?.wir sagen ja nicht Cilli??

TO: Rosa?

Gregor: Rosa! Danke! Die Rosa ist es. Die Rosa, das ?Knackerle?.
Das ist eben so ein bisschen eine kräftigere, nicht wie der unsere,
der Anatol ist ein ganz ein zarter. Ja, also zwischen den beiden
wird es wahrscheinlich?

TO: Gibt es auch schon Besetzungsstreitereien bei den Kindern, wer
spielt wen?

Gregor: Nein, es gibt immer Wünsche. Also es gibt z.B., einer von
meinen, der will immer den Bösewicht, den Herodes spielen, dann
habe ich immer so?..

TO: Bedenklich?

Gregor: Ja natürlich bedenklich. Aber sagt immer, das ist die beste
Rolle. Und HAHAHAHA! Ja und dann gibt es halt so Szenen, die wir
einbauen. Herodes war dann gleich ein Wrestler. Also ich schreibe
das immer so, dass ich die ? wir beobachten ja die Kinder und
lernen die Kinder über das Jahr hinweg immer kennen und neu kennen
und da gibt es ja immer so Phasen bei Kindern, Diese Wrestlings-
Phase war letztes Jahr bei ein paar von unseren Jungs und deswegen
haben wir dann einen kleinen Wrestling-Kampf eingebaut.

TO: Wir sehen, wie es gemacht werden wird im ?Zerbrochnen Krug? am
27. Juni. Lieber Gregor Bloeb, herzlichen Dank für dieses nette und
offene Gespräch.

Gregor: Vielen vielen Dank für die Einladung

TO: Beste Grüße nach Hause an die charmante Gattin

Gregor: DANKE

TO: 27. Juni. ?Der zerbrochene Krug? - ?Zerbrochne?

Gregor: ?Zerbrochne? ? Bravo

TO: Am 27. Juni im Theatersommer Haag. Kaufen Sie schon jetzt die
Karten. Dankeschön!
- ---------

1416 appréciations
Hors-ligne


La traduction de l'interview :


TO = Présentatrice Tanja Obermüller


TO : Bonjour et bienvenue pour l?entretien LT1 et je me réjouis qu?ici aujourd?hui,
se trouve le merveilleux, magnifique et talentueux Gregor Bloeb. Bonjour

Gregor : C?est complétement beau. Merveilleux, magnifique et encore talentueux

TO : Cher Mr Bloeb, vous arrivez justement de la conférence de Presse
Pour le Theatersommer 2012. De magnifiques projets se font là. Depuis
2008, vous en êtes le Directeur. Que se jouera-t-il en 2012 ?

Gregor : En 2012, on jouera ?Der zerbrochen Krug? (la cruche cassée)
de Mr Kleist, ce qui nous réjouit beaucoup. Nous sommes maintenant
depuis 2 semaines en route, également avec les sponsors, les
partenaires de visite. Tout se passe follement bien. Tous sont contents,
Tous sont heureux, tous nous donnent de l?argent et des compliments.

TO : Que veut-on de plus ?

Gregor : Oui, non justement, on ne peut rien dire, ainsi, je me suis
Enivré depuis deux semaines. Je dois encore fêter cela avec chacun
De mes sponsors et de mes partenaires, que ce soit aussi beau
Et aussi bien et en 2012, nous nous réjouissons tous également,
qu?il y ait la « Zerbrochene Krug ». Nous sommes de cette lignée
de grands classiques du théâtre, qui sont bons et maintenant,
nous continuons plus loin, parce qu?en 2013, nous ferons alors
Quelque chose de tout à fait différent et alors, c?est fini.

TO : Fini ? dans le sens de ? vous remettez la Direction

Gregor : Alors, je remets tout

TO : Donc, soyez rapide, la Premiere est le 27 Juin

Gregor : C?est exact

TO : Donc, achetez déjà maintenant les billets. Offrez les à vos proches
pour Noël et il y a aussi de magnifiques événements à Haag, pour ainsi
dire une rangée de perles

Gregor : Vous pouvez vraiment partir du fait que ce sont vraiment de
nouveau de belles grandes perles, que nous mettons en place à Haag
(la présentatrice fait un rond avec les mains) Ef bien, roule que roule
cette Perle. Cela s?est simplement aussi très bien développé.

TO : Peut-on aussi peut-être l?année prochaine se réjouir de voir de
nouveau votre frère ? Tobias Moretti. Sera-il invité ?

Gregor : Non, non, pas que je sache. Donc, peut-être qu?il vient et
regarde, je crois plutôt cela.

TO : Pas invité volontairement ?

Gregor : Non, c?est.. non, il n?a rien ? il peut

TO : Il ne peut rien.. (Gregor rit)

Gregor : Il ne peut rien. Non, il n?a rien actuellement, qu?il pourrait
présenter

TO : Auriez-vous encore l?envie de vous tenir en commun sur scène
avec lui ?

Gregor : Toujours ? parce que ce n?est pas un mauvais acteur.
C?est un grand avantage. Oui ; et je me tiens toujours volontiers sur
scène avec de bons acteurs. Cela arrive certainement de nouveau

TO : Mais il n?y a aucun projet concret ?

Gregor : Non, la prochaine chose que nous faisons ensemble est? très,
très probablement la ?Russen-Saga?

TO : Après la ?Piefke-Saga? maintenant la ?Russen-Saga?

Gregor : Après la ?Piefke Saga?, 20 ans plus tard, Felix écrit maintenant,
il a eu quasiment seulement un petit blocage d?écriture, avec le déménagement
complet de l?Irlande vers l?Autriche et maintenant il écrit la « Russen-Saga »

TO : Nina Prol m?a trahi..

Gregor : Quoi, s?il vous plaît ?

TO : ? Gregor Bloeb n?a aucune manière

Gregor : Elle m?amène, à ce que je n?ai aucune manière.
Cela paraît ainsi (il rit)

TO : Pourquoi ?

Gregor : Je ne sais pas

TO : Que peut faire Nina Prol mieux que vous sur scène ?

Gregor : Chanter?

TO : Oui ???

Gregor : Bien sûr ? elle chante follement bien ? Ah ! Pour cela,
je la déteste aussi vraiment un peu

TO : Comment se passe Noël dans la Maison Bloeb/Moretti ?
Comment peut-on se représenter cela ?


Gregor : On peut se le représenter ainsi, que tous les frères et les
membres de la famille et les amis de la famille et les relations et
connaissances de hasard et les passants et les parents, tous se
réunissent ensemble. Que nous mangeons, que nous jouons une
Pièce de Noël, donc, j?écris et mets en scène le plus souvent avec
tous nos enfants un jeu de la Nativité et nous jouons cela. Et puis, il y
a la grande distribution des étrennes et puis on s?enlace, on s?aime, on
se réjouit, on s?embrasse et on pleure.

TO : Qui doit jouer l?enfant Jesus cette année ?

Gregor : Comment s?appelle? l?enfant ?

TO : Cäcilia ?

Gregor : Pardon ?

TO : Cäcilia ?

Gregor : S?appelle Cäcilia ?

TO : Oui,oui

Gregor : Depuis quand ? Qui est Cäcilia ? il rit

TO : La fille de Tobias Moretti

Gregor : Ah bon ! Non, Cäcilia, c?est son deuxième prénom. Elle
s?appelle? (il secoue les mains). Nous avons tellement d?enfants.
Pardon, pardon, pardon.. Mon Dieu? Cela ne me revient pas?
S?il vous plaît, s?il vous plaît que personne ne voit jamais cela
(il rit) Je dois être ivre. Non, Cilli avec le deuxième prénom, avec le
premier? nous ne disons pas Cilli?

TO : Rosa ?

Gregor : Rosa ! Merci ! C?est Rosa, le ?gros poupon?. Elle est juste
un peu plus vigoureuse, pas comme le nôtre, Anatol qui est très
délicat. Oui, donc, entre les deux, ce sera vraisemblablement?

TO : Y-a-t-il aussi déjà des querelles de distribution entre les enfants,
sur qui joue qui ?

Gregor : Non, il y a toujours des souhaits. Donc, il y a par exemple,
un des miens, qui veut toujours jouer le méchant, Hérodes, alors j?ai
toujours ainsi..

TO: Douteux?

Gregor : Oui, douteux bien sûr. Mais on dit toujours que c?est le
meilleur rôle. Et HAHAHAHA ! Oui, et il ya juste tellement de scènes,
que nous construisons. Herodes était donc pareil à un lutteur. Donc,
j?écris cela toujours ainsi, que je les ? nous observons les enfants
et apprenons des enfants toute l?année et il y a toujours à apprendre
et du nouveau à apprendre et il y a toujours de telles phases chez les
enfants, cette phase de lutte était l?année dernière chez quelques-uns
de nos gars et pour cela, nous avons incorporé un petit combat de lutte.

TO : Nous verrons comme cela sera fait dans la « Zerbrochene Krug » le
27 Juin. Cher Gregor Bloeb, merci beaucoup pour cette gentille et
ouverte conversation

Gregor : Merci beaucoup pour l?invitation

TO : Mes meilleurs compliments à la maison de votre
charmante épouse

Gregor : MERCI

TO : 27 Juin ?La cruche cassée? ? Cassée

Gregor : ?Cassée? - Bravo

TO : le 27 Juin au Theatersommer d?Haag. Achetez les tickets dès
maintenant. Merci beaucoup.

13 appréciations
Hors-ligne
Also dass der Gregor nocht mal den Namen von Tobias' jüngstem Kind weiss, das nehm ich ihm nicht ab. Er wollte wohl sich ein wenig über Tobias lustig machen.

I don't believe Gregor when he says he doesn't know the name of Tobias's youngest child. He probably wanted to make fun of Tobias.

Je ne crois pas Gregor quand il dit qu'il ne connait pas le nom de la plus jeune enfant de Tobias. Il voulait peut-être se moquer un peu de Tobias.

1416 appréciations
Hors-ligne

Hallo,

Ich denke, eher als Gregor über selbst und über seine Gedächtnisschwäche spottet, aber auf keinen Fall über Tobias!!

Je pense plutôt que Gregor se moque de lui-même et de son manque de mémoire, mais en aucun cas de Tobias !!

13 appréciations
Hors-ligne
Hallo, Ninab und Elvira,

ich wünsche euch ein frohes gesundes neues Jahr!

Na, so viele Kinder haben die vier Brüder nun auch nicht, Gregor hat 3, Tobias hat 3, der eine Bruder hat ein Kind und der andere hat keine Kinder.
Bei Gregor weiss man nie, woran man ist, ob er etwas ernst meint oder sich lustig macht.

Hello, Ninab and Elvira,

I wish you a happy, healthy new year!

Well, the four brothers don't have that many children. Gregor has 3, Tobias has 3, one of the brothers has 1 child and the other none.
With Gregor you never know whether he is serious when he says something or whether he makes fun of someone.

Hello, Ninab et Elvira

Je vous souhaite une heureuse nouvelle année et bonne santé.

Eh bien, les quatre frères n'ont pas tant d'enfants. Gregor en a 3, Tobias 3, l'un des frères a 1 enfant et l'autre n'en a pas
Avec Gregor, on ne sait jamais s'il est sérieux quand il dit quelque chose où s'il se moque de quelqu'un.

1416 appréciations
Hors-ligne


Gregor hat 4 Kinder : 2 mit seiner ehemaligen Lebensgefährtin Ute und 2 mit seine Frau Nina. Für Christoph und Thomas ist es schwer, Informationen zu finden.
Und zu Weihnachten gibt es sicher auch die Familien der Schwägerinnen, was die Kinderzahl vermehrt.
Und Tobias und Gregor scheinen sehr verständnisinnig zu sein (es genügt, sie zu sehen, wenn sie zusammen bei Sportveranstaltungen anwesend sind, um sich es klarzumachen)
und wenn Gregor, der sicher oft ironisch ist, über seinen Bruder spotten sollte, macht er das sicher nicht öffentlich bei einem Interview! Dazu hat er zu viel Respekt!

Gregor a 4 enfants : 2 avec sa précédente compagne, Ute et 2 avec sa femme Nina. Pour Christoph et Thomas, il est difficile de trouver des informations.
Et pour Noël, il y a sans doute aussi les familles des belles-soeurs, ce qui augmente le nombre d'enfants.
Et Tobias et Gregor semblent très complices (il suffit de les voir lorsqu'ils assistent ensemble à des manifestations sportives pour s'en rendre compte)
et si Gregor, qui, certes, est souvent ironique, devait se moquer de son frère, il ne le ferait certainement pas en public lors d'une interview!! En plus, il a trop de respect !

13 appréciations
Hors-ligne
Hallo, Ninab,

ich verstehe nicht, woran Tobias und Gregor mitschuldig sind.

Je ne comprends pas en quoi Tobias et Gregor sont complices.

1416 appréciations
Hors-ligne
Hello, Claudia,

Entschuldige mich, ich denke, dass eben mein Deutsches nicht richtig ist, ich wollte sagen, dass sie ein anderen nahe sind und haben gute brüderliche Beziehungen. (Vielleicht ist "verständnisinnig " klarer?)

Excuse-moi, je pense que c'est mon allemand qui n'est pas correct, je voulais dire qu'ils sont proches l'un de l'autre et ont de bonnes relations fraternelles.

13 appréciations
Hors-ligne
Hallo, Ninab und Elvira,

ja, Ninab schreibt ein super Deutsch. Ich wünschte, ich könnte nur halb so gut Frazhösisch. Danke, jetzt habe ich verstanden, was mit 'complice' gemeint ist. Ich denke auch, dass die vier Brüder sich gut verstehen.

Hello, Ninab and Elvira,

you are right, Ninab writes a fantastic German. I wish I could speak and write French half as well. Thanks, now I know what is meant by 'complice'. I also think that the four brothers get on with each other well.

Hello, Ninab et Elvira;

Oui, Ninab écrit un allemand super. Je souhaiterais parler et écrire français moitié aussi bien. Merci, maintenant je comprends ce que signifie "complice", je pense aussi que les quatre frères s'entendent bien.

Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Biographie et famille
Biografie und Familie
tjr
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres