TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Trenker : une interview "TV SPIELFILM"

1205 appréciations
Hors-ligne




Wer einmal lügt... 
Qui ment une fois… 

Tobias Moretti und Brigitte Hobmeier spielen Luis Trenker und Hitlers Lieblingsregisseurin Leni Riefenstahl. Ein explosives Paar — im Leben und im Film 
Tobias Moretti et Brigitte Hobmeier jouent Luis Trenker et la réalisatrice préférée d’Hitler Leni Riefenstahl. Un couple explosif – dans la vie et dans le film.

TOBIAS MORETTI (56) ist auf der Bühne und im Film zu Hause. Am 24.12. startet sein Kino-film „Brüder im Wind"., Er lebt mit seiner Frau und drei Kindern in Tirol 
TOBIAS MORETTI (56 ans) est chez lui sur scène et au cinéma. Le 24 Décembre, son film « Brüder im Wind » démarre dans les cinémas. Il vit avec sa femme et leurs trois enfants au Tyrol.

Sie wollten was werden in Nazideutschland. Dafür waren den Regisseuren Luis Trenker (1892-1990) und Leni Riefenstahl (1902-2003) fast alle Mittel recht. Wie aus dem kurzzeitigen Liebespaar Feinde fürs Leben wurden, zeigt ein TV-Film von Wolfgang Murnberger mit Tobias Moretti und Brigitte Hobmeier. 
Ils voulaient devenir quelque chose dans l’Allemagne Nazie. Pour les metteurs en scène Luis Trenker (1892-1990) et Leni Riefenstahl (1902-2003), presque tous les moyens étaient bons., un téléfilm de Wolfgang Murnberger avec Tobias Moretti et Brigitte Hobmeier montre comment le couple d’amoureux sur une courte période devenait ennemis pour la vie.

Es gibt Rollen, die ein Schauspieler nicht ablehnen kann. Gehört Luis Trenker dazu? 
Il y a des rôles qu’un acteur ne peut pas refuser. Luis Trenker en fait-il partie ?

TOBIAS MORETTI Ich hab mich lange vor ihm drücken wollen.
TOBIAS MORETTI : J’ai voulu le repousser pendant longtemps. 

Sie haben Adolf Hitler gespielt in „Speer und Er" und wollten sich vor Trenker drücken? 
Vous avez joué Adolf Hitler dans “Speer et Lui” et vouliez repousser Trenker ?

MORETTI Schon als ich jung war, fand ich ihn absurd, aber seine Filme in ihrem dramatischen Anspruch spannend. Seine politische Haltung wechselte so häufig wie das Wetter, und das in der Nazizeit. Er war ein Mann mit tausend Gesichtern, ein Opportunist, Naivling, Künstler, Lügner, Charmeur, Ehrgeizling, Ehebrecher, Vater und ein großer Verdränger. Wenn man eine solch komplexe Figur nicht mit einer ganz klaren Haltung erzählt, kann das gewaltig schiefgehen. Deshalb habe ich gezögert. 
MORETTI : Déjà lorsque j’étais jeune, je le trouvais absurde mais ses films dans leurs prétentions dramatiques passionnants. Sa position politique changeait aussi souvent que le temps, et cela à l’époque nazie. C’était un homme avec mille visages, un opportuniste, un gogo, artiste, menteur, charmeur, arriviste, homme infidèle, père et un grand imposteur. Si on ne raconte pas un personnage aussi complexe avec une position tout à fait claire, cela peut rater violemment. C’est pourquoi j’ai hésité.

Was hat Sie letztlich überzeugt? 
Qu’est-ce-qui vous a finalement convaincu ?

MORETTI Regisseur Wolfgang Murnberger und Drehbuchautor Peter Probst haben einen wunderbaren Sinn für Ironie. Sie halten eine kluge Distanz zu ihrer Geschichte und ihren Figuren. Und sie wollten kein Heldenepos erzählen, sondern Trenker in genau dem Dickicht aus Dichtung und Wahrheit zeigen, in dem er sich zeit seines Lebens verstrickt hatte. Und nur deswegen kann man sich im Laufe der Geschichte auch dem Einfacheren und dem Positiven am Trenker widmen, das es ja auch gab. 
MORETTI : Le metteur en scène Wolfgang Murnberger et l’auteur du scenario Peter Probst ont un merveilleux sens de l’ironie. Ils gardent une distance intelligente envers leurs histoires et leurs personnages. Et ils ne veulent pas raconter une épopée héroïque, mais montrer Trenker exactement dans les sargasses de la poésie et de la vérité, dans lesquelles il s’était empêtré tout au long de sa vie. Et seulement ainsi, on peut au cours de l’histoire, se consacrer aussi à ce qu’il y avait de simple et de positif, ce qu’il y avait aussi.

Leni Riefenstahl dagegen scheint alles aus Kalkül zu tun, ist vom Ehrgeiz zerfressen. Mussten Sie lange überlegen, sie zu spielen? 
Leni Riefenstahl, au contraire, semble tout faire par calcul, est dévorée par l’ambition. Deviez-vous réfléchir longtemps pour la jouer ?

BRIGITTE HOBMEIER Nicht länger als sonst auch. 
BRIGITTE HOBMEIER : Pas plus longtemps que pour autre chose.

Was wussten Sie über sie? 
Que saviez-vous à son sujet ?

HOBMEIER Erstaunlich wenig. Ich wusste weder, dass sie Tänzerin gewesen ist, noch, dass sie als Schauspielerin gearbeitet hat. Ich kannte sie als Regisseurin der drei Parteitagsfilme, des Olympiafilms, und ich wusste, dass sie nach dem Krieg als Fotografin hoch anerkannt gewesen ist. Ein spannender Teil meiner Vorbereitung war die Recherche. Es hat großen Spaß gemacht, mich immer tiefer einzulesen und nachzuspüren: 
HOBMEIER : Etonnamment peu. Je ne savais pas qu’elle avait été danseuse, ni qu’elle avait travaillé comme actrice. Je la connaissais comme réalisatrice des 3 films sur les congrès du parti, le film olympique, et je savais qu’après la guerre, elle avait été hautement reconnue comme photographe. Une partie passionnante de ma préparation était les recherches. Cela m’a fait un grand plaisir, de m’y plonger profondément et de la suivre à la trace.

Wer war diese Frau? Was glauben Sie?
Qui était cette femme ? Que croyez-vous ?

HOBMEIER Anders als Sie glaube ich beispielsweise nicht, dass sie ihre Entscheidungen aus reinem Kalkül getroffen hat. Sie hat alles ihrer Liebe zur Kunst untergeordnet, hatte eine unbändige Sehnsucht danach, sich künstlerisch auszudrücken. Ich bin keine Journalistin, die werten muss, das darf ich sogar nicht bei meiner Arbeit. Ich kann nur das Phänomen betrachten und mich fragen: Wo spüre ich ihre Kraft, ihre Gier, ihre Wut? Wo spüre ich ihre Unbändigkeit, weitermachen zu wollen und zu müssen? Was das angeht, fasziniert sie bis heute, oder? 
HOBMEIER : Contrairement à vous, par exemple, je ne crois pas qu’elle ait pris ses décisions par pur calcul. Elle a tout subordonné à son amour de l’art, avait un désir irrépressible de s’exprimer artistiquement. Je ne suis pas une journaliste, qui doit évaluer, je ne dois même pas cela dans mon travail. Je peux seulement observer le phénomène et me demander : Où est-ce-que je sens sa force, son avidité, sa colère ? Où je sens sa violence à vouloir et devoir continuer à faire ? Qu’est-ce qui fait qu’elle fascine jusqu’à aujourd’hui, n’est-ce-pas ?

Na ja, man könnte es auch Starrsinn nennen. 
Eh bien, on pourrait aussi nommer cela de l’entêtement.

HOBMEIER Dass sie es sich selbst schwer gemacht hat, als sie nach dem Krieg das moralische Schuldeingeständnis nicht geleistet hat, wie man es von ihr verlangt hat, dass sie im Gegenteil ihr Handeln immer wieder verteidigt hat, zeigt ja auch wieder extrem viel von ihrem Charakter. Riefenstahl hat ein Jahrzehnt lang prozessiert. Gegen jeden. Heute würde man sagen, es war ein Shitstorm, der über sie herein-gebrochen ist. 
HOBMEIER : Qu’elle se soit compliqué cela elle-même, comme elle n’a pas voulu reconnaître après la guerre sa culpabilité morale, comme on l’a exigé d’elle, qu’elle ait au contraire toujours défendu ses actions, démontre aussi de nouveau extrêmement beaucoup de son caractère. Riefenstahl a été en procès pendant une décennie. Contre chacun. Aujourd’hui, on dirait que c’est une tempête de merde, qui est tombée sur elle. 

MORETTI Unter denen, die sie angegriffen haben, gab es viele, die sich selbst „tausend Jahre" politisch angepasst hatten. 
MORETTI : Parmi ceux, qui l’ont attaquée, il y en avait beaucoup qui s’étaient eux-mêmes adaptés depuis bien longtemps politiquement.

HOBMEIER Das ist wie mit den Richtern. Die wollten ja nach dem Krieg plötzlich auch alle ganz woanders gewesen sein. 
HOBMEIER : C’est comme avec les juges. Ils voulaient tous après la guerre avoir soudain été tout à fait ailleurs.

MORETTI Das ist ein Wahnsinn, was sich da bei uns abgespielt hat in den 50er-Jahren, dieses völlig Unglaubwürdige „Das haben wir ja gar nicht mitgekriegt." Unglaublich ist so was, furchtbar und schamlos. 
MORETTI : C’est une folie, ce qui s’est passé chez nous dans les années 50, ce total manque de crédibilité « Nous n’avons pas du tout compris cela » Quelque chose comme cela est tellement incroyable, terrible et éhonté.

Riefenstahl gilt als Inbegriff einer cineastischen Monumental-ästhetik, Trenker als rustikaler Bergfilmer. Wird er unterschätzt? 
Riefenstahl est donnée comme l’incarnation d’une monumentale esthétique cinématographique, Trenker comme un cinéaste de montagne rustique. Etait-il sous-estimé ?

MORETTI Absolut. Er war einer der Pioniere im filmischen Sinne, auch was unseren Beruf betrifft. Der war damals weiter als die Amerikaner. Wenn der Krieg nicht gewesen wäre, hätte er eine Weltkarriere machen können. 
MORETTI: Absolument. Il était un des pionniers au sens cinématographique, en ce qui concerne notre profession également. A l’époque, il était allé plus loin que les américains. S’il n’y avait pas eu la guerre, il aurait pu faire une carrière internationale. 

Stattdessen hat er eine zweite Karriere als„Bergfex" und Geschichtenerzähler gemacht. 
Au lieu de cela, il a fait une seconde carrière comme “accro de la montagne » et conteur d’histoires.

MORETTI Er hat das getan, was er schon immer am besten konnte: Geschichten erfinden. 
MORETTI : Il a fait ce qu’il pouvait toujours faire le mieux. Inventer des histoires.

Sowohl Trenker als auch Riefenstahl stellen den beruflichen Erfolg über Freundschaft, Liebe, Familie. Muss das so sein? 
Aussi bien Trenker que Riefenstahl aussi placent le succès professionnel au-dessus de l’amitié, de l’amour, de la famille. Cela doit-il être ainsi ? 

MORETTI Nein, nicht den Erfolg, darum geht's nicht. Aber wenn man mitten in einem künstlerischen Prozess ist, ordnet man dem in diesem Moment alles unter. Denn es sind ja wirklich nur Momente, in denen es gelingt. Aber nennt mir irgendeinen anderen Beruf, in dem das anders ist. Ein Arzt tut dasselbe... 
MORETTI : Non, pas le succès, c’est pourquoi cela ne va pas. Mais quand on est au milieu d’un processsus artistique, on classe à ce moment-là tout en dessous. Car ce sont vraiment seulement des moments, dans lesquels cela réussit. Mais nommez-moi n’importe quelle autre profession, dans laquelle cela est différent. Un médecin fait la même chose.. 

HOBMEIER Der hört auch nicht auf zu operieren, wenn das Herz gerade offen liegt. Trenker ist 97 geworden, Riefenstahl 101. 
HOBMEIER : Il n’arrête pas non plus d’opérer, quand le cœur vient d’être ouvert. Trenker a vécu jusqu’à 97 ans, Riefenstahl 101. 

Haben sie ihre lange Lebenszeit gut genutzt? 
Ont-ils bien utilisé leur longue vie ? 

HOBMEIER Wenn du dir das vorstellst, Erster Weltkrieg als Kind, Weimarer Republik, der Zweite Weltkrieg, Wirtschaftswunder, Berliner Mauer, Wiedervereinigung - ein ganzes Jahrhundert. Riefenstahl schreibt übrigens in ihrer Biografie, Trenker sei eine der beiden schlimmsten Begeg-nungen ihres Lebens gewesen. Ich glaube, dass sie ihn unbedingt überleben wollte. Das hat ja auch gut geklappt. 
HOBMEIER : Quand tu te représentes cela, la 1ère guerre mondiale comme enfant, la République de Weimar, la seconde guerre mondiale, le miracle économique, le Mur de Berlin, la réunification, tout un siècle. Riefenstahl écrit d’ailleurs dans sa biographie que Trenker était l’une des pires rencontres de sa vie. Je crois qu’elle voulait absolument lui survivre. Cela a bien marché aussi. 
S. Sturm

Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 64 autres membres