TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

GELIEBTER JOHANN, GELIEBTE ANNA

1416 appréciations
Hors-ligne
Confirmation de la diffusion de ce film sur l'histoire d'amour entre l'Archiduc Johann et Anna Plochl le Mercredi 30 D?cembre ? 20 H 15 sur la cha?ne autrichienne ORF2

[lien]

:pap:


1416 appréciations
Hors-ligne
:b1:
Selon TV-Fernsehen.ch et Prisma.de, la diffusion est maintenant pr?vue le Mercredi 30 D?cembre de 20 H 15 ? 21 H 50 et le Samedi 02 Janvier de 11 H 20 ? 12 H 50 sur ORF2
au lieu des 23 et 25 D?cembre comme pr?vu initialement....Une semaine de plus ? attendre :snif:

1416 appréciations
Hors-ligne

11 appréciations
Hors-ligne
Annonce du prochain passage le 30 décembre.. on attend avec impatience!!

Announcing the broadcast on December 30th.. we're impatient!!



:hf: :hf: :hf: :hf: :hf: :hf: :hf: :hf: :hf: :hf:
:pap: :pap:

1416 appréciations
Hors-ligne
Un article de Heute.at à propos de la diffusion du film, mercredi 30/12 sur ORF2

(Traduction de l'article à suivre)

[lien]


1416 appréciations
Hors-ligne
Traduction de la partie de l'article concernant "Geliebter Johann, Geliebte Anna" :

Hochadel lädt zur TV-Audienz
Kaiser, Kult und jede Menge Kracher im ORF-Silvester-Programm! Heute, Mittwoch (20.15 Uhr, ORF 2), kämpft Hochkaräter Tobias Moretti im Drama
?Geliebter Johann Geliebte Anna? um Shootingstar Anna Maria Mühe alias Anna Plochl. Am Donnerstag (20.15 Uhr, ORF 2) zündet Robert Palfrader
beim ?Silvesterball? sein Gag-Feuerwerk.

La haute Noblesse s'invite à l?Audience Télé
Empereur, Culte et pétards pour le programme de la St Sylvestre d?ORF. Mercredi à 20 H 15 sur ORF2, Tobias Moretti, avec une "grande force de
caractère" combat dans le drame « Geliebter Johann, Geliebte Anna » avec Anna Maria Mühe alias Anna Plochl. Jeudi (20.15 ? ORF2)
Robert Palfrader nous offre un feu d'artifice... » pour le bal de la St Sylvestre.



Niemand kann aus seiner Haut, auch der Hochadel nicht?, weiß Moretti ? und begibt sich im ORF-Event auf die Spuren der vielschichtigen
Persönlichkeit von Erzherzog Johann.
Dem Bruder des österreichischen Kaisers werden zahlreiche uneheliche Kinder nachgesagt, zugleich lebte er jahrelang ohne körperliche
Nähe mit seiner großen Liebe und späteren Gattin Anna unter einem Dach.

Personne ne peut changer de peau, même pas la haute noblesse », dit Moretti - et continue autour de l'événement d'ORF sur la piste
de la personnalité à multi- facettes de l'archiduc Johann. Le frère de l'empereur autrichien a été accusé d'avoir de nombreux enfants
illégitimes, alors qu'il vivait depuis des années sans contact physique avec son grand amour et la femme de sa vie, Anna sous le même toit.


Für das Movie stellt sich Moretti ?in den Dienst dieser Interpretation? ? und ist mit dem Ergebnis hochzufrieden: ?Zum Glück rutscht der Film
niemals in den Kitsch ab!? Mit dabei sind auch Peter Simonischek als Plochls Vater, Petra Morzé als Plochls Mutter und Max von Thun als Johanns
Vertrauter.

Pour le film, Moretti se met ?au service de cette interprétation? ? et est très satisfait du résultat : « Heureusement, le film ne glisse
jamais vers le Kitsch ». Dans la distribution, on trouve aussi Peter Simonischek (Le père Plochl), Petra Morzé (la mète Plochl) et Max von Thum,
qui joue le confident de Johann.


Espérons pouvoir voir rapidement ce film !!!

:n7: :n13:



1416 appréciations
Hors-ligne
Deux autres articles de Kurier.at

[lien]
[lien]

(Traduction suit)



:pap: :n7:


1416 appréciations
Hors-ligne
Traduction du 1er article "Kurier.at"

TV-Historienfilm: Eine verbotene Liebe

Téléfilm Historique : Un amour interdit


Tobias Moretti und Anna Maria Mühe suchen als Erzherzog Johann und Anna Plochl gegen den Willen des Kaisers ihr Glück.

Tobias Moretti et Anna Maria Mühe, dans les rôles de l?Archiduc Johann et d?Anna Plochl recherchent le bonheur contre la volonté de l?Empereur




Wo i' geh' und steh'
Tut mir mei' Herz so weh
Um mei Steiermark, ja, glaubt's ma's gwiss
Wo das Büchserl knallt
Und der Gamsbock fallt
Wo mei' liaba Herzog Johann is'
(Erzherzog Johann Jodler)

Où que j?aille ou que je sois,
Mon c?ur me fait si mal,
Loin de ma Styrie, je crois que je ne vis pas.
Où mon fusil retentit
Et le chamois tombe
Où moi, bien aimé Duc Johann suis.
(Jodler de l?Archiduc Johann)

(Traduction approximative...)



Diesen Text kann er natürlich. Aufsagen. Singen will ihn Tobias Moretti lieber nicht. Behauptet aber, sogar jodeln zu können. Der Schauspieler
lacht. Er ist gut gelaunt. Seine Angst, sein jüngster Fernsehfilm könnte "in den Kitsch abrutschen", war unbegründet. Kein Wunder, hat sich
Moretti für "Geliebter Johann, Geliebte Anna" doch "in Spiel und Interpretation ganz in den Dienst der Sache gestellt". Wie er im Gespräch betont.

Bien sûr qu?il peut dire ce texte. Récitation. Tobias Moretti dit qu?il vaut mieux qu?il ne le chante pas mais affirme qu?il sait jodler.
L?acteur rit. Il est de bonne humeur. Sa peur que son plus récent film de télévision glisse vers le ?Kitsch? n?était pas fondée. Pas étonnant,
puisque Moretti, pour « Geliebter Johann, Geliebte Anna » a mis son jeu et son interprétation complètement au service du rôle. Comme il l?a
dit en interview.


Regisseur Julian Pölsler verfilmte die Liebesgeschichte von Erzherzog Johann mit Anna Plochl. Dass sich da nicht Schmalz auf Schmerz reimt,
ist ein Verdienst des hochkarätigen Teams vor der Kamera - darunter vier Burgschauspieler und Moretti, der als Faust ja "Hausgast" ist -
und dahinter. Und von Franz Harnoncourt-Unverzagt, der als Ururenkel des Habsburgers ihr Berater war.

Le metteur en scène Julian Pölsler a filmé l?histoire d?amour de l?Archiduc Johann avec Anna Plochl. Que Douleur ne rime pas avec Guimauve,
est le mérite de l?équipe de haut niveau qui était devant la caméra - parmi lesquels quatre acteurs du Burg et Moretti, qui en tant
« qu?invité de la Maison » a joué Faust ? et derrière. Et aussi à Franz Harnoncourt-Unverzagt, qui en tant qu?arrière petit-fils des
Habsbourg, était son conseiller.


Was lange währt ...

Ce qui est longtemps attendu?.


Zehn Jahre brauchten der Blaublüter und die Postmeisterstochter aus Aussee, bis sie vor den Traualtar treten durften. Vorher legte Johanns Bruder,
Kaiser Franz I., beeinflusst von Staatskanzler Metternich, sein Veto gegen die Verbindung mit der Bürgerlichen ein. Glaubt man dem Film, lebte
das Liebespaar in dieser Zeit keusch. Dabei lange unter einem Dach.

"Der Johann war ein Asket, fast ein Mönch", so Moretti. "Dieser Mensch hatte es nicht einfach mit sich selber. Er steckte im Korsett seiner
Erziehung, war gedrillt in Disziplin und schaffte es trotzdem, dem nachzugehen, was ihm wichtig war."

Il aura fallu dix ans pour que le « Sang-Bleu » et la Fille du maître de poste d?Aussee, puissent se présenter devant l?autel. Avant cela,
le frère de Johann, L?empereur François 1er, influencé par le chancelier d?Etat Metternich avait mis son Veto à la relation avec une civile.
Si l?on en croit le film, les amoureux ont vécu chastement pendant ce temps. Malgré une longue période sous le même toit.

"Johann était un ascète, presque un moine", a déclaré Moretti. "Cet homme n?était pas simple avec lui-même. Il se trouvait pris dans le
corset de son éducation, a été dressé dans la discipline et arrivait tout de même à suivre ce qui lui était important. "

Der Darsteller meint damit das gesellschaftliche Wirken des Reformers, der der Steiermark die erste Sparkasse, die erste Versicherung, die
Landesbibliothek und die Montanuniversität Leoben bescherte. All dies kommt bei Pölsler allerdings nur am Rande vor. Moretti, der sich mit
dem Erzherzog schon für den Hofer-Film "1809 - Die Freiheit des Adlers" beschäftigte, ist die Fokussierung auf die Liebesgeschichte recht:
"Ich habe Johann bisher wegen seiner politischen Attribute geschätzt, jetzt habe ich ihn als Menschen kennengelernt. Alles geht halt nicht
in einem Film."

L?interprète pense cela à cause des ?uvres sociales du réformateur, qui a offert à la Styrie la première Caisse d?Epargne, la première
Compagnie d?Assurance, la Bibliothèque Nationale et l?Université de Leoben. Tout cela est présent dans le film de Pölsler mais seulement
de façon marginale. Moretti, qui a déjà appréhendé l?Archiduc pour le film « 1809 ? La liberté de l?Aigle » se focalise là sur l?histoire
d?amour : « J?ai auparavant estimé Johan pour ses engagements politiques, et j?ai maintenant fait sa connaissance en tant qu?homme. Tout
ne peut pas être montré dans un film »


... wird endlich gut

? se terminera bien

Dass er als Tiroler das Steirische so gut beherrsche, erklärt er so: "Ich hab' ja auch die schwierige Sprache Hochdeutsch gelernt",
und scherzt, er habe sogar seine Anna Plochl, Anna Maria Mühe, in die Mund-Art der Kernölkultur eingeführt. Selten jedenfalls wird
im Film so unpeinlich, so unverfälscht Dialekt gesprochen.

Que, comme tyrolien, il maîtrise aussi bien le styrien, il l?explique ainsi ?J?ai bien appris aussi la difficile langue Haute-Allemande?
et plaisante, il a même initié son Anna Plochl, Anna Maria Mühe, au dialecte de la culture de l?huile. Il est rare en tout cas que dans un
film, un tel dialecte si pur soit parlé.


Weshalb auch Peter Simonischek, als Vater Plochl der waschechte Steirer am Set, mit dem Ergebnis zufrieden ist. Seine Aufgabe war schwierig:
"Für mich gab's als Vorlage für diese historische Figur nicht mehr als ein Porträtfoto. Also habe ich den Plochl über die Liebe zu seiner
Tochter gestaltet", sagt er. Der Grazer probt zurzeit im dortigen Schauspielhaus: "Imperium", ein Stück über einen alternden Puff-Besitzer,
von Götz Spielmann geschrieben und in Szene gesetzt.

C'est pourquoi Peter Simonischek, qui joue le père Plochl, le véritable styrien sur le tournage est aussi satisfait du résultat.
Sa tâche était difficile ?Pour moi, il n?y avait rien de plus comme modèle pour ce personnage historique qu?un portrait. Aussi me
suis-je concentré sur l?amour de Plochl pour sa fille", dit-il. Le natif de Graz répète actuellement au théâtre local ?Impérium?,
une pièce sur un propriétaire de bordel vieillissant, que Götz Spielmann a écrit et mis en scène.


Zufrieden ist auch Roland Koch alias Fürst Metternich. Die Rolle sollte Gert Voss spielen, der sich bei einer "Faust"-Vorstellung an der
Burg das Bein brach. Koch: "Also bin ich über Nacht eingesprungen. Und ganz ehrlich: Ich hatte große Manschetten, das zu machen.

Roland Koch qui joue le Prince de Metternich est également satisfait. Gert Voss devait jouer le rôle, mais il s?est cassé la jambe
lors d?une représentation de Faust au Burgtheater. . Koch : « Je l?ai remplacé du jour au lendemain » Et tout à fait honnêtement :
« J?ai eu les jetons de faire cela ».


Artikel vom 29.12.2009 15:59 | KURIER | Michaela Mottinger
Article du 29/12/09 15:59

1416 appréciations
Hors-ligne
Traduction du 2e article "Kurier"

Vorausgesehen: "Geliebter Johann, Geliebte Anna"

A voir : "Geliebter Johann, Geliebte Anna"


Ein klassischer Heimat-Liebesfilm in malerischen Bildern mit vielen fidel-singenden Steirern und hervorragenden Hauptdarstellern.

Une classique histoire d?amour patriotique dans des décors pittoresques avec de joyeux chants styriens et d?excellents interprètes principaux.



Es sei so, sagt Dieter Pochlatko über seine Arbeit, als ob ein britischer Produzent Lady Diana ein Denkmal setzten dürfe. Der Chef der epo-Film
ist zu Recht stolz auf sein jüngstes Produkt. "Geliebter Johann, Geliebte Anna" ist ein Heimatfilm im schönsten Sinne des Wortes Heimat.
Regisseur Julian Pölsler und Kameramann Martin Gschlacht malen von der Steiermark Bilder, die eigentlich auf die große Leinwand gehörten.

C'est ainsi, dit Dieter Pochlatko, à propos de son travail, comme si un Producteur britannique pouvait élever un monument à Lady Diana.
Le chef du film eponyme est légitimement fier de son tout récent produit : « Geliebter Johann, Geliebte Anne » est un film patriote dans
le plus beau sens du mot patrie. Le metteur en scène Julian Pölsler et le cameraman Martin Gschlacht dépeignent des images de la Styrie,
qui à vrai-dire auraient leur place sur grand écran.


Zugegeben, dass die fidelen Steirer bei jeder sich bietenden Gelegenheit in Gesang ausbrechen, ist nicht unkomisch. Zum Glück ist der Film
auch sonst voller humoriger Stellen. Etwa, wenn dem Erzherzog fünf adelige Moppelchen als Heiratskandidatinnen vorgeführt werden, und er
unter Krämpfen versucht, die Gesichtszüge nicht entgleisen zu lassen.

Admettons que le fait que les Styriens joviaux éclatent en chants joyeux à chaque occasion n?est pas désopilant. Par bonheur, le film
est aussi rempli de moments humoristiques. Par exemple, lorsqu?on présente cing jeunes filles de la noblesse comme candidates au mariage
à l?Archiduc, et qu?il essaie, avec des crampes, de ne pas laisser d'expression paraître sur les traits de son visage.


Die Schauspieler sind allesamt großartig. Und doch ist es der Film der Anna Maria Mühe. Sie erzielt mit größter Zurückgenommenheit im Spiel
höchste Präsenz, zeichnet präzise den Weg der Postmeisterstochter vom verliebten Backfisch zur frustrierten Frau.

Les acteurs sont tous magnifiques. Et pourtant, c?est le film d?Anna Maria Mühe. Elle atteint la plus haute présence avec le plus grand
recul dans le jeu, retrace exactement le chemin de la fille de maître de poste tombée amoureuse adolescente jusqu?à la femme frustrée.

1416 appréciations
Hors-ligne
Une interview du réalisateur du film, Julian Pölsler parue dans Die Presse :

[lien]

Traduction :

"Ich habe Angst vor Kitsch"
"J'ai peur du Kitsch"
29.12.2009 | 18:31 | ISABELLA WALLNÖFER (Die Presse)

FERNSEHEN. Regisseur Julian Pölsler steht zum Happy End für Erzherzog Johann und seine Anna, verteidigt die Bergkulisse gegen Städter
und schwärmt von Tobias Moretti.

TELEVISION : Le metteur en scène Julian Pölsler choisit un Happy End pour l'Archiduc Johann et son Anna, défend les décors montagneux
contre les citadins et raffole de Tobias Moretti.


?Die Presse?: Was hat Sie dazu bewogen, dem Erzherzog Johann einen TV-Film zu widmen?

Die Presse : Qu'est ce qui vous a conduit à consacrer un film pour la télévision à l'Archiduc Johann ?

Julian Pölsler: Ich habe dem ORF schon vor vielen Jahren vorgeschlagen, die Geschichte von Erzherzog Johann und der Postmeisterstochter
Anna Plochl zu verfilmen, weil das eine der wenigen Liebesgeschichten aus aristokratischen Kreisen ist, die ein Happy End haben.
Und als Steirer, der ich bin, kommt man am Erzherzog Johann sowieso nicht vorbei. Je mehr ich mich mit ihm auseinandergesetzt habe,
desto interessanter fand ich ihn. Der hat nicht nur in der Liebe nicht davor zurückgescheut, Grenzen zu überschreiben, sondern auch
im Politischen.

Julian Pölsler : J'avais déjà proposé à ORF depuis de nombreuses années avant de porter à l'écran l'histoire de l'Archiduc Johann et
de la fille du maître de Poste Anna Plochl; parce que c'est une des histoires d'amour des cercles aristocratiques, qui a une fin heureuse.
Et en tant que Styrien, ce que je suis, on ne peut pas passer à côté de l'Archiduc Johann. Et plus je le découvrais, plus je le trouvais
intéressant. Il n'a pas seulement repoussé les limites en amour, mais aussi en Politique.


Das politische Engagement des Erzherzogs klingt in Ihrem Film aber nur leise an, es geht dann doch (fast) nur um die Liebe.

L'engagement politique de l'Archiduc est presque passé sous silence dans votre film, il s'agit presque uniquement d'amour

Pölsler: Ja, leider. Nachdem auch deutsche Sender beteiligt sind, mussten wir die Liebesgeschichte in den Vordergrund stellen.
Ich habe mich lange dagegen gewehrt.

Pölsler : Oui, malheureusement. Après que des chaînes allemandes aient été impliquées, nous avons dû mettre l'histoire d'amour au
premier plan. J'ai cependant longtemps résisté.


Wie ist es Ihnen gelungen, eine so interessante Besetzung zu engagieren? Tobias Moretti, Peter Simonischek, Hubert von Goisern, Franz Morak
als Kaiser Franz Josef, Burgschauspieler Roland Koch als Fürst Metternich ? man kann gar nicht alle aufzählen.

Comment avez-vous réussi à engager une aussi intéressante distribution ? Tobias Moretti, Peter Simonischek, Hubert von Goisern, Franz Morak
dans le rôle de l'empereur François-Joseph, l'acteur du Burg Roland Koch dans le rôle du prince Metternich, on ne peut pas tous les énumérer


Pölsler: Hubert von Goisern zum Beispiel, den kenne ich schon seit 25 Jahren, da hat er noch auf der Kärntner Straße gesungen. Anders bei
Anna Maria Mühe: Ich kannte sie nicht und hatte Bedenken, ob eine blonde, blauäugige Berlinerin die Rolle der Anna spielen kann.
Aber sie macht das grandios. Ich habe eine Bekannte ? übrigens die Nichte von Alfred Komarek, die in Bad Aussee arbeitet und perfekt
Ausseer Dialekt spricht ? gebeten, für Anna die Texte auf Band zu sprechen. Sie hat dann beim Autofahren gelernt und macht das wunderbar.
Und was Moretti betrifft: Das war für mich eine große Begegnung, weil er wirklich ein Ausnahmekönner ist... nicht nur als Schauspieler,
auch als Mensch. Er hat sich sehr intensiv mit dem Erzherzog Johann auseinandergesetzt, und wir hatten auch heftige, sehr schöne,
sehr kreative Diskussionen.

Pölsler : Hubert von Goisern, par exemple, je le connais déjà depuis 25 ans. Là, il chantait encore dans la rue de Carinthie. Il en allait
autrement pour Anna Maria Mühe. Je ne la connaissais pas et j'avais des doutes, à savoir si une berlinoise blonde aux yeux bleus pouvait jouer
Anna. Mais elle l'a fait de façon grandiose. J'avais demandé à une connaissance -d'ailleurs, la nièce d'Alfred Komarek, qui travaille dans le
Bad Aussee et qui parle parfaitement le dialecte -d'enregistrer les textes parlés pour Anna. Elle les a appris en conduisant et a fait cela
merveilleusement. En ce qui concerne Moretti : Cela a été pour moi une grande rencontre, parce c'est vraiment un artiste exceptionnel ... pas
seulement comme acteur, mais aussi comme homme. Il a étudié l'Archiduc Johann de façon très intensive, et nous avons eu de vives discussions,
très belles et très créatives.


Kann man eine historische Liebesgeschichte ohne Kitsch verfilmen?

Peut-on filmer une histoire d'amour historique sans kitsch ?

Pölsler: Moretti hat wahnsinnige Angst vor dem Kitsch. Ich auch. Die Gefahr ergibt sich schon aus dem Umstand, dass es ein Happy End gibt ?
und die beiden haben dann ja noch richtig Karriere gemacht: Er wurde Reichsverweser, sie Gräfin. Und dann spielt das auch noch in einer so
unglaublich schönen, manche sagen: kitschigen Umgebung. Aber ich finde, die Berge, die Natur können nicht kitschig sein ? das wollen uns
die Städter nur einreden. Ich habe bei der Besetzung darauf geachtet, dass kein Kitsch entstehen kann. Und ich habe darauf verzichtet,
den Film über den Briefwechsel aufzuziehen: Die Art zu schreiben in der damaligen Zeit, das klingt für uns wie Kitsch.

Pölsler : Moretti avait une peur folle du kitsch. Moi aussi. Le danger venait déjà des circonstances, qu'il y ait un "Happy End" - et
que les deux ont eu encore par la suite une véritable carrière : lui est devenu administrateur impérial et elle Comtesse. Et puis, nous
jouions aussi dans un endroit d'une beauté si incroyable que certains diront : un environnement kitsch. Mais je trouve que la montagne,
la nature, ne peuvent pas être kitsch - c'est seulement ce que les citadins veulent nous faire croire. J'ai aussi fait attention lors de
la distribution qu'aucun kitsch ne puisse survenir. Et j'ai renoncé à ouvrir le film sur la correspondance : la manière d'écrire de cette
époque, cela semble kitsch pour nous.



Manche meinen, der Erzherzog Johann sei seiner Anna nicht immer treu gewesen. In Ihrem Film hat er aber eine reine Weste.

Certains disent que l'Archiduc Johann n'avait pas toujours été fidèle à son Anna. Mais dans votre film, il a les mains nettes.

Pölsler: Ich habe alle Briefe des Erzherzogs gelesen. Der war ja sehr deprimiert und melancholisch, wurde sehr jung Vollwaise und aus seinem
geliebten Florenz nach Wien verpflanzt. Es gibt tatsächlich zwei, drei Briefe, in denen er von Sennerinnen schwärmt, aber der Superfeger war
er nicht. Es war wohl eher so, wie es Metternich im Film andeutet: Da wurden bewusst Gerüchte in die Welt gesetzt. Wenn man vom Land ist,
dann weiß man: Wenn eine ein uneheliches Kind bekommen hat, dann war es besser, sie tat so, als wäre es von irgendeinem Adeligen.

Pölsler : J'ai lu toutes les lettres de l'Archiduc. Il était très déprimé et mélancolique, avait été très jeune orphelin et transplanté
de sa chère Florence à Vienne. Il y a effectivement deux ou trois lettres, dans lesquelles il s'extasie sur des vachères, mais ce n'était
pas un superconquérant. Il est plus probable que comme Metternich le laisse entendre dans le film : des rumeurs étaient lancées sciemment
dans le monde. Quand on est de la campagne, alors, on le sait : quand un enfant illégitime arrive, alors, il est préférable de faire en sorte
qu'il soit d'un père aristocrate.



1416 appréciations
Hors-ligne
:b1:

Un nouvel article dans "Die Kleine Zeitung"

[lien]

Traduction suit ...

1416 appréciations
Hors-ligne
Traduction de l'article du Kleine Zeitung :

Verliebt, verlobt, verheiratet
Tombe amoureux, se fiance, se marie

Der Habsburgerprinz und die Postmeisterstochter: Mit "Geliebter Johann, geliebte Anna" der ORF heute eine der großen Liebesgeschichten des 19. Jahrhunderts.
Le Prince de Habsbourg et la fille du Maître de Poste. Avec "Geliebter Johann, geliebte Anna" ORF présente une des plus grandes histoires
d?amour du 19e siècle.




"Ein indifferentes Verhältnis", sagt Regisseur Julian Pölsler, habe er zu Schulzeiten zum Erzherzog Johann gehabt. Das hat sich gründlich
geändert: Der gebürtige Obersteirer setzt in seinem Film ganz auf Gefühl: Pölsler, der auch das Drehbuch schrieb, erzählt die Liebesgeschichte
des Habsburgerprinzen zur Ausseer Postmeisterstochter Anna Plochl als verklärte Romanze - und schafft es dabei erfreulich unkitschig zu bleiben.

"Un rapport indifférent ", dit le metteur en scène Julian Pölsler de son rapport avec l'archiduc Johann pendant sa scolarité. Cela a
totalement changé : le natif de Haute-Styrie , a placé tout son film "Geliebter Johann, Geliebte Anna" sous le signe du sentiment :
Pölsler qui a aussi écrit le scénario, raconte l' histoire d'amour du prince de Habsbourg avec la fille de maître de poste Anna Plochl
comme une romance idéalisée - et avec cela, cela arrive heureusement à rester non kitsch.


Liebevoll lässt Kamermann Martin Gschlacht den Blick nicht nur auf dem ungleichen Paar, sondern vor allem auf der prachtvollen Landschaft
verweilen: Loser, Toplitzsee, Dachstein, die Ennswiesen bei Schloss Trautenfels und der Hochschwab strahlen in hochauflösendem High
Definition Standard und mit dem stets makellos blauen Himmel um die Wette: "Im Österreich des früheren 19. Jahrhunderts herrschte vor
allem in den steirischen Bergen idyllisches Postkartenwetter" stellte ein Kritiker sanft spöttelnd fest.

Le caméraman Martin Gschlacht laisse aller affectueusement son regard non seulement sur le couple disparate, mais avant tout sur le paysage
magnifique : Loser, Toplitzsee, Dachstein, l'Ennswiesen bei Schloss, Trautenfels et le Hochschwab rayonnent avec le standard Haute Définition
et avec le ciel toujours bleu immaculé autour du Pari ?Dans l?Autriche du début du 19e siècle, un temps de carte postale idyllique régnait sur
les montagnes styriennes » disait un critique en se moquant gentiment.


Viel mehr gibt es nicht zu bekritteln an dem Streifen: Neben Tobias Moretti als duldsamem Erzherzog glänzt Anna Maria Mühe als seine ebenso
keusche wie kluge Braut. Erst gegen Ende des 90-minütigen Films folgt endlich der erste (!) Kuss des Liebespaares. Da hatten die beiden
im wirklichen Leben schon seit Jahren zusammengelebt.

Il n?y a pas grand chose à critiquer dans le film : aux côtés de Tobias Moretti dans le rôle de l?archiduc tolérant, Anna Maria Mühe brille
dans le rôle de sa fiancée aussi pudique qu?intelligente. Enfin, seulement vers la fin du film de 90 minutes, on assiste au premier ( !)
baiser entre les amoureux. Et là, ils avaient déjà vécu ensemble dans la vraie vie depuis des années.


Mit Schuld an der verzögerten Heirat hat des Erzherzogs kaiserlicher Bruder: Franz Morak liefert nach seiner Rückkehr aus der Politik ein
bemerkenswertes Comeback als verstockter Monarch, der dem Bruder jahrelang die Ehegenehmigung mit der bürgerlichen Anna verweigert.
Glänzend besetzt sind auch die weiteren Nebenrollen: Julia Stemberger gibt die glamouröse Kaiserin, Roland Koch den strengen Kanzler
Metternich. Kaum kenntlich mimt Peter Simonischek den ehrbaren Postmeister Plochl, der sich um sein Kind sorgt, Max von Thun spielt
Johanns Freund und Berater Johann Zahlbruckner. Und Musikant Hubert von Goisern ist als knorriger Bauer zu sehen.

Le frère impérial de l'Archiduc a la responsabilité du mariage retardé : Franz Morak livre après son retour en politique un remarquable
comeback en tant que monarque endurci qui a refusé pendant des années de donner son accord pour le mariage de son frère avec la fille du
peuple Anna. Les autres rôles secondaires sont tout aussi brillants : Julia Stemberger campe une impératrice « glamour?, Roland Koch le
strict chancelier Metternich. A peine reconnaissable, Peter Simonischek interprète le respectable maître de Poste Plochl qi s?inquiète
pour son enfant. Max von Thun joue l?ami et conseiller de Johann Zahlbruckner. Et le musicien Hubert von Goisern est à voir comme
rude paysan


Dass Regisseur Pölsler neben der legendären Liebesgeschichte auch gern das politische Wirken des Erzherzogs unter die Lupe genommen hätte,
ist kein Geheimnis. Dafür hätte er allerdings einen zweiten 90-Minüter gebraucht: "Aber es ist der Liebesfilm geworden."
Ce n?est pas un secret que le metteur en scène Pölsler aurait volontiers traité des activités politiques de l?Archiduc à côté de la
légendaire histoire d?amour. Mais il aurait fallu pour cela un second film de 90 mn. « C?est donc devenu un film d?amour ».

1416 appréciations
Hors-ligne
Encore un article dans OO Nachrichten.at

[lien]

Traduction suit....

:hf: :n7:

1416 appréciations
Hors-ligne
Traduction de l'article de OO Nachrichten.at
[lien]

Liebesgeschichte im TV: ?Geliebter Johann Geliebte Anna?
Histoire d?amour à la télévision : ?Geliebter Johann Geliebte Anna?

Viel Gefühl, viel Natur und viel Historie vereint Regisseur und Drehbuchautor Julian Pölsler (?Polt?) in seinem jüngsten Film
?Geliebter Johann Geliebte Anna?: heute um 20.15 Uhr in ORF 2. Er Erzählt wird die Liebesgeschichte zwischen dem Habsburger-Erzherzog
Johann und der Postmeisterstochter Anna Plochl.

Le metteur en scène et scénariste Julian Pölsler (« Polt ») a mis beaucoup de sentiment, beaucoup de nature et beaucoup d?histoire
dans son dernier film ?Geliebter Johann Geliebte Anna », diffusé aujourd?hui à 20 H 15 sur ORF2. Il y raconte l?histoire d?amour entre
l?Archiduc de Habsbourg Johann et la fille du Maître de Poste Anna Plochl.


Tobias Moretti spielt den Erzherzog Johann. Über seine Rolle meint Moretti: ?Ich habe versucht, mich in den Dienst dieser Interpretation
zu stellen. Dieser Mann hatte es nicht einfach mit sich selbst. Ich hatte vorher ein völlig anderes Bild von ihm, und erst durch diese
Produktion habe ich ein vollständiges Bild von Erzherzog Johann erhalten.?
Tobias Moretti joue l?archiduc Johann. A propos de son röle, Moretti dit : « J?ai essayé de me mettre au service de cette interprétation.
Cet homme n?était pas simple avec lui-même. J?avais auparavant de lui une image complétement différente, et au travers de cette production,
j?ai obtenu une image complète de l?Archiduc.


Anna Maria Mühe über ihre Figur der Anna Plochl: ?Sie ist eine spannende Figur, weil sie unglaubliche Geduld bewiesen hat.? Um möglichst
authentisch zu sprechen, übte Mühe täglich: ?Ich habe eine CD mit Texten bekommen und täglich im Auto gehört.?

Anna Maria Mühe à propos de son personnage, Anna Plochl : ?C?est un personnage fascinant, car elle a fait preuve d?une patience incroyable »
Et pour parler de la façon la plus authentique possible, Mühe a pratiqué quotidiennement : « J?avais reçu un CD avec les textes et je l?écoutais
tous les jours dans la voiture. »


Jahrelang lebte Erzherzog Johann mit Anna unter einem Dach, ohne ihr körperlich näher zu kommen, denn er wollte sie nicht als Geliebte,
sondern als Ehefrau an seiner Seite. ?Ich könnte mir nicht vorstellen, mich zehn Jahre lang so in Disziplin zu üben, dass eigentlich
jede Form von Leidenschaft untersagt war?, sagt Moretti. Andere Gerüchte wiederum sagen dem Bruder von Kaiser Franz Joseph bis zu 30
uneheliche Kinder nach...
Pendant de longues années, L?Archiduc Johann et Anna ont vécu sous le même toit, mais sans contact physique, car il ne voulait pas d?elle
comme maîtresse, mais comme épouse à ses côtés. «Je ne pourrais pas imaginer de m'exercer à une telle discipline pendant dix ans en sachant
que chaque forme de passion était en fait interdite? dit Moretti. D?autres rumeurs disent que le frère de l?Empereur François-Joseph a eu
à peu près 30 enfants illégitimes?.


Weiters mit dabei: Publikumsliebling Max von Thun als Sekretär und enger Vertrauter des Erzherzogs. Den erbitterten Widersacher Johanns,
Kanzler Fürst Metternich, spielt Roland Koch. Der Bruder von Erzherzog Johann, Kaiser Franz Joseph, wird von Franz Morak dargestellt.
Petra Morzé ist Anna Plochls Mutter, Gerti Drassl die gegen Anna intrigierende Stiefmutter Aloisia Strenberger. Theatermacher Heribert
Sasse zeigt sich in der Rolle des Oberamtsrats Josef Ritter. Metternichs Mätresse, Gräfin Dorothy Lieven, wird von Aglaia Szyszkowitz
gespielt, und Burgtheater-Ensemblemitglied Gertraud Jesserer ist als Freifrau von Palffy-Batany zu erleben, Weltmusiker Hubert von Goisern
als Bauer Paul Adler.
Les autres rôles : le favori du public Max von Thun le secrétaire et proche confident de l?Archiduc. L?ennemi acharné de Johann, le
chancelier-prince Metternich est joué par Roland Koch. Le frère de l?Archiduc Johann, l?Empereur François-Joseph est interprété par
Franz Morak. Petra Morzé est la mère d?Anna Plochl, Gerti Drassl joue Aloisia Strenberger, l?intrigante belle-mère d?Anna. L?homme
de théâtre Heribert Sasse apparaît dans le rôle du conseiller officiel Josef Ritter. La maîtresse de Metternich, la Comtesse Dorothy
Lieven, est jouée par Aglais Zsyszkowitz, et le membre de l?ensemble du Burgtheater Gertraud Jesserer fait vivre la baronne Von Palffy-Batany.
Le musicien mondial Hubert bon Goisern joue le paysan Paul Adler.


An Originalschauplätzen
Des lieux de tournage originaux
Der Schauplatz der Handlung liegt im Herzen Österreichs: im steirischen Salzkammergut am Fuß des Dachsteins. Die malerischen Berglandschaften
rund um reich bewaldete Seeufer bilden die Kulisse für eine der schönsten Liebesgeschichten der österreichischen Historie.

La scène de l'action se trouve au coeur de l'Autriche : dans le Salzkammergut styrien au pied du Dachsteins. Les paysages de montagne
pittoresques autour des bords de mer richement boisés forment le décor pour l'une des plus belles chères histoires de l'histoire autrichienne.


Johanns und Annas erste Begegnung fand am sagenumwobenen Toplitzsee statt. Ein Blick genügte, um einander nicht mehr vergessen zu können.
In Graz und im Hochschwabgebiet wurde auch gedreht. Und als weitere Drehorte dienten Stift Klosterneuburg und Wien.

La première rencontre de Johann et d?Anna a eu lieu au Lac Toplitz, lieu chargé de légende. Un seul regard a suffi pour qu?ils ne puissent
plus s?oublier. Le tournage a eu lieu aussi à Graz et dans le Hochschwabgebiet. Et d?autres lieux de tournage sont la fondation Klosterneuburg
et Vienne.


1416 appréciations
Hors-ligne
Dans cet article de salzkammergut.at

[lien]

Il est dit que le film sera diffusé sur ORF2 et ORF2 Europe... qu'en principe, je reçois !!! Je croise les doigts et si c'est le cas, ce soir, je ne suis là pour personne !!

:by:

Traduction de l'article :

Anlässlich des 150. Todestages von Erzherzog Johann flimmert heute Abend um 20.15 Uhr der von Autor Julian Pölsler inszenierte TV-Film
?Geliebter Johann - Geliebte Anna" europaweit über die Bildschirme. Der Fernsehfilm, der sich mit der Liebesbeziehung zwischen Erzherzog
Johann und Anna Plochl befasst, ist in ORF2 und ORF2 Europe zu sehen. Gedreht wurde der Film im vergangenen Herbst im Ausseerland.
In den Hauptrollen Tobias Moretti und Shooting-Star Anna Maria Mühe.

A l'occasion du 150e anniversaire de la mort de l'Archiduc Johann, ce soir, le film écrit et mis en scène par Julian Pölsler "Geliebter Johann
- Geliebte Anna" va être diffusé à la télévision dans toute l'Europe. Le téléfilm qui raconte l'histoire d'amour entre l'Archiduc Johann et Anna
Plochl sera à voir sur ORF2 et ORF2 Europe. Le film a été tourné à l'automne dernier dans l'Ausseerland. Dans les rôles principaux, Tobias Moretti
et la star montante Anna Maria Mühe.



Hochkarätig besetztes Schauspielerensemble

Regisseur und Drehbuchautor Julian Pölsler gelang es, ein Starensemble um sich zu scharen: "Ich freue mich auf jeden neuen Drehtag, und selbst
wenn ich abends müde ins Bett falle, bin ich glücklich, weil die Arbeit hervorragend ist. Sowohl vor als auch hinter der Kamera habe ich
exzellente Leute um mich.

Distribution de haut niveau
Le metteur en scène et scénariste Julian Pölsler se réjouit d'avoir réuni un tel ensemble de Stars. "Je me réjouis à chaque nouveau jour
de tournage, et si je tombe chaque soir de fatigue dans mon lit, je suis heureux car le travail est remarquable. Devant et derrière
la caméra, il y a des gens excellents autour de moi.


Beim Cast habe ich versucht, das Beste zu kriegen, was es in Österreich und Deutschland gibt, und das ist mir auch gelungen." In der Titelrolle
des Erzherzogs Johann ist Tobias Moretti zu sehen. Anna Plochl, die Liebe seines Lebens, wird von Shooting-Star Anna Maria Mühe verkörpert.
"Anna Plochl ist eine spannende Figur, weil sie unglaubliche Geduld bewiesen hat. Und ich freue mich sehr, mit Tobias Moretti drehen zu dürfen,
der ein großartiger und professioneller Schauspieler ist, von dem ich viel lernen kann. Mit Max von Thun, Heribert Sasse und vielen anderen bin
ich umgeben von tollen Kollegen. Nur die Sprache musste ich erst lernen. Deshalb habe ich eine CD mit Texten bekommen und täglich im Auto gehört",
erzählt Anna Maria Mühe.

In weiteren Rollen agieren "Jedermann" Peter Simonischek, Robert Dornhelms "Kronprinz Rudolf" Max von Thun, Liedermacher und Weltmusiker
Hubert von Goisern, Burgtheater-Mephisto Gert Voss, die Publikumslieblinge Petra Morzé, Gerti Drassl, Aglaia Szyszkowitz und Anna Maria
Sturm, Theatermacher Heribert Sasse, und Burgtheater-Grande-Dame Gertraud Jesserer.

Pour le casting, j'ai essayé d'avoir le meilleur de ce qu'il y a en Autriche et en Allemagne. Dans le rôle titre, on trouve Tobias Moretti.
Anna Plochl, l'amour de sa vie, est interprétée par la star montante Anna Maria Mûhe. "Anna Ploch est un personnage fascinant car elle a fait
preuve d'une patience incroyable. Et je me réjouis de pouvoir tourner avec Tobias Moretti, car c'est l'un des plus magnifiques et professionnels
acteurs, de qui je peux beaucoup apprendre. Avec Max von Thun, Heribert Sasse et beaucoup d'autres, je suis entourée de merveilleux collègues.
J'ai dû seulement tout d'abord apprendre le langage. J'ai reçu un CD avec les textes et je l'écoutais tous les jours dans la voiture", raconte
Anna Maria Mühe.

Dans les autres rôles, on trouve le "Jedermann" Peter Simonischek", le "prince hérier Rudolf" Robert Dornhelms, Max von Thun, le chansonnier
et musicien mondial Hubert Von Goisern, le Mephisto du Burgtheater Gert Voss (*), les favorites du public Petra Morzé, Gerti Drassl, Aglaia
Szyszkowitz et Anna Maria Sturm, le leader théâtral Heribert Sasse, et la Grande Dame du Burgtheater Gertraud Jesserer.


(*) qui a été remplacé par Roland Koch suite à son accident pendant la représentation de Faust du 26/09/09 où il s'est cassé la jambe.

Ein starkes Leben
Der Film erzählt die Liebesgeschichte von Anna Plochl (Anna Maria Mühe), Tochter eines angesehenen Postmeisters, und Erzherzog Johann (Tobias
Moretti), Bruder von Kaiser Franz. "Erzherzog Johann und Anna Plochl" (so der vorläufige Titel des Films) beginnt bei der ersten romantischen
Begegnung am Toplitzsee 1819 und endet mit der nächtlichen, heimlichen Eheschließung in der Privatkapelle am Brandhof, zehn Jahre später.

Am sagenumwobenen Toplitzsee begegneten die beiden einander zum ersten Mal. Und dieses Erlebnis sollte auch beiden in Erinnerung bleiben.
Den Winter über sind sie voneinander getrennt, und doch schaffen sie es, ihre Beziehung zueinander zu intensivieren. Kanzler Fürst Metternich
(Roland Koch) versucht, der Beziehung ein frühes Ende zu bereiten, er fängt Johanns Post ab, observiert jeden seiner Schritte und weiß sich
beim Kaiser Gehör zu verschaffen. Als Anna und Johann sich schon am Ziel ihrer Sehnsucht sehen und alles zur Trauung vorbereitet ist,
zieht der Kaiser seine bereits erteilte Heiratserlaubnis wieder zurück: Metternich hat intrigiert.

Une vie forte
Le film raconte l'histoire d'amour d'Anna Plochl (Anna Maria Mühe), fille d'un maître de poste, et de l'archiduc Johann (Tobias Moretti),
le frère de l'empereur François-Joseph "Erzherzog Johann et Anna Plochl "(le titre provisoire du film) commence par la première rencontre
romantique à Toplitzsee en 1819 et se termine la nuit par le mariage secret dans la chapelle privée de Brandhof, dix ans plus tard.


Au lac Toplitzsee baigné de légendes, les deux se sont rencontrés pour la première fois. Et cette expérience devait rester dans leur souvenir.
L'hiver, ils sont séparés l'un de l'autre, et, pourtant, ils arrivent à intensifier leur relation . Le chancelier prince Metternich (Roland Koch)
tente de mettre fin à leur relation, il s'empare des courriers de Johann, observe chacun de ses pas et sait se faire entendre de l'Empereur.
Quand Anna et Johann se voient déjà au bout de leur peine et que tout est prêt pour le mariage, l'empereur retire de nouveau son autorisation
de mariage déjà donnée : Metternich a intrigué.


Der Erzherzog nimmt daraufhin seine Anna mit nach Vordernberg, wo sie als seine "Hausfrau" sein Räderwerk managt. Die Einsamkeit, der Anna
ausgesetzt ist, um in der Öffentlichkeit keinerlei Anlass zu Tratsch zu geben, wird zur Zerreißprobe ihrer Beziehung. Anna erkrankt und Johann
droht vor einem existenziellen Scherbenhaufen zu stehen. Er entscheidet sich, um das Leben der Frau seines Lebens zu kämpfen, lässt alles andere
liegen und stehen. Anna geht ihrer Genesung entgegen und auch die Liebesbeziehung gewinnt wieder an neuer Stärke. Jetzt tritt Johann vor seinen
Bruder und unterbreitet ihm mit Bestimmtheit seine Heiratspläne, die Kaiser Franz nun nicht mehr ablehnen kann.

Par la suite, l'Archiduc s'installe avec son Anna dans le Vorderberg, où elle s'occupe de son environnement comme "femme au foyer".
La solitude, à laquelle Anna est confrontée pour ne pas donner source aux commérages, devient un test pour la résistance de leur relation.
Anna tombe malade et Johann voit son existence tomber en morceaux. Il décide se se battre pour la vie de la femme de sa vie, et laisse tout
le reste en plan. Anna guérit et leur relation gagne une nouvelle force. Johann va alors voir son frère et lui soumet avec détermination
son projet de mariage que l'empereur François Joseph ne peut plus maintenant refuser.










1416 appréciations
Hors-ligne
:b1:
Le film était bien diffusé sur ORF2 Europe... J'ai donc pu le regarder ... Il vient de se terminer : TRES BON FILM ...
Une belle histoire, des paysages magnifiques et deux interprètes grandioses : TOBIAS, bien sûr, trop émouvant et sa partenaire
Anna Maria Mühe, ravissante et excellente dans le rôle d'Anna Plochl... j'ai vraiment passé un excellent moment !!
:n7: :pap: :n13:



1416 appréciations
Hors-ligne


REDIFFUSION / WIEDERHOLUNG :

MERCREDI 17 AOUT / Mittwoch, 17. August 2011 : 20 H 15 -> 22 H 00 SUR ORF2
SAMEDI 20 AOUT / Samstag, 20. August 2011 : 11 H 10 -> 12 H 50
DIMANCHE 21 AOUT / Sonntag, 21. August 201120 H 15 -> 21 H 45 SUR ZDF (ANNA UND DER PRINZ)

et un article de TV MEDIA écrit avant le tournage du film en 2009 :
Und ein Artikel von TV MEDIA vor den Dreharbeiten des Films geschriebt (2009) :

ERZHERZOG JOHANN. Der ORF erinnert mit einer Doku an den Kult-Habsburger. Im Herbst wird ihn Tobias Moretti verkörpern.
ARCHIDUC JOHANN : ORF rappelle le culte du Habsbourgeois avec un documentaire. Tobias Moretti l?incarnera à l?automne.

Natürlich sei es eine Gratwanderung, historische Persön-lichkeiten zu spielen, von denen jeder ein mehr oder weniger konkretes, jedenfalls
sein eigenes Bild vor Augen hat. Doch nur keine kalten Füße kriegen bei der Herausforderung. ?Angst essen Seele auf", sagt Tobias Moretti,
der in seiner Karriere schon so viele Figuren der Geschichte verkörpert. ?Dass man an einer Rolle auch scheitern könnte, daran darf man
niemals denken."

Bien sûr, c?est un jeu d?équilibriste de jouer un personnage historique, dont chacun a une image plus ou moins concrète à l?esprit.
Il faut simplement ne pas avoir froid aux yeux pour relever le défi. « La peur dévore l?âme » dit Tobias Moretti, qui a déjà incarné
beaucoup de personnages de l?histoire dans sa carrière « Que l?on puisse connaître un échec avec un rôle, il ne faut jamais y penser »


,Wunschbesetzung'. Am Donnerstag läuft, anlässlich seines 150. Todestages, die Menschen-&-Mächte-Dokumentation Erzherzog Johann in ORF 2.
Im September wird der 49-jährige Tiroler als ebendieser legendenum-wobene Habsburger für das TV-Movie Erzherzog Johann und Anna Plochl
vor der Kamera stehen ? für Produzent Dieter Pochlatko von der Wiener epo-Film die Wunschbesetzung: ?Er kann Visionäres vermitteln!"

?La distribution désirée?. Jeudi, à l?occasion du 150e anniversaire de sa mort, sera diffusé sur ORF2 le documentaire ?Archiduc Johann,
les hommes et le pouvoir ». En Septembre, le tyrolien de 49 ans sera devant la caméra dans le rôle de ce habsbourgeois légendaire pour le
téléfilm « Erzherzog Johann et Anna Plochl ». Pour le producteur Dieter Pochlatko, de la Compagnie de Cinéma éponyme viennoise, il est la
distribution désirée « Il peut incarner le visionnaire »


Visionen, allerdings der mörderischsten Sorte, hatte auch der berüchtigtste Real-Life-Charakter, den Moretti bislang darstellte: Adolf Hitler,
2005 in Speer und er. Was dann doch die Frage aufwirft: Nach welchen Kriterien wählt ein Publikumsliebling vom Kind zum Greis seine Rollen
eigentlich aus? Der Imageschaden ist immerhin bereits erfunden.

Cependant, le personnage réel le plus infâme que Moretti a déjà interprété jusqu?à présent a aussi des visions, de la manière la plus
meurtrière : Adolf Hitler, dans Speer & Er en 2005. Se pose alors la question : D?après quels critères un favori du public ? des enfants
jusqu?aux vieillards ? choisit-il, à vrai dire, ses rôles ? Cependant, le dommage à l?image de marque est fictif.


Moretti: ?Es geht um den Kontext, in den die Figur drehbuch-mäßig gebettet ist. Bei Speer war das Interessante, dass Hitler über den ihm
verfallenen Karrieristen Albert Speer reflektiert wurde. Das ließ Interpretationsspielraum zu." Es ist die Vielschichtigkeit einer Rolle,
die zählt und punktet.

Moretti : « Cela tient au contexte dans lequel le personnage est représenté dans le scénario. Ce qui était intéressant chez Speer, c?était
qu?Hitler était reflété dans le carriériste déchu Albert Speer. Cela permettait une marge d?interprétation. C?est la complexité d?un rôle qui
compte et qui marque. »


Als Ferdinand Marian. Und demnächst also Erzherzog Johann, übrigens nicht die einzige Biopic-Großaufgabe für den Star in diesem Jahr.
?Im Sommer dreh ich das Kinodrama Jud Süß über Fer-dinand Marian, Hauptdarsteller in diesem wohl schlimmsten aller antisemitischen
NS-Hetzfilme." Toi, toi, toi ... ?

Dans le rôle de Ferdinand Marian : Et donc, dans peu de temps, l?archiduc Johann, qui n?est d?ailleurs pas le seul grand rôle pour
la star cette année "Cet été, je tourne le drame cinématographique Jud Süß sur Ferdinand Marian, l?interprète principal dans ce qui est
peut-être le pire film incendiaire nazi antisémite". Bonne chance?


THOMAS EGENBAUER





13 appréciations
Hors-ligne
Danke für den Hinweis, dass 'Anna und der Prinz' am 21. August im ZDF geendet wird. Das kann ich sehen, ORF2 bekomm ich leider nicht.

Thanks for the hint that 'Anna und der Prinz' will be shown on August 21st on ZDF. So I can watch it, unfortunately I can't get ORF2.

Merci d'avoir indiqué que "Anna und der Prinz" sera diffusé le 21 Août sur ZDF. Ainsi, je peux le voir, je ne reçois malheureusement pas ORF2.

1416 appréciations
Hors-ligne


Un article de / Ein Artikel von sueddeutsche.de

[lien]

et un autre de / und ein anderes von BoerseGO.de

[lien]


1416 appréciations
Hors-ligne


Les deux articles et leur traduction:
Zwei Artikel und ihre Übersetzung

Sueddeutsche.de

ZDF-Fernsehfilm "Anna und der Prinz : "Ein echtes Märchen
Téléfilm ZDF ; Anna et le Prince : un veritable conte
18.08.2011, 12:03
Von Claudia Tieschky
Spätes Happy End: Der Fernsehfilm "Anna und der Prinz" zeichnet die Liebesgeschichte des Kaisersbruders Johann zur bürgerlichen Anna nach,
denen die Heirat durch den Kaiser verwehrt wurde. Das Paar spart sich für einander auf - bis der Kaiser schließlich doch einwilligt.
Fin heureuse tardive : le téléfilm ?Anna et le Prince? montre l?histoire d?amour entre le frère de l?empereur Johann et la fille du peuple
Anna, dont le mariage était interdit par l'empereur. Le couple se sacrifie l?un pour l?autre, jusquà ce que finalement, l?empereur accepte pourtant.

Mit der romantischen Liebe ist es so eine Sache, man weiß halt nie, wohin sie führt. Schon Goethe lässt die Geschichte im Werther ja verdammt
tödlich enden und von Schuberts Leierkastenmann möchte man eher auch nicht geholt werden. Trotzdem war die Liebesidee im 19. Jahrhundert stark
genug, um sogar dem Adel den Kopf zu verdrehen. Als Vittorio Emanuele von Piemont-Sardinien 1861 König des neuen Italien wurde, war keine
blaublütige Prinzessin als Frau an seiner Seite, sondern Rosina, Tochter eines Tambourmajors. Eine Mesalliance kam auch bei Vittorio Emanueles
größtem Widersacher vor, dem Haus Habsburg. Erzherzog Johann, der reformfreudige Bruder des Kaisers Franz, hatte sich 1819, mit fast vierzig,
unsterblich in die Postmeisterstochter Anna Plochl, 15, verschaut.
Avec l?amour romantique, c?est une telle affaire, qu?on ne sait jamais au juste, où elle mène. Déjà, Goethe laisse l?histoire de Werther se
terminer par une condamnation à mort et on ne voudrait pas être pris plus tôt non plus pour le joueur d?orgue de Schubert. L?idée de l?amour
était tout de même assez forte au 19e siècle pour tordre la tête même à la noblesse. Quand Victor-Emmanuel de Piemont-Sardaigne devenait en
1861 roi de la nouvelle Italie, il n?y avait aucune princesse au sang-bleu à ses côtés, mais Rosina, la fille d?un tambour-major.
Une mésalliance arrivait aussi au plus grand rival de Victor-Emmanuel, la maison des Habsbourg. L?Archiduc Johann, le frère réformateur
de l?empereur Franz, avait, en 1819, à presque 40 ans, juré un amour éternel à la fille du maître de poste Anna Plochl, 15 ans.


Dem deutschen Fernsehpublikum könnte dieser Kaiserbruder womöglich ein Begriff sein, durch den Erzherzog-Johann-Jodler, der gern in
Volksmusiksendungen performt wird. In Österreich, wo man kürzlich mit großem Geleit Otto von Habsburg beigesetzt hat, den Sohn des
letzten Kaisers, war Ende 2009 die Verfilmung der erzherzoglichen Romanze zu sehen. Die ORF/ZDF-Koproduktion Geliebter Johann, geliebte
Anna war dort der erfolgreichste TV-Film des Jahres. Nun zeigt das ZDF eine leicht gekürzte, 90 Minuten lange Fassung unter dem
schokoladezarten Titel Anna und der Prinz.
Le public de télévision allemand pourrait avoir une notion du frère de l?empereur au travers du chant tyrolien de l?archiduc Johann
que l?on exécute volontiers dans les émissions de musique populaire. En Autriche, où l?on a récemment inhumé en grande pompe Otto van
Habsburg, le fils du dernier empereur, l?adaptation filmée de la romance de l?archiduc était à voir fin 2009. La coproduction ORF/ZDF
« Geliebter Johann, Geliebte Anna » était le plus grand succès télévisé de l?année. Maintenant, ZDF montre une version légèrement
raccourcie de 90 mn sous le titre à l?eau de rose "Anna et le Prince"


Der Film ist aber wunderbar. Er spielt in der Landschaft der Steiermark, und man muss das erst einmal so hinkriegen: Idyllen wie abgeschaut
von Gemälden eines Spitzweg, und trotzdem ist die Gefühlslage eiskalt, wie gefroren. Inszeniert ist die Opulenz einer politisch schon
überreifen Spätzeit - und erzählt wird weniger von Liebeserfüllung als vom Warten, vom langen Warten auf bessere Zeiten, auf bessere
Zeiten in jeder Hinsicht.

Mais le film est merveilleux. Il se déroule dans les paysages de la Styrie et on doit réussir cela une fois seulement : une
idylle comme échappée d?une peinture de Spitzweg, et pourtant l?ambiance est glacée, comme gelée. L?opulence d'une période tardive
déjà politiquement trop mûre est mise en scène, et raconte moins l?accomplissement d?un amour que l?attente, la longue attente de
temps meilleurs, de temps meilleurs à tous égards.


Denn jahrelang verweigert Kaiser Franz die Erlaubnis zur unstandesgemäßen Hochzeit. Immer wieder spricht der unglückliche Johann
(Tobias Moretti) vor. Und während er die Musik von Beethoven und Schubert verehrt - das Lebensgefühl des Aufbruchs - lobt sein Bruder
stur den guten alten Haydn, der ihm die Hymne "Gott erhalte Franz den Kaiser" komponiert hat (die später bekanntlich in deutsche Hände
fällt).

Car pendant de longues années, l?empereur Franz refuse l?autorisation à cette mésalliance Le malheureux Johann (Tobias Moretti)
lui en parle toujours. Et pendant qu?il admire la musique de Beethoven et de Schubert ? le sentiment du départ de la vie ? son frère fait
obstinément l?éloge du bon vieux Haydn qui lui a composé l?hymne « Dieu préserve l?empereur Franz (qui, comme on le sait, tombera plus
tard aux mains des allemands)


Franz ist ein dynastisch denkender, frustrierter Taktiker, der sich erwehren muss gegen allerlei sozialreformerische und frühdemokratische
Ideen seiner Untertanen. Johann ist Sympathisant genau des Wandels, den Franz fürchtet. Sie streiten um eine Hochzeit - und doch ums Gefüge
der ganzen Welt.

Franz est un penseur dynastique, un tactician frustré, qui doit se défendre contre toutes les idées socialo-réformatrices et pré-démocratiques
de ses sujets. Johann est exactement un sympathisant des réformes que Franz craint. Ils discutent à propos du mariage, et pourtant autour de la
structure du monde entier.


In all diesen bleiernen Jahren fasst der gute Johann seine Anna (Anna Maria Mühe) nicht an, nennt sie seine "Hausfrau", denn zu einem Flitscherl
will er sie nicht machen. Moretti spielt einen gedemütigten und nicht mehr jungen Mann, das lichte Haar hilflos über den Kopf gekämmt, der immer
wieder fast erschrickt darüber, dass die noch kindliche Anna seine Zuneigung tatsächlich erwidert. Was sie an ihm findet, erfährt man nicht, aber
diese Diskretion passt irgendwie. Es gibt also keusche, lange Blicke, sonst nichts. Aber die Zeiten ändern sich manchmal doch, und wie zum Lohn
für all die Entsagung willigt Franz 1829 in eine stille Hochzeit ein. Johann und Anna lebten noch 30 Jahre glücklich miteinander. Das ist
eigentlich zu schön, um wahr zu sein, aber trotzdem Geschichte.

Pendant ces années de plomb, le bon Johann ne touche pas son Anna (Anna Maria Mühe) qu?il appelle sa « ménagère » car il ne veut pas faire
d?elle une traînée. Moretti joue un homme humilié, plus un jeune homme, aux cheveux s?éclaircissant sur le dessus de la tête, qui est toujours
presque effrayé de ce que la presque encore enfantine Anna réponde réellement à son affection. Ce qu?elle lui trouve, on ne l?apprend pas,
mais cette discrétion convient en quelque sorte. Il y a donc de pudiques, longs regards, sinon, rien. Mais les temps changent pourtant parfois,
et comme une récompense pour tous les renoncements, Franz autorise en 1829 un calme mariage. Johan et Anna vivront encore heureux pendant 30 ans.
C?est vraiment trop beau pour être vrai, mais malgré tout l?histoire.


BoerseGo.de

Anna und der Prinz ZDF, Sonntag, 20.15 Uhr. Regie Julian Pölsler, Kamera Martin Gschlacht, Buch Knut Boeser/Pölsler. Mit u.a. Anna Maria Mühe,
Tobias Moretti, Franz Morak, Peter Simonischek, Anna Maria Sturm, Max von Thun, Hubert von Goisern.

ZDF-Sonntagsfilm "Anna und der Prinz" / Historischer Liebesfilm mit Tobias Moretti und Anna Maria Mühe

Film du dimanche de ZDF ?Anna et le Prince? / Film d?amour historique avec Tobias Moretti et Anna Maria Mühe

Mainz (ots) - Hochkarätig besetzt ist der Fernsehfilm "Anna und der Prinz", den das ZDF am Sonntag, 21. August 2011, 20.15 Uhr, zeigt:
Tobias Moretti und Anna Maria Mühe spielen in dem an Originalschauplätzen gedrehten historischen Liebesdrama ein Paar, das zur Legende
wurde - eine Geschichte, die auf wahren Begebenheiten beruht. In weiteren Rollen sind Max von Thun, Peter Simonischek, Franz Morak,
Roland Koch, Anna Maria Sturm, Hubert von Goisern, Julia Stemberger, Aglaia Szyszkowitz und viele andere zu sehen. Regie führte
Julian Roman Pölsler, der das Drehbuch gemeinsam mit Knut Boeser verfasste, die Filmmusik komponierte die Gruppe "Haindling".

Le téléfilm ?Anna et le Prince? que ZDF diffuse dimanche 21 Août à 20 H15 appartient au haut de gamme : Tobias Moretti et Anna Maria Mühe
jouent dans un drame d?amour historique, qui a été tourné dans les endroits originaux, un couple qui est devenu une légende ? une histoire
basée sur des faits réels. Dans d?autres rôles, Max von Thun, Peter Simonischek, Franz Morak, Roland Koch, Anna Maria Sturm, Hubert von Goisern,
Julia Stemberger, Aglaia Szyszkowitz et beaucoup d?autres sont à voir. La mise en scène est dirigée par Julian Roman Pölsler, qui a écrit le
scénario en collaboration avec Knut Boeser, la musique du film est composée par le groupe « Haindling ».


Zu Beginn des 19. Jahrhunderts wird Erzherzog Johann von Österreich (Tobias Moretti) vom Wiener Hof in die Steiermark geschickt. Dort begegnet
er der Postmeistertochter Anna Plochl (Anna Maria Mühe), und die beiden verlieben sich unsterblich ineinander. Ein Paar, das ungleicher nicht
sein könnte: Er ist der Bruder des Kaisers (Franz Morak) und sie ein lebenslustiges Mädchen aus dem Volk. In Wien intrigiert der Staatskanzler
(Roland Koch) gegen diese nicht standesgemäße sowie "taktisch unkluge" Verbindung: Er möchte den Erzherzog mit einer württembergischen
Prinzessin verheiraten. Und Annas Vater (Peter Simonischek) hat große Sorge um den guten Ruf seiner Tochter: Sollte sie nur eine Liaison
für den Prinzen sein, macht das eine gute Partie für alle Zeit unmöglich. Erzherzog Johann und das junge Mädchen jedoch kämpfen gegen alle
Widerstände für die Anerkennung ihrer "verbotenen" Liebe.

Au début du 19e siècle, l?Archiduc Johann d?Autriche (Tobias Moretti) est envoyé de la cour de Vienne en Styrie. Là, il rencontre la fille
du maître de Poste Anna Plochl (Anna Maria Mühe) et tous deux tombent éperdument amoureux l?un de l?autre. Un couple, qui ne pouvait être
plus dissemblable : Il est le frère de l?empereur ?Franz Morak) et elle, une fille du peuple heureuse de vivre. A Vienne, le chancelier
d?état (Roland Koch) intrigue contre cette relation non conforme et « tactiquement imprudente » : Il souhaite marier l?archiduc avec
une princesse du Wurtenberg. Et le père d?Anna (Peter Simonischek) se fait beaucoup de souci pour la bonne réputation de sa fille :
elle ne doit pas être seulement une liaison pour le prince, cela rendrait tout bon parti impossible pour toujours. L?archiduc Johann
et la jeune fille luttent pourtant contre toutes les oppositions pour la reconnaissance de leur amour « interdit »


1416 appréciations
Hors-ligne


Un article de Ein Artikel von Frankfuter Neue Press

[lien]

A propos de l'interprétation de Tobias / Über Tobias Darstellung :

Unkitschig interpretierte Tobias Moretti die Erzherzog-Johann-Rolle: "Der Erzherzog hatte es nicht einfach im Leben, auch nicht mit sich selber.
Ich hatte vor den Dreharbeiten ein völlig anderes Bild von ihm."


Tobias Moretti interprète le rôle de l'Archiduc Johann d'une façon non "kitsch" "Ce n'était pas simple dans la vie pour le duc, pour lui-même non plus.
J'avais avant le tournage une image de lui complètement différente"



11 appréciations
Hors-ligne



Eine gute Kritik; sehr gut ge- und beschrieben. (danke Elvira)
Une bonne critique; bien écrit et bien décrit.
A good criticism; well written and well described.


[lien]





1416 appréciations
Hors-ligne

Un autre article de news.de et les photos associées aux deux articles /
Ein anderer Artikel news.de und die an den beiden Artikeln vereinigten Fotos

[lien]
























1416 appréciations
Hors-ligne


L'article de Spiegel.de et sa traduction / Der Artikel Spiegel.de und Übersetzung


TV-Schatz "Anna und der Prinz"
Trésor télévisé : « Anna et le Prince »

So ein wunderbares, wahres Märchen
Un conte de fées si vrai et si merveilleux

Von Nikolaus von Festenberg
Sonntagabend im ZDF, das heißt meist Pilcher oder Lindström. Doch diesmal zeigt der Sender ein kleines Meisterwerk: "Anna und der Prinz"
mit Tobias Moretti und Anna Maria Mühe ist ein glänzender Film über die Liebe zwischen dem österreichischen Kaiserbruder Johann und einer
Postmeistertochter.

Dimanche soir sur ZDF, cela veut dire le plus souvent Pilcher ou Lindström. Pourtant, cette fois le diffuseur montre un petit chef d??uvre :
« Anna et le Prince » avec Tobias Moretti et Anna Maria Mühe est un film brillant à propos de l?amour entre le frère de l?empereur autrichien
et la fille d?un maître de poste.


"Tatort"-Verweigerer sind meist die Deppen. Wenn Pilcher und Lindström am Sonntagabend im ZDF ihre Süßwarenläden schließen, bleibt das
Völlegefühl der Leere. Wieder einmal Zeit vertan.

Les objecteurs de conscience du ?Lieu du Crime? (la série "Tatort")sont pour la plupart des idiots. Quand Pilcher et Lindstrôm ferment
leurs confiseries le dimanche soir sur ZDF, le sentiment de plénitude reste le vide. Encore une fois du temps perdu.


So muss es nicht sein, und so ist es nicht an diesem Sonntag: Das ZDF zeigt "Anna und der Prinz". Tatsächlich ist der Film (Buch: Knut Boeser,
Regie: Julian Roman Pölsler) keine Erstausstrahlung - er hatte mit dem Titel "Geliebter Johann, Geliebte Anna", versteckt in dem 3sat-Themenabend
"Mythos Habsburg", vor einem Jahr kaum beachtet Premiere. Dabei ist "Anna und der Prinz" ein deutsch-österreichisches Fernseh-Meisterwerk.

Il ne doit pas en être ainsi et il n?en est pas ainsi ce dimanche. ZDF montre « Anna et le Prince ». En fait, le film (Scénario : Knut Boser,
Mise en scène : Julian Roman Pölsler) n?est pas une diffusion originale ? il avait été diffusé sous le titre « Geliebter Johann, Geliebter Anna »
dans la soirée à thème de 3Sat « Le Mythe des Habsbourg » il y a un an et presque ignoré lors de la Premiere. « Anna et le Prince » est un chef
d??uvre de la télévision austro-allemande.


Wir meinen, in ein historisches Alpenmelodram der üblichen Sorte zu gleiten. Der Bruder des Habsburger Kaisers Franz I., Erzherzog Johann
(Tobias Moretti), verliebt sich bei einer Steiermark-Exkursion in die Postmeistertochter Anna (Anna Maria Mühe). "Sisi", denkt das verkitschte
Zuschauergemüt, gleich werden sie fließen, die Tränen und Träume, gleich werden sie kommen, die üblichen Verschmächtigungen großer Gefühle.

Nous pensons glisser dans un mélodrame alpin historique de la sorte habituelle. Le frère de l?empereur des Habsbourg Franz 1er, l?archiduc
Johann (Tobias Moretti) tombe amoureux lors d?une excursion en Styrie de la fille du maître de Poste Anna (Anna Maria Mühe) « Sissi » pense
le c?ur kitsch sensible des télespectateurs, ils couleront tout de suite dans les larmes et les rêves, et ils viendront tout de suite à
l?habituel épuisement des grands sentiments.


Nichts dergleichen geschieht. Mit unbeirrbarer Diskretion und entschlossenem Ernst führen Pölsler und sein Kameramann Martin Gschlacht
ein wundersames und wunderbares Stück Geschichte vor, von dem man gar nicht glauben will, dass es sich tatsächlich zugetragen hat: die
Selbstbefreiung eines Habsburgers aus den Zwängen des Feudalismus durch die Ehe mit einem Mädchen vom Lande. Eine Postmeistertochter war
am Beginn des 19. Jahrhunderts als potentielle Gattin eines Kaiserbruders unmöglich. Doch beide gehen den Liebesweg durch Verdächtigungen
und Intrigen bis zum bittersüßen Ende, geleitet weniger von echten Gefühlen als von der Idee des Rechts auf die Möglichkeit zu echten Gefühlen.

Rien ne se passe ainsi. Avec une discrétion imperturbable et un sérieux décisif, Pölsler et son cameraman Martin Gschlacht présentent
une curieuse et merveilleuse histoire, dont on ne veut pas du tout croire, que cela se soit produit réellement : la libération d?un
Habsbourg des contraintes du féodalisme par le mariage avec une fille de la campagne. La fille d?un maître de Poste était au début du
19ème siècle impossible comme épouse potentielle du frère de l?empereur. Pourtant tous deux suivent leur chemin amoureux au travers des
soupçons et des intrigues, moins guidés par des sentiments authentiques que par l?idée du droit quant à la possibilité de sentiments
authentiques.


Ein kaiserlicher Bote stoppt die Trauung
Un courrier impérial stoppe le mariage

Nie vergisst der Film nämlich, dass er eine Parabel erzählt. Wenn zu Anfang Landpartien ins Gebirge unternommen werden, sieht das aus wie in
einem theatralischen Lehrstück der Aufklärung. Vorne grüne Hügel, dahinter schneebedeckte Bergriesen. Auf den Hügeln Menschen in Tracht,
die sich freiwillig und ganz in sich ruhend zum Fröhlichsein zusammengetan haben. Keine Bergerhabenheit drückt sie. Sie sind frei.

Le film n?oublie jamais, en effet, qu?il raconte une parabole. Si au début la partie de campagne se déroule à la montagne, on voit cela
comme une leçon théâtrale du Siècle des Lumières. A l?avant, de vertes collines, derrière, les sommets enneigés des montagnes. Sur les collines,
des hommes en costume traditionnels, qui se sont regroupés librement et de façon tranquillement joyeuse. Aucune majesté montagnarde ne les presse.
Ils sont libres.


Das Bild zeigt die Botschaft des Films. Denn die Geburt der unmöglichen Beziehung über die Standesgrenzen hinweg treibt hier nicht die Energie
überschäumender und vergänglicher Gefühle, sondern ein unerschütterliches Wissen, das Richtige zu tun. Der Film verzichtet deshalb auf
Entblößungserotik, auf Sex sowieso und musikalische Ergüsse.

L?image montre le message du film. Car la naissance de la relation impossible à propos des limites de classes, pousse loin ici non pas
l?énergie bouillonnante et les sentiments passagers, mais une volonté inébranlable de faire correctement. Ainsi, le film renonce à l?érotisme
dénudé, au sexe et aux débordements musicaux


Und öffnet sich der Komik. Moretti spielt den Liebhaber als skrupulösen Hagestolz, als hartnäckigen Eros-Beamten, der um der Einhaltung von
Regeln willen auf Erfüllung warten kann, weil er sich im Recht weiß. Er zeigt sich als ein Gefangener im idealistischen Korsett. Er beweist,
dass aufklärerische Gesinnung nicht besonders erotisch ist, aber würdevoll und rührend. Selbstbeherrschung hat eben auch diskreten Charme,
mit dem Moretti im Verlauf der Handlung das Herz der Zuschauer gewinnt.

Et s?ouvre la comédie. Moretti joue l?amoureux comme un vieux garçon plein de scrupules, comme un fonctionnaire d?Eros obstiné qui peut
attendre autour de l?observation des règles l?accomplissement, car il se sait dans le droit. Il se montre comme un prisonnier pris dans un
corset idéaliste. Il prouve que la mentalité du Siècle des Lumières n?était pas particulièrement érotique, mais digne et émouvante.
La maîtrise de soi a justement aussi ce charme discret, avec lequel Moretti gagne le c?ur des spectateurs au cours de l?action.


Vom anrührenden Wechselspiel von Ferne und Nähe sind besonders die Szenen bestimmt, in denen der Erzherzog mit seinem kaiserlichen Bruder
(Franz Morak) um die Zustimmung zur Mesalliance feilscht. Da wird nicht nur schillersches Marquis-Prosa-Pathos aufgefahren ("Geben Sie
Gedankenfreiheit"), sondern auch mit spitzbübischen brüderlichen Empfindlichkeiten gearbeitet.

Les scènes dans lesquelles l?archiduc marchande avec son frère impérial (Franz Morak)le consentement à la mésalliance sont exactes de
coopération émouvante entre le lointain et le proche. Là, non seulement le pathétique de la prose du marquis de Schiller est apporté
(« Donnez nous la liberté de penser ») mais la sensibilité fraternelle espiègle est travaillée aussi.


Am Ende gibt der Kaiser nach

A la fin, l?empereur cède.

Auch Mühe als Postmeistertochter verlässt sich nicht nur auf wässrigen Blick und eindimensionale Aschenputtelseligkeit. Sie setzt als Agentin
einer neuen Zeit ihre Gefühle ein. Sie braucht Zeit, um die Ernsthaftigkeit des Bewerbers zu glauben. Als der erste Versuch einer kirchlichen
Eheschließung in letzter Sekunde durch einen reitenden Boten des Kaisers gestoppt wird und Anna zwar mit ihrem Geliebten unter einem Schlossdach
leben, aber nicht mit ihm schlafen darf, kommen ihr Zweifel. Sie unternimmt Ausbrüche aus dem merkwürdigen zölibatären Zusammenleben, die sie an
den Rand des Todes bringen, aber letztlich zu keinem Vertrauensbruch führen.

Mühe également dans le rôle de la fille du maître de poste ne se repose pas uniquement sur des regards humides et la béatitude d?une Cendrillon
unidimensionnelle. Elle pose ses sentiments comme un agent d?un temps nouveau. Elle a besoin de temps pour croire à la sincérité du candidat.
Lorsque la première tentative d?un mariage religieux est interrompue par un courrier d?un messager de l?empereur et que certes, Anne vit avec
son amoureux sous le même toit, mais sans pouvoir dormir avec lui, il lui vient des doutes. Elle entreprend des débordements à leur singulière
vie de célibataires vivant en commun, qui l?amènent au portes de la mort, mais finalement ne conduisent à aucune cassure de confiance.


Am Ende gibt der Kaiser nach und erlaubt 1829 die kirchliche Eheschließung in aller Stille. Einsam, um Mitternacht, werden beide getraut.
Der Film zeigt das mit augenzwinkernder Ergriffenheit. Er ist nicht traurig gestimmt, sondern so siegessicher, wie es die Vermählten sind.
Fröhlich enteilen sie dem Altar hinein ins Ehebett, diese modernen Vorläufer der Marschierer durch die Institutionen der Rückständigkeit.

A la fin, l?empereur cède et autorise en 1829 le mariage religieux en toute discrétion Seuls, à minuit, le couple est uni. Le film montre
cela avec une émotion sous-jacente. Ce n?est, en effet, pas triste, mais si triomphant, comme le sont les jeunes mariés. Joyeusement, ils se
dirigent en hâte de l?autel vers le lit conjugal, ces précurseurs modernes de la marche contre les institutions d?une mentalité arriérée.


Johann und Anna werden glücklich sein, der Erzherzog wird 1848 von der deutschen Nationalversammlung in Frankfurt am Main zum ersten
parlamentarischen Staatsoberhaupt gewählt. Wo "Tatort" und "Polizeiruf" Leichen brauchen, zeigt das ZDF ein unglaublich intelligent
verfilmtes Märchen, das auch noch wahr ist.

Johann et Anna seront heureux, l?archiduc sera élu en 1948 par la Réunion Allemande Nationale à Francfort comme le premier chef d?état
parlementaire. Là où « Le lieu du crime » et les « Appels de Police? ont besoin de cadavres, ZDF montre un conte filmé de façon
incroyablement intelligente, qui, pourtant, est aussi véritable.


1416 appréciations
Hors-ligne


Une critique sur bluewin.ch

[lien]

Unkitschig interpretierte Tobias Moretti die Erzherzog-Johann-Rolle: "Ich habe versucht, mich in den Dienst dieser Interpretation zu stellen.
Dieser Mann hatte es nicht einfach mit sich selber. Ich hatte vor den Dreharbeiten ein völlig anderes Bild von ihm und erst durch diese Produktion
habe ich ein vollständiges Bild von Erzherzog Johann erhalten."

Tobias Moretti interpréte le rôle de l'archiduc Johann sans kitsch : " J'ai essayé de me mettre au service de cette interprétation.
Cet homme n'était pas simple, même avec lui-même. J'avais une image de lui complètement différente avant le tournage et c'est seulement au
travers de cette production que j'ai eu une image complète de l'archiduc Johann"


Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie A la television
im Fernsehen
Capture-d-cran-210
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres