TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Interview "Die Presse am Sonntag" (März 2019)

1416 appréciations
Hors-ligne



https://diepresse.com/home/premium/5600290/Tobias-Moretti_Jede-Art-von-Routine-ist-der-Tod?fbclid=IwAR1m07AC2avA9KVSQLSrQA_UDJJx62ZjsXHxii4W14YU6SFRKGcRKXXFmnE


Tobias Moretti: „Jede Art von Routine ist der Tod“
Tobias Moretti: "Toute sorte de routine, c'est la mort"

Schauspieler Tobias Moretti über die Sorge, den Sinn aus den Augen zu verlieren, Wahnsinn in der Wüste und warum er die beste Rolle noch nicht gespielt hat.
L'acteur Tobias Moretti sur le souci de perdre de vue le sens, la folie dans le désert et pourquoi il n'a pas encore joué le meilleur rôle.

von/de Friederike Leibl
23.03.2019 um 19:22

Rund um eine Vorstellung spielen sich viele Rituale ab, der Vorhang, der Applaus . . . Wie leben Sie mit Ritualen? 
Autour d'une représentation, de nombreux rituels ont lieu, le rideau, les applaudissements. .. Comment vivez-vous avec les rituels?


Tobias Moretti: Natürlich brauchen wir sie. Ein Ritual ist etwas immer Wiederkehrendes, das sich aber irgendwann vielleicht verselbstständigt hat. Aber Kunst ist eigentlich das Gegenteil, etwas sich immer wieder neu Erschaffendes. Trotzdem gibt es Rituale, die jeder macht und kennt. Der müde Blick beim Zähneputzen in die eigene Ratlosigkeit. Dann gibt es Gewohnheitsrituale, die, wenn man sie nicht macht, einen durcheinanderbringen, – der Fußballer, der sich bekreuzigt oder der Schauspieler, der sich an die Nase fasst, oder Valentino Rossi, der neben seinem Motorrad kurz meditiert, bevor er aufsteigt. Die religiösen Rituale wären ein Kapitel für sich. Aber eigentlich wollten wir doch über Mythologie reden und über Schein oder Sein.
Tobias Moretti: Bien sûr, nous en avons besoin. Un rituel est une chose qui revient toujours, mais qui peut à un moment donné avoir sa vie propre. Mais l'art est en réalité l'opposé, quelque chose qui crée toujours quelque chose de nouveau. Néanmoins, il y a des rituels que tout le monde fait et connaît. Le regard fatigué tout en se brossant les dents dans sa propre impuissance. Ensuite, il y a des rituels habituels qui, si vous ne les faites pas, vous embrouillent - le footballeur qui se croise, l'acteur qui se mouche, ou Valentino Rossi, qui médite brièvement à côté de sa moto avant de monter dessus. Les rituels religieux constitueraient un chapitre en soi. Mais en réalité, nous voulions parler de mythologie et d’apparence ou d’être.


Mittels Ritualen kann aber auch etwas Abstraktes erfahrbar werden.
Mais les rituels peuvent aussi être utilisés pour expérimenter quelque chose d'abstrait.

Das mag ja sein, wenn man seinen Sinn nicht aus den Augen verliert, aber trotzdem ist ein Ritual noch keine Erkenntnis. Eine Niederung wäre, wenn das Ritual wichtiger ist als sein Ursprung.
C’est possible si l’on ne perd pas de vue son dessein, mais néanmoins, un rituel n’est pas encore une réalisation. Ce serait une dépression si le rituel est plus important que son origine.

Ist es nicht oft so?
N’est-ce pas souvent ainsi ?


Nein, so ist es nicht. Dann wäre es ein Packerl ohne Inhalt, unser Dasein. Wenn der Mensch oder eine Gesellschaft nicht mehr nach dem Sein trachtet, also dem ursprünglichen Sinn, wie es eben die Mythologie tut oder die Philosophie, dann haben wir irgendetwas verpasst. Natürlich haben wir es gegenwärtig mit einer Ausfransung von Mythologie zu tun oder ihrem Missbrauch durch Ideologisierung, oder sie wird zum reinen Zitat, so wie die neuen Medien oft etwas Triviales pseudomythologisch überhöhen. Der Mensch verirrt sich halt immer wieder in dem, was der Schein ihm bietet.
Non, ce n'est pas ainsi. Alors notre existence serait un paquet sans contenu. Si l'homme ou une société ne cherche plus à être, donc au sens originel, comme le fait la mythologie ou la philosophie, alors nous avons manqué quelque chose. Bien sûr, nous sommes actuellement confrontés à un effilochage de la mythologie ou à son utilisation abusive par idéologie, ou cela deviendra une citation pure et simple, de la même manière que les nouveaux médias exagèrent souvent quelque chose de trivial pseudo-mythologiquement. L'homme se perd toujours de nouveau dans ce que lui offre l'illusion.

Was könnte ein neuer Mythos sein?
Qu’est-ce qui pourrait être un nouveau mythe ?


Rein materialistisch gedacht, etwas zu hypen. Eine Sache, die eigentlich ein Nichts ist, aber gekauft werden soll, wird mythologisiert, stilisiert, und damit überhöht man sein eigenes kleines Ego. Damit funktioniert's.
D’un point de vue purement matérialiste, quelque chose qui fait le buzz. Une chose, qui n’est rien en fait, mais qu’on doit acheter est mythologisée, stylisée, et avec elle on exagère son propre petit ego. C'est comme ça que ça marche.

Auch von Ihnen werden Dinge mit Bedeutung aufgeladen, etwa Fahrzeuge.
Des choses sont chargées d’importance aussi par vous, comme les véhicules.

Natürlich, ich bin ja auch nicht immun dagegen, im Gegenteil. Das Fahrzeug war für den Menschen immer eine Urvorstellung, ein Urwunsch, dass man sich schneller bewegt, als man es eigentlich kann. Die Mythologie ist voll von solchen Gestalten, Phaeton, Ikarus und so weiter.
Bien sûr, je ne suis pas à l'abri de cela , bien au contraire. Le véhicule a toujours été un concept primordial pour les humains, un souhait primordial que l’on se déplace plus vite que l’on ne le peut réellement. La mythologie regorge de telles créatures, Phaéton, Icare, etc.

Ihr Bruder und Sie sind mit dem Motorrad 7500 Kilometer durch die Wüste gefahren. War das auch eine Art Ritual, zwei Brüder trotzen der Einsamkeit der Wüste?
Votre frère et vous avez parcouru 7500 kilomètres à moto dans le désert. Etait-ce aussi une sorte de rituel, deux frères défiant la solitude du désert ?

Das war auch das Gegenteil von Ritual, keine Gewohnheit! Ich mach' auch keine daraus. Das war ein unglaubliches Abenteuer im Kopf, ein Rausch und die Vorstellung oder der Drang, etwas eigentlich Unmögliches überstehen zu können, Grenzgänge zu machen, zu wagen – diese Lust, auf eine Fahrt ins Unbekannte zu gehen. Ein anderer mythischer Archetypus, Odysseus, wollte eigentlich auch in drei Wochen wieder bei seiner Penelope liegen. Deppert gelaufen. In unserem Fall war es aber auch etwas, das sich in der anfänglichen Naivität dann als ein bissl pubertärer Wahnsinn herausgestellt hat.
C'était aussi le contraire du rituel, pas une habitude ! Je ne fais pas non plus rien de cela. C'était une aventure incroyable dans la tête, une ruée et l'idée ou l'envie de pouvoir survivre à quelque chose qui était en fait impossible, de franchir la frontière, d'oser - ce désir de faire un voyage dans l'inconnu. Un autre archétype mythique, Odysseus, voulait en fait être de nouveau près de sa Pénélope dans trois semaines. Une course folle. Dans notre cas, cependant, c'était aussi quelque chose qui s'est avéré être une naïveté initiale puis un peu de folie pubertaire.

Der Wahnsinn wurde erst nachher klar?
La folie n’est devenue évidente qu’après ?


Man kann nicht als erwachsener Mensch Spitzensport machen, ohne Spitzensportler zu sein. Alle zehn Sekunden kann man da hops gehen, wenn man's nicht beherrscht oder die Nerven verliert. Wir haben uns ein Jahr darauf vorbereitet, und wir haben es bestanden, das war ein archaischer Akt, aber auch eine archaische Erfahrung. Und die war nicht immer lustig. Im Nachhinein ist man natürlich stark gewesen und sagt, unglaubliche Leistung, aber es war oft knapp. Wir hatten auch einfach Glück. Ich hab immer schon eine große Affinität zum Rennsport gehabt, das ist wie eine Form von Fliegen und Disziplinierung in einem. Manchmal ist das bei einem Auftritt im Theater nicht unähnlich.
On ne peut pas faire du sport de haut niveau en tant qu'adulte sans être un sportif de haut niveau. Toutes les dix secondes, on peut faire un bond si on n’arrive pas à le contrôler ou si on perd son sang-froid. Nous nous sommes préparés pendant une année pour cela, et nous avons réussi cela, c'était un acte archaïque, mais aussi une expérience archaïque. Et ça n'a pas toujours été drôle. Rétrospectivement, bien sûr, on a été forts et on a dit, performance incroyable, mais c’était souvent juste. Nous avons aussi eu de la chance. J'ai toujours eu une grande affinité pour la course, c'est comme une forme de vol et de discipline en même temps. Parfois, ce n'est pas différent lors d'une représentation au théâtre.

Gewinnt man da nicht an Routine?
Ne gagne-t-on pas là en routine ?


Jede Art von Routine ist der Tod. Ob auf der Bühne oder im Leben oder in der Straßenbahn oder in der Liebe – und diesen blöden Satz „Du bist ja ein Profi“, der Routine zur Qualität macht, den hasse ich sowieso. Außerdem ist „sich nicht mehr verletzbar machen“ auch keine Garantie des Überlebens.
Toute sorte de routine est la mort. Que ce soit sur scène, dans la vie, dans le tram ou dans l'amour - et cette phrase stupide "Tu es un professionnel", qui transforme la routine en qualité, je la déteste en tout cas. En outre, "ne plus se rendre 
vulnérable" n'est pas une garantie de survie.

Dass die Verletzbarkeit auch ein Motor sein kann, war das eine Erkenntnis in der Wüste?
Que la vulnérabilité puisse être aussi un moteur, cela s’est-il révélé dans le désert ?

In der Wüste gab es noch gar keine Erkenntnis, da war nur der Kampf des Überlebensschwimmers. Viele Eindrücke haben sich blitzartig eingeprägt, durchaus auch poetische. Im Moment hat gar nichts gegolten. Ich habe mir nur immer gedacht, ich möchte das noch einmal erleben, in Ruhe.
Dans le désert, il n'y avait encore aucune prise de conscience, il n'y avait que la lutte du nageur de survie. De nombreuses impressions ont été mémorisées en un clin d'œil, même poétiques. Sur l'instant, ce n’a rien amené du tout. Je me suis toujours dit que je voulais éprouver cela encore une fois, dans le calme.

Wenn etwas vorbei ist, was überwiegt, die Freude, dass es war, oder das Bedauern, dass es vorüber ist?
Quand quelque chose comme cela est fini, qu’est ce qui prédomine, la joie de ce que c’était ou le regret que ce soit terminé ?


Hmmm .. . das wär's eigentlich, dass man sich etwas vergegenwärtigen kann in der Freude darüber, dass es war.
Hmmm… C’était en fait, que l’on puisse par-dessus visualiser dans la joie, ce que c’était.

Aber es ist schwierig.
Mais c’est difficile.

Es ist eine der beglückenden Erfahrungen beim Älterwerden, dass ich mit mehr innerem Gleichmut zurückschaue. Verstehen kann man das Leben rückwärts, leben muss man's direttissima nach vorn. Die Einschläge kommen sowieso immer näher, es schwefelt schon. Man erlebt, wie die Helden der Jugend gehen, in meinem Bereich etwa Hans-Michael Rehberg, Gert Voss, der wunderbare Ignaz Kirchner, und jetzt Bruno Ganz . . . Es ist so traurig, sie waren gerade noch da.
C’est l’une des expériences exaltantes du vieillissement que je regarde vers l’arrière avec plus d’impassibilité intérieure. On peut comprendre la vie avec du recul, on doit la vivre directement vers l’avant. Les impacts se rapprochent de toute façon, ça sent déjà le soufre .On voit, comme les héros de notre jeunesse partent, dans mon domaine, Hans-Michael Rehberg, Gert Voss, le merveilleux Ignaz Kirchner, et maintenant Bruno Ganz.. C'est tellement triste, ils étaient juste là.

Fragen Sie sich manchmal, ob Sie Ihre beste Rolle schon gespielt haben?
Vous demandez vous parfois, si vous avez déjà joué votre meilleur rôle ?

Das frag ich mich noch nicht, zum Glück. Die besten Rollen hat man, so denkt man, noch nicht gespielt. Die besten Rollen haben auch nichts mit Größe zu tun oder mit Umfang, da treibt mich was anderes, meine Neugier, meine Risikobereitschaft, meine Lust an der Kante. Das hängt auch damit zusammen, dass ich das Glück habe, in meinem Leben einen großen Halt haben zu dürfen in den Menschen, die nah um mich sind. Deshalb traue ich mich. Manchmal sieht man so schrullige Typen, die man schon ewig kennt, wenn man sich die in ein paar Jahren vorstellt, das hat auch was Armseliges, – wenn du alt bist, ist das dann nicht mehr pittoresk. Da bin ich dankbar, dass ich so viel normales Leben um mich herum hab.
Je ne me demande pas encore cela, par bonheur. On pense qu’on n’a pas encore joué les meilleurs rôles. Les meilleurs rôles n'ont rien à voir non plus avec la taille ou la portée, quelque chose d'autre me motive, ma curiosité, ma volonté de prendre des risques, mon envie du bord. Cela tient aussi au fait que j'ai la chance d'avoir un grand appui parmi les gens qui me sont proches. C'est pourquoi j'ose. Parfois, on voit des gens si bizarres , que l’on connaît depuis toujours, si on les imagine dans quelques années, il y a quelque chose de pathétique chez eux - quand on est vieux, ce n'est plus pittoresque. Je suis reconnaissant d'avoir autant de vie normale autour de moi.

Wie dramatisch haben Sie Ihren krankheitsbedingten Ausfall beim „Jedermann“ im vergangenen Jahr empfunden?
Quel effet dramatique avez-vous ressenti lors de votre annulation de « Jedermann » pour cause de maladie l’année dernière ?


Das war gar nicht dramatisch. Es waren ja nur zehn Tage, es war eine Lungenentzündung. Danach habe ich auch wieder gespielt. Dramatisch war für mich, dass die Regeneration so lang gedauert hat, ich war wie ausgehebelt zwei, drei Monate, damit habe ich nicht gerechnet. Im besten Fall bewirkt's was – sagt man so.
Ce n’était pas du tout dramatique. C’était seulement 10 jours, c’était une pneumonie. Ensuite, j’ai joué de nouveau. Ce qui était dramatique pour moi, c’est que le rétablissement ait duré aussi longtemps, j’étais comme sous surveillance pendant deux, trois mois, je n’avais pas compté sur cela. Dans le meilleur des cas, cela provoque quelque chose – on dit ainsi.

Was hat es denn für Sie bewirkt?
Qu’est-ce que cela a provoqué pour vous ?


Die triviale Erkenntnis, dass man keine Maschine ist.
La reconnaissance triviale qu’on n’est pas une machine.

Sie haben einmal angemerkt, dass Menschen immer einen Schuldigen brauchen.
Vous avez dit un jour que les gens ont toujours besoin d'un coupable.

Sie meinen diese Kuh-Geschichte (das Urteil um eine Kuh-Attacke, Anm.),aber darüber wollen wir jetzt nicht reden. Denn das haben die meisten Leute eh verstanden, dass Lösungen woanders zu suchen sind als in der Enge der eigenen Perspektive. Da sind die Juristen ähnlich wie die Wirtschaftler oder Technologen, die in ihrer überbordenden Fachintelligenz jeden Überblick verlieren. Ausnahmen sind natürlich Bauern und Schauspieler . . .
Vous voulez dire cette histoire de vache (le jugement sur une attaque de vache, ndr), mais nous ne voulons pas de cela parler maintenant. Parce que la plupart des gens ont compris que les solutions sont à chercher ailleurs que dans leur propre perspective. Comme les avocats ressemblent aux économistes ou aux technologues, qui perdent la trace de tout ce qui concerne leur intelligence spécialisée exubérante. Les exceptions sont, bien sûr, les agriculteurs et les acteurs…

Wohin gehen wir mit dieser Entwicklung?
Où allons-nous avec ce développement?


Das weiß ich auch nicht. Aber das Allerwichtigste ist, dass, wenn wir schon keine Lösung haben, uns nicht der Fatalismus überrennt und in eine Sackgasse führt. Diese Gefahr besteht sowohl für den einfachen als auch für den intellektuellen Menschen.Wir waren vor dreißig, vierzig Jahren auch nicht klüger, aber breiter aufgestellt, näher an uns Menschen dran. Ich würde mir halt wünschen, dass wir die Schablonen der reinen Nutzenorientierung, der Systemenge und -immanenz zerbrechen und wieder andere Lebens- und Bildungswerte uns selber als Option geben.
Je ne le sais pas non plus. Mais le plus important, c’est que si nous n’avons pas de solution, le fatalisme ne nous envahisse pas et nous mène dans une impasse. Ce danger existe aussi bien pour les simples et les intellectuels: nous n'étions pas plus intelligents il y a trente ou quarante ans, mais plus diversifiés, plus proches de nous, les humains. Je souhaiterais simplement que nous cassions le modèle d’orientation purement utilitaire, l'abondance du système et son caractère immanent, et que nous redonnions d’autres valeurs de vie et d’éducation en option.

Die Zuspitzung zwischen Gut und Böse, wo endet das? In einer Explosion?
L'escalade entre le bien et le mal, où finit-elle? Dans une explosion?


Mir kommt vor, wir haben auf der einen Seite dieses schwarz-weiße Schema von Gut und Böse und auf der anderen Seite so eine Unverbindlichkeit, bei der überhaupt keine Wertungen mehr gemacht werden. Es gibt kein Dazwischen. Im schlechtesten Fall könnte das auch das Ende der Demokratie bedeuten. Die Demokratie hat auch mit so was wie einem humanistischen oder bürgerlichen Mittelwert zu tun, und wenn es den nicht gibt, ist alles ausgehebelt. Ohne diesen Mittelwert gibt es nicht einmal mehr Anarchie, denn gegen was will man da opponieren?
Il me semble que nous avons d’un côté ce schéma noir et blanc du bien et du mal et de l’autre une nature non contraignante dans laquelle plus aucune évaluation n’est faite. Il n'y a pas d'intermédiaire. Dans le pire des cas, cela pourrait signifier la fin de la démocratie. La démocratie a quelque chose à voir avec une sorte de valeur moyenne humaniste ou bourgeoise et, si elle n'existe pas, tout est miné. Sans cela, il n'y a même plus d'anarchie, car contre quoi voulez-vous vous opposer?

Wo sehen Sie die Demokratie denn konkret bedroht?
Où voyez-vous la démocratie menacée de manière concrète?


Naja, zum Beispiel in der Wahllosigkeit der neuen Medien. Alles ist gleich wert oder gleich wichtig, alles darf gesagt und gezeigt werden, sie bieten auch ein Forum für kriminelle Energien in demokratischem Mantel. Und jedes Regulativ wird als ein Zensurversuch gewertet, eine Gesellschaft liefert sich einfach aus. Dabei führt Wahllosigkeit nicht zu mehr Wahlfreiheit, im Gegenteil, es höhlt sie aus.
Eh bien, par exemple, dans le caractère aléatoire des nouveaux médias. Tout est égal ou d'égale importance, tout peut être dit et montré, ils fournissent également un forum pour les énergies criminelles dans un manteau démocratique. Et chaque règlement est considéré comme une tentative de censure, une société tient ses promesses (ou se livre simplement). Dans ce cas, l’absence de choix ne conduit pas à plus de liberté de choix, au contraire, elle la fragilise.

Das klingt jetzt aber auch ein bisschen fatalistisch.
Mais cela semble aussi un peu fataliste.


Ich bin kein Fatalist, ich habe immer Hoffnung.
Je ne suis pas fataliste, j’ai toujours de l’espoir.

6 appréciations
Hors-ligne
Es ist nicht nur interessant, seine Karriere zu verfolgen, sondern auch die Interviews, die er gibt. Es ist immer möglich, genügend Reflexionsinhalt zu haben. Im Allgemeinen stimme ich mit den meisten seiner Gedanken überein, manchmal mit Nuancen und nicht in anderen Fällen, aber es besteht eine Affinität im Sinne des humanistischen Denkens über humanistische Werte und der Vorstellung von menschlicher Integrität. Würde und Sensibilität. Tobias ist einer der wenigen Fälle, in denen Wort und Tat zusammenfallen.Nun, wir halten uns an das System der Demokratie und sicherlich an die Pluralität und den Respekt vor anderen Menschen und nicht an den Manichäismus des Guten oder Bösen oder an die Extreme der Apathie, sondern die Bourgeoisie hat mit dem Niedergang von heute zu tun. In der Mitte zu sein kann gut sein, wenn wir nicht in die Mittelmäßigkeit geraten. Ich stimme dem Beispiel der neuen Medien am Ende des Interviews zu, in Bezug auf das Risiko der Verarbeitung von Informationen und Wissen sowie der persönlichen Verantwortung bei der Verwendung von Informationen und der Einbeziehung von Kultur. Darüber hinaus ist der Schnitt, die Segmentierung und die Unsichtbarkeit der Pluralität der Kulturen zugunsten einer Dominante. Die Konditionierung, der wir von Macht unterworfen werden: Es ist klar, dass dies die Demokratie untergräbt und die Illusion der freien Wahl schafft, wo es keine gibt. Dieses Thema würde viel mehr Entwicklung bieten.Vielen Dank an Ninab für ihre Arbeit, mit der wir aus einem anderen Land auf dem neuesten Stand sein können. Dies ist ein positiver Aspekt der Globalisierung des Internets. Eine Umarmung aus Uruguay. Claudia Bettina
Gracias por aceptar mi inscripción! Saludos desde Uruguay

1416 appréciations
Hors-ligne

Gracias, Claudia ! Vielen Dank ! Merci ! 
Weitere Informationen, Fotos und Videos findest du auf der Facebook-Seite (die Tobias kennt und für die er mir seine Zustimmung gegeben hat, sie in seinem Namen zu verwalten).
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Tobias dans la Presse
Tobias in den Zeitungen
bvg
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres