TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Wie Brüder im Wind : Making-of

1416 appréciations
Hors-ligne

1416 appréciations
Hors-ligne


Das Text (danke Elisabeth) und die Übersetzung / Le texte (merci Elisabeth) et la traduction

Sprecher:Lukas hat ein schwieriges Verhältnis zu seinem Vater und zieht sich immer mehr in seine Welt zurück. Doch als er…..
Commentateur : Lukas a une relation difficile avec son père et se retire de plus en plus dans son monde. Mais quand il ... ..

Tobias: Aber es ist ein Adler nochmal einfach ein anderes Wesen. Der Adler ist nicht umsonst…..ja, der König der Lüfte, der König der Tiere. Symbolisch der Freiheit schlechthin. Und er ist so autonom und da wird man plötzlich als Mensch ganz klein daneben. Und es ist unglaublich, wenn er dann neben einem…..also wenn er aufbaumt auf deinem Unterarm und dann schaut er dich an und du denkst – du denkst dir gar nichts. Denn du denkst, du kannst niemals erraten, was der denkt und er braucht nur so (deutet es an) machen und dann gibt es dich nicht mehr und so weiter hin und her. Das ist sehr dramatisch und man hat einen unglaublichen Respekt vor diesem Tier. (Ein Falkner erklärt Tobias, wie man den Adler hält)
Tobias : Mais encore une fois, un aigle est tout simplement un autre être. L'aigle n'est pas en vain ... ..oui, le roi des cieux, le roi des animaux. Symbolique de la liberté par excellence. Et il est tellement autonome et alors, tout à coup, à ses côté l'homme devient tout petit.Et c'est incroyable, quand il s'approche de... ..quand il se dresse sur votre avant-bras, puis il vous regarde et vous pensez - vous ne pensez à rien. Parce que vous pensez que vous ne devinerez jamais ce à quoi il pense et il a juste besoin de faire ça (il suggère) et il n'y plus rien, et ainsi de suite ici et là.C'est très spectaculaire et vous avez un respect incroyable pour cet animal. (Un fauconnier explique à Tobias, comment tenir l'aigle)

Es kommen Filmausschnitte.
Extraits du film

Tobias: Der Film erzählt eine Geschichte von einem Jungen und seinem Freund. Aber es braucht eine Antipodenfigur und die Antipode bin ich. Als sein Vater, der ein verbitterter einsamer Mann ist und der glaubt, dass er diese Härte ihm übertragen zu müssen und eigentlich nur durch das Überleben dieses Zustandes man ermutigt wird zum Weiterleben und das ändert sich völlig am Schluss des Filmes. Denn er wird dann weich. Die Geschichte zwischen ihm und seinen Jungen kommt zu einem guten Ende. Es ist auch so, dass er eine andere Sichtweise, einen anderen Blick hat. Auch auf den Adler und auf die Natur als solches, nicht. Denn vorher war die Natur Feind und später war er ein Teil dessen.
Tobias:Le film raconte l'histoire d'un garçon et de son ami. Mais il faut un antipode et je suis cet antipode. Lorsque son père, qui est un homme solitaire et amer et qui pense qu'il doit aussi transmettre cette dureté et en fait c'est seulement par la survie de cet état que l'on est encouragé à continuer à vivre et cela change complètement à la fin du film. Car il s'adoucit alors.L'histoire entre lui et son fils se termine bien. C'est aussi dû au fait qu'il a une autre perspective, un point de vue différent. Egalement parce que il n'en a pas en ce qui concerne l'aigle et la nature en tant que tels. Parce que précédemment la Nature était l'ennemi et que, plus tard, il était une partie de celle-ci.

Gerardo Olivares:Ich kannte Manuel schon aus „Wolfsblut“. Tobias kannte ich natürlich auch aus der in Spanien berühmten TV-Serie „Kommissar Rex“. Ich hatte jedoch noch nicht mit ihm gearbeitet. Es war sehr leicht mit ihm zu arbeiten. Er ist extrem schnell. Er weiß sofort, was gefragt ist, so dass man die Takes nur wenige Male mit ihm wiederholen muss. Und was noch wichtiger ist: Er versteht den Charakter seiner Rolle genau. Und spielt sie so, wie ich es im Kopf hatte. (Filmausschnitt)
Gerardo Olivares:Je connaissais déjà Manuel dans „Wolfsblut“. Je connaissais Tobias , bien sûr, grâce à la série télé "Kommissar Rex", célèbre en Espagne. Je n'avais cependant pas encore travaillé avec lui. C'est très facile de travailler avec lui. Il est extrêmement rapide. Il sait immédiatement ce qu'on lui demande, de sorte que l'on ne doit refaire les prises que quelques fois avec lui. Et ce qui est plus important: il comprend exactement la nature de son rôle. Et il le joue comme je me le représentais.

Extraits

Tobias:Mit dem Manuel, der hat das ganz wunderbar gemacht mit seinen herrlichen großen Augen. Es ist halt ein Kind. Ich mein, ich habe prinzipiell ansich so Ressentiments mit Kindern zu spielen oder so, weil es sozusagen ganz schwierig ist einen natürlichen Zugang für sie zu finden. Sie machen immer das, was man ihnen sagt und so weiter. Das war bei Manuel insofern ganz schön, weil er, sobald man dann mit ihm gespielt hat, das gleich klar war. Und dann hat er alles vergessen drumherum und das war schön.
(Filmausschnitt)
Tobias:Avec Manuel: il a fait cela merveilleusement bien, avec ses beaux grands yeux. C'est juste un enfant. Je veux dire, j'ai en principe du mal à tourner avec des enfants, parce qu'il leur est en quelque sorte très difficile de trouver un accès naturel. Ils font toujours ce que vous leur dites et ainsi de suite. A cet égard, avec Manuel cela a été très bien, parce que, une fois que l'on avait joué avec lui, c'était immédiatement clair. Et puis, il oubliait tout ce qui était autour de lui et c'était agréable.

Extraits

Es war wunderbar, mit dem Reno. Es war am Anfang ein bisschen komisch, denn am ersten Tag hatten wir nicht viel zu sagen. Das waren eigentlich nur Blicke. Und der ist glaube ich, ein sehr scheuer Mensch im Grunde seines Herzens, seines Wesens. Und dann hat sich aber das sehr schnell gelegt, als wir die erste dramatische Szene zu spielen hatten. Und dann haben wir einfach auf Augenhöhe gespielt und dadurch war die Situation dann klar. Es war sofort eine Leichtigkeit da. Dann ist er ein unglaublicher Spaßmacher und ein sehr eigener, sensitiver, besonderer Mensch. Der er ja ist. Er ist ja wirklich einer meiner Lieblingsschauspieler und es war sehr sehr schön.
C'était super avec Reno. C'était un peu bizarre au début, parce que le premier jour, nous n'avions pas grand chose à nous dire. Ce n'étaient en fait que des coups d'oeil. Et c'est, je pense une personne très timide au fond de son coeur, de son être. Et puis, très rapidement tout cela s'est mis en place, lorsque nous avons dû jouer la première scène dramatique. Et puis nous avons simplement joué sur un même pied et donc la situation était claire. C'est devenu immédiatement facile. C'est un incroyable boute-en-train et un être à part, sensible, spécial. Oui, c'est ce qu'il est. C'est vraiment l'un de mes acteurs préférés, et c'était très très beau.

Jean Reno:Ich vergleiche das Schauspiel gerne mit dem Tennisspiel. Wenn man einen schlechten Gegner hat, ist es schwer, sich daran anzupassen. Wenn man jedoch einem guten Spieler gegenüber steht, hat man auch ein gutes Match. Und Tobias war genauso einer. Es hat wirklich Spaß gemacht.
Jean Reno:Je compare le spectacle à un match de tennis. Si vous avez un mauvais adversaire, il est difficile de s'y adapter. Cependant, quand on est en face d'un bon joueur, il ya aussi un bon match. Et Tobias était juste un de ceux-là. C'était une partie de plaisir.

Tobias:Zwischen Bildern, die einzigartig sind und diese Geschichten, die sehr gut funktionieren. Also wenn sich das gut vereinbaren lässt und funktioniert mit der Fiktion, also wenn sich das verbindet und ich glaube, das tut es, dann denke ich, dass das ein ganz besonderer Film wird.
Tobias:Entre les images qui sont uniques et ces histoires qui fonctionnent très bien. Ainsi, lorsque l'on peut bien concilier cela et que cela fonctionne avec la fiction, donc lorsque cela se combine, et je crois que c'est le cas, alors je pense que ce sera un film très spécial.
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres