TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Mit Tobias Moretti auf Schloss Leopoldskron

1205 appréciations
Hors-ligne

Source : Kultur Montag / ORF2

https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1483923261654525/



Martin Traxl:
Tobias Moretti ist also der neue JEDERMANN. Er hat sich immer wieder mit Hugo von Hofmannsthal's Spiel vom Sterben des reichen Mannes beschäftigt. War in den letzten Jahren noch als Guter Gesell und Teufel zu erleben. Wir haben mit ihm jenen Ort besucht, von dem aus Max Reinhardt 1920 die Salzburger Festspiele ins Leben gerufen hat. Im Schloss Leopoldskron. Und als Kontrastprogramm haben wir mit ihm gemeinsam auch das Museum der Moderne am Schlossberg besucht, wo gerade die Ausstellung des südafrikanischen Künstlers William Kentridge läuft.
Tobias Moretti est donc le nouveau JEDERMANN. Il s'est toujours intéressé à la pièce d' Hugo von Hofmannsthal "Le jeu de la mort de l'homme riche". On a même pu le voir ces dernières années dans les rôles du bon compagnon et du diable. Nous avons visité avec lui cet endroit d'où Max Reinhardt a fondé le Festival de Salzbourg en 1920. Dans le château Leopoldskron. Et comme contraste nous avons visité avec lui le Musée d'Art Moderne de Schlossberg , où a lieu actuellement l'exposition de l'artiste sud-africain William Kentridge.

(Tobias kommt mit dem Motorrad auf das Schloss Leopoldskron. Er und Martin Traxl gehen auf einen Balkon des Schlosses)
(Tobias arrive en moto au château Leopoldskron. Avec Martin Traxl ils vont sur un balcon du château) 

Tobias:
Gewaltig. 
Imposant. 

Martin Traxl:
Das ist doch unglaublich oder? 
C’est vraiment incroyable, non?

Tobias:
Wah! Also die fürstbischöfliche Bescheidenheit. 
Ouah! Donc la modestie du prince-évêqu.

Martin Traxl:
Wie ist das eigentlich, wenn man mit den Festspielen so verbunden ist? So viele Jahre als Schauspieler. Denkt man da auch manchmal zurück so ein bisschen an die Gründerzeit, an die Gründerväter? 
Comment est-ce réellement lorsque l'on est ainsi lié au Festival? Tant d'années en tant qu'acteur. Pense-t-on quelques fois avec un peu de nostalgie aux premiers jours, aux pionniers?

Tobias: 
Jaaa, dieses Jahr….dieses Jahr schon. Ich war ja schon ein paar Mal da und da hat sich das eigentlich sehr fokussiert auf die Arbeit. Aber das Salzburg, das Drumherum habe ich nicht so wahr genommen. Aber dieses Jahr…..dieses Jahr wohl. Und das tut mir fast leid, dass ich das nicht früher erkannt habe. Ist schon gewaltig und auch die Umgebung ist eigentlich eine einzige Theaterkulisse letztendlich. Wirklich lässig. Wahnsinn. 
Oui, cette année ... .cette année déjà. J'étais déjà deux ou trois fois là-bas et l'on était en fait très concentrés sur le travail. Mais ce Salzbourg, ce cirque, je ne l'avais pas saisi. Mais cette année, .. cette année, si! Et je suis presque désolé de ne pas l'avoir détecté plus tôt. C'est immense, et aussi l'environnement est en fait un décor de théâtre unique en fin de compte. Vraiment cool. C'est fou..

Martin Traxl:
Und gerade hier, dieses Haus ist ja noch durchweht von Reinhardt's Geist. Vielleicht schauen wir rein und schauen uns das ein bisschen an, wo auch diese Idee entstanden ist?
Et justement ici, cette maison est encore habitée par l’esprit de Reinhardt. Peut-être entrons-nous et regardons un peu, où cette idée est apparue aussi ?

Tobias:
Gerne.
Volontiers.

Max Traxl:
Die Bibliothek und das Studierzimmer. 
La bibliothèque et la salle d’études. 

Tobias:
Gerne. (Sie betreten ein Zimmer) Reinhardt hat knapp noch vor Ende des Krieges einen Brief geschrieben, wo er die Stadt Salzburg aufgefordert hat, dass man danach sozusagen, wenn der Krieg zu Ende sein sollte, dass man eine Stätte der Kultur errichten müsste, dass die Leute durch die Kultur wieder ins Leben zurück finden. Auch in eine Art von Humanismus. Aber in der Selbstverständnis eben eines humanistischen Umgangs, der ja sozusagen letztendlich in unserer christlichen Kultur ja da ist.

Volontiers (ils pénètrent dans une pièce) Reinhardt a encore écrit juste avant la fin de la guerre une lettre, où il invitait la ville de Salzbourg, que l’on devait après cela pour ainsi dire, quand la guerre toucherait à sa fin, que l’on devrait construire un lieu de culture pour que les gens au travers de la culture retrouvent le chemin de la vie. Dans une forme d’humanisme aussi. Mais justement dans l’auto-compréhension d’un rapport humaniste, qui finalement, pour ainsi dire est dans notre culture chrétienne. 

Martin Traxl:
Jetzt wurden ja die Festspiele auch im Zeichen des Humanismus und des Friedens unmittelbar nach dem ersten Weltkrieg gegründet. Haben die Festspiele diese geistig moralische Funktion bis heute erhalten? 
Maintenant, le Festival a été fondé immédiatement après la première guerre mondiale en signe d’humanisme et de paix. Le Festival a-t-il maintenu jusqu’à aujourd’hui cette fonction spirituelle et morale? 

Tobias:
Das glaube ich schon. Ich meine, es gibt verschiedene Ambitionen. Jeder Direktor, jeder Intendant hat eine andere. Aber gerade in diesem Jahr ist es sicher wieder, finde ich mehr als absehbar, transparent. Also wenn man sich die Premiere von „Clemenza“ ansieht, dann ist es eigentlich mehr als ein klares Zeichen.
Je le crois. Je veux dire, il y a différentes ambitions. Chaque directeur, chaque intendant en a une autre. Mais justement, cette année, c’est de nouveau certain, je trouve plus que prévisible, transparent. Donc, quand on voit la Premiere de „Clemence“ , c’est en fait plus qu’un signe clair. 

Martin Traxl:
Es geht vor allem um den Umgang mit der Macht, um Missbrauch. Das zieht sich wie so ein roter Faden durch mehrere Programme. Auch wenn es kein heraus gestelltes Motto ist. Kann man die Kunst da sensibilisieren, auch ein bisschen Wächter sein von dem, was da rund um uns herum vor geht? 
Cela tourne avant tout autour du rapport avec le pouvoir, avec l’abus. Cela s’étend comme un fil rouge au travers de plusieurs programmes. Même si ce n’est pas une devise exposée. . Peut-on là sensibiliser l’art, être aussi un peu le gardien de ce qui se passe autour et devant nous?

Tobias:
Ja, das muss sie ja. Das ist ja eigentlich….das ist ja ihr ureigentlichstes Prinzip. In erster Linie kann sie sozusagen der Spiegel sein und immer wieder zu neuen Inspirationen aufrufen, auffordern und animieren.
Oui, c'est ce qu'il doit faire. C’est en fait .. C’est son principe le plus évident. En premier lieu, il doit pour ainsi dire être le miroir et encore et toujours appeler à de nouvelles aspirations, les encourager et les animer 

Martin Traxl:
In der breiteren Bevölkerung von der Wahrnehmung her, dreht sich alles immer noch um den JEDERMANN. 
Dans la perception de la plus large population, tout tourne toujours encore autour de JEDERMANN. 

Tobias skeptisch/sceptique:
Ist das so?
Est-ce ainsi

Martin Traxl:
Ja, das ist immer noch so. Also der JEDERMANN ist einfach das Zentrum der Festspiele. Und man hat das Gefühl…..
Oui, c’est toujours encore ainsi. Donc, JEDERMANN est simplement le centre du Festival. Et on a ce sentiment…

Tobias:
Ich empfinde das eigentlich nicht so.
En fait, je ne ressens pas cela ainsi.

Martin Traxl:
Nicht? 
Non

Tobias lächelnd:
Aber es ist ja ganz schön im Moment, wenn man ihn spielt. Aber das empfinde ich jetzt nicht unbedingt so. Nein.
Mais c’est tout à fait beau au moment où on le joue. Mais je ne ressens absolument pas cela ainsi. Non. 

Martin Traxl:
Es ist ja so. In jeder anderen Stadt als Schauspieler, stelle ich mir vor, verlässt man das Theater nach der Vorstellung und dringt in das reale Leben ein. In Salzburg betritt man einen erweiterten Bühnenraum. 
C’est ainsi. Dans chaque autre ville en tant qu’acteur, je me représente qu’on quitte le théâtre après la représentation et qu’on pénètre dans la vie réelle. A Salzbourg, on entre dans un espace scénique élargi. 

Tobias:
Ja….das stimmt.
Oui, c’est exact

Martin Traxl:
Man verlässt die Bühne eigentlich nie. 
En fait, on ne quitte jamais la scène. 

Tobias:
Jaaa
Oui..

Martin Traxl:
Und Sie werden wahrscheinlich dauernd darauf angesprochen auch.
Et vous y serez probablement demandé de façon permanente. 

Tobias:
Ja ja, das ist ja klar. Aber man wäre auch gar nicht hier, wenn man nicht schon sozusagen einen gewissen Stellenwert hätte. Hier entkommt man in diesem absurden, also erweiterten Bühnenbild den Leuten kaum. Also das stimmt schon. Aber trotzdem kann man das machen. Also (man sieht die Fotografen) ich nehme einfach für mich in Anspruch, dass ich die Salzburger Festspiele mit nehme, ich versuche sie auch auszusaugen. 

Oui, oui, c’est clair. Mais on ne serait pas non plus ici, si l’on n’avait pas pour ainsi dire une certaine valeur. Ici, on échappe à peine aux gens dans ce décor absurde, donc élargi; Donc, c’est exact. Mais malgré tout, on peut faire cela. Donc (regarde les photos), je prends simplement pour moi la prétention que je prends le Festival de Salzbourg, j’essaie aussi de le pressurer. 

Martin Traxl:
Sie haben sich jetzt dieses Stück wirklich über Jahre von verschiedenen Seiten einverleibt. Hat sich da in der Wahrnehmung auch jedes Jahr ein bisschen was geändert? Der Blick auf dieses Stück? Oder wie sehen Sie das heute? Wie lässt sich dieser Sog erklären, dass das wirklich seit 1920 gespielt wird? 
Vous vous êtes maintenant vraiment engouffré dans cette pièce de différents côtés depuis des années. Quelque chose a-t-il un peu changé aussi chaque année dans la perception? Le regard sur cette pièce? Ou comment voyez-vous cela aujourd’hui? Comment peut-on expliquer cette attraction, qui s’est vraiment jouée depuis 1920? 

Tobias:
Ja das Stück ist ein faszinierender Selbstläufer. (Denkt ein bisschen nach) Das ist ein ganz merkwürdiges Wunderding. Und das passt auch für jede Epoche. Es passt immer. Das ist ein ganz ganz merkwürdiges Perspektivenspiel, dass da inne wohnt in dem Zauber dieses Stückes. Und das Stück lebt von einem Zauber. Das ist interessant. 
Oui, la pièce se fait d’elle-même de façon fascinante (il réfléchit un peu) C’est une chose merveilleuse tout à fait singulière. Et qui convient aussi à chaque époque. Cela convient toujours. C’est un jeu de perspectives tout à fait singulier, qui est inhérent à la magie de cette pièce. Et la pièce vit d‘une magie. C’est intéressant. 

Martin Traxl:
Das braucht aber auch sozusagen moderne Kontrapunkte? Wie Salzburg allgemein? Wie diese Stadt überhaupt und auch das Festival wie Sie es vorhin gesagt haben? Schon oder? 
Mais cela nécessite pour ainsi dire des contrepoints modernes? Comme Salzbourg en général? Donc, comme cette ville et aussi le Festival comme vous l’avez dit ? N’est-ce-pas? 

Tobias:
Ganz ganz wichtig, denn es ist ja auch die Gefahr, die einem Festival inne wohnt, dass man gerade diesen Glamour oder natürlich diese Form von Sozietät, dass man dem einen klaren Widerpart gibt. Ja, das ist ganz ganz wichtig. 
Très, très important, car c’est aussi le danger qui est inhérent à un Festival, avec justement ce glamour ou bien sûr cette forme de société, que l’on ait un adversaire clair. Oui, c’est tout à fait important. 

Martin Traxl:
Deshalb wollen wir uns das moderne Salzburg, das andere Salzburg auch noch ein bisschen ansehen. 
C’est pourquoi nous voulons voir encore un peu le Salzbourg moderne, l’autre Salzbourg. 

Tobias:
Gerne.
Volontiers. 

Martin Traxl:
Und Richtung Kunst begeben. Auf dem Mönchsberg.
Et rendons-nous en direction de l’art. Sur le Mönchsberg. 

Tobias:
Ja sehr gerne. (Museum der Moderne)
Oui, très volontiers (Musée de l’art moderne)

Martin Traxl:
Was haben Sie denn für einen Bezug bildenden, zur modernen Kunst? 
Quel rapport avez-vous alors, à l’art moderne ? 

Tobias:
Kunst ist ja immer ein Spiegel des Hier und Jetzt. Und ich finde in irgendeiner Form eigentlich gar nicht wichtig, wie man das beziffert und sagt: Moderne Kunst. Denn ich weiß gar nicht, ob das moderne Kunst ist?! Also meine Tochter hat, wie sie da war, die Fünfjährige also die Sechsjährige hat das gesehen und dann hat sie gesagt: „Ah Museum der Moderne“ weil wir drinnen waren. Da hat sie gesagt: „Super, gibt es da auch Dinosaurier?“ Dann habe ich gesagt: „Nein, leider nicht ganz. Aber schauen wir uns den an“. (Zeigt auf das moderne Etwas draußen vor dem Museum)

L’art est toujours un miroir de l’Ici et du Maintenant. Et en fait, je trouve que cela n'a pas d'importance, sous n’importe quelle forme, comment on estime cela et qu’on dise : Art Moderne. Car je ne sais pas du tout, si cela est de l’art moderne?! Donc ma fille, qui a 5/6 ans, comme nous étions là, a vu cela et a dit alors : „Ah, le Musée du Moderne“ parce que nous étions à l’intérieur. Là, elle a dit „Super, y-a-t-il aussi des dinosaures?“ Alors j’ai dit : „Non, malheureusement, pas du tout. Mais regardons-les“ (Il montre quelque chose de moderne à l’extérieur du musée) 

Martin Traxl:
Jetzt schauen wir uns die Ausstellung an.
Regardons maintenant l’exposition. 

Tobias:
Ja gerne (Tobias schaut hin- und hergerissen die Videowall an) Da sieht man wieder wie allumfassend und humorvoll solche Künstler sind. Die stehen so mittendrin im Leben. Lässig. Das ist ja auch bei dem Kentridge so. Echt lässig. Von so einer Poesie und von so einer Klarheit trotzdem mit einem politischen Anspruch. (Beide gehen wieder)
Oui, volontiers (Tobias regarde le mur de vidéos qui défilent) Là, on voit de nouveau à quel point de tels artistes sont universels et plein d’humour. Qui se trouvent tellement en plein milieu de la vie. C’est aussi ainsi au Kentridge. Vraiment cool. D’une telle poésie et d’une telle clarté et malgré tout, avec une revendication politique (les deux repartent) 

Martin Traxl: 
Was wünschen Sie sich, wie Sie hier weg gehen werden von Salzburg nach diesem Sommer? Beseelter, klüger, bereichert? 
Que vous souhaitez-vous, comment partirez-vous de Salzbourg après cet été ? Plus spirituel, plus sage, enrichi? 

Tobias:
Wenn man neugierig auf das nächste Jahr ist sozusagen und man freut sich wieder, was kommt. Wie werden die Konstellationen nächstes Jahr sein und so weiter. Das finde ich einfach…..das ist das Wichtigste. In unserem Leben und in unserem Beruf. 
Que l’on soit curieux de la prochaine année est pour ainsi dire et on se réjouit de nouveau de ce qui vient. Comment seront les configurations l’année prochaine et ainsi de suite. Je trouve cela simplement.. C’est le plus important. Dans notre vie et dans notre profession.

Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 64 autres membres