TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Jedermann Premiere (21/07/2017)

1205 appréciations
Hors-ligne





Photos sur facebook : 
https://www.facebook.com/pg/Tobias.Moretti.fr/photos/?tab=album&album_id=1473088082738043

VIDEOS :

Jedermann Premiere (Guten Morgen Österreich /ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1472526376127547/
Lukas Schweighofer:
Ich habe mir gerade angeschaut, was am Wochenende alles geplant ist in Österreich: 
Seefestspiele Mörbisch, dann Festspiele in Bregenz und natürlich auch in Salzburg. Dazu viele Sportevents im Land. Da wäre es gut, wenn das Wetter günstig und vor allem gut und schön ist. Ob es das auch wird, schauen wir uns gleich im Detail an. 
Heute am 21. Juli werden die zwei Hauptdarsteller der JEDERMANN-Premiere ganz besonders aufwachen oder sagen wir, mit einem besonderen Gefühl. Tobias Moretti und Stefanie Reinsperger.
Lukas Schweighofer:
Je viens de regarder tout ce qui est prévu ce week-end en Autriche:
Le Festival du Lac de Mörbisch, puis le Festival de Bregenz et bien sûr à Salzbourg. De plus de nombreux événements sportifs dans le pays. Ce serait bien si le temps était favorable et surtout beau. Nous verrons bientôt dans le détail si c'est le cas.
Aujourd'hui, le 21 Juillet, les deux personnages principaux de la Première de JEDERMANN vont surtout se réveiller tout à fait spécialement ou, disons, avec un sentiment spécial. Tobias Moretti et Stefanie Reinsperger.

Robert Reumann:
Heute Abend erlebt die Neuinszenierung von Hugo von Hofmannsthal JEDERMANN Uraufführung bei den Salzburger Festspielen. Schon am Dienstag Abend wurde die Presse zur Fotoprobe geladen. 
Ce soir, la nouvelle production du JEDERMANN de Hugo von Hofmannsthal connait sa première représentation au Festival de Salzbourg. Déjà mardi soir, la presse a été invitée à une séance de photos des répétitions. 

Johannes Silberschneider (Glaube/La Foi)
Natürlich füllt das wesentliche Elemente, denn Theater besteht halt nur einmal aus dem Publikum, das da mit einer Erwartungshaltung sitzt und aus einer erhöhten Spielerschar, die was los werden will. Und das vermengt sich dann wie beim Fußballmatch. 
Bien sûr, les éléments essentiels remplissent, parce que le théâtre ne se compose que du public qui est assis là avec les attentes et d'une multitude de joueurs qui veulent faire ce qu'il y a à faire. Et puis cela se mélange comme dans un match de football

Robert Reumann:
Wie ein Fußballspiel vor leeren Zuschauerrängen? 
Comme un match de football devant des tribunes vides?

Johannes Sileschneider:
Ja, nicht ganz so. Ich meine…..wir haben ja nur ein Tor. (Lacht)
Oui, pas tout à fait comme ça. Je veux dire ... ..nous avons en effet un seul but. (Rire)

Christoph Franken (Mammon):
Also heute hat es mir Spaß gemacht, weil wir erst ein paar Durchläufe gemacht haben. Dadurch, dass heute Kameras drin waren, Fotografen drin waren und einfach auch ein paar mehr Leute von außen drin waren, hat mir das heute ein bisschen einen Kick gegeben. Und hat mir Spaß gemacht, weil ….ja, man spürt die Leute ja auch ein bisschen.
Donc, aujourd'hui, cela m'a amusé, parce que nous avons seulement fait quelques passages. Parce que les caméras étaient là aujourd'hui, les photographes étaient là et quelques autres personnes de l'extérieur étaient là, et cela m'a donné un peu aujourd'hui des sensations. Cela m'a amusé parce que ... .Oui, vous pouvez sentir les gens en effet un peu.

Robert Reumann:
Und Wind hattet ihr auch!
Et vous avez eu du vent aussi

Tobias:
Ja ja ja. Aber ich meine mit solchen Umständen werden wir sowieso zu rechnen haben. So lange es nicht der Regen ist oder ein Gewitter, so ist es ja. Aber irgendwie habe ich das Gefühl, dass es sogar in irgendeiner Form besonders war mit dem Wind. Auch wenn es irgendwie mühsam war. Aber es ist ja auch interessant beim Spielen, wenn solche Irritationen dazu kommen.
Oui oui oui. Mais je pense que nous devrons faire face à de telles circonstances, de toute façon. Tant que ce n'est pas la pluie ou un orage, ça va, oui. Mais de toute façon, j'ai le sentiment que c'était de toute façon très bon avec le vent. Même si c'était un peu laborieux. Mais il est aussi intéressant lorsque l'on joue, quand de telles irritations arrivent en plus

Peter Lohmeyer (Tod/La mort):
Während so einer Fotoprobe ist natürlich immer irgendwie …..da denkt man, ja irgendwie, soll man jetzt ein bisschen länger dastehen oder so und damit ein gutes Foto bekommen? Und dann…..rumms, hat es mich heute von der Bühne gehauen. Das war nicht geplant. Und jetzt brauche ich ein Kühlkissen, um meinen Fuß zu kühlen. 
Lors de répétitions/photos c'est bien sûr toujours en quelque sorte ... ..là on pense, en quelque sorte, doit-on maintenant rester là un peu plus ou cela et ainsi obtenir une bonne photo? Et puis ... crac, il m'a frappé aujourd'hui et sorti de scène. Cela n'était pas prévu. Et maintenant, j’ai besoin d'une poche froide pour refroidir mon pied. 

Robert Reumann:
Haben Sie sich ernsthaft verletzt?
Vous vous êtes sérieusement blessé?

Peter Lohmeyer:
Ich habe mich ...na ja, das sieht man jetzt nicht in der Sandale. Aber es ist so ein dicker (zeigt den Fuß) und Hautabschürfung. Es ist womöglich ein Mittelfußbruch, den ich aber, da ich der Tod bin, heile bis Morgen.
Peter Lohmeyer:
Je me suis ... eh bien, vous ne pouvez pas voir maintenant dans la sandale. Mais il y a une éraflure épaisse de la peau (pointant vers le pied) . Il y a peut-être une fracture du métatarse, mais comme je suis la Mort , je serai guéri au matin.

Robert Reumann wieder mit Tobias, der lacht : 
Robert Reumann à nouveau avec Tobias qui rit:
Dann wünsche ich eine gute Nacht
Donc je vous souhaite une bonne nuit.

Tobias:
Ja...super. Die werde ich haben glaube ich. Ciao! 
Tobias:
Oui.. super. Je pense que ce sera le cas! Ciao!

Lukas Schweighofer:
Da fährt er nach Hause gestern Abend und heute wahrscheinlich auch wieder mit der Vespa zur Premiere. Doch bei welchem Wetter quietschen da die Reifen von Tobias Moretti und der Vespa? Das fragen wir heute 

Comme il est allé chez lui hier soir et probablement à nouveau aujourd'hui avec la Vespa à la Première. Mais quel temps fera grincer les pneus de Tobias Moretti et de la Vespa? Nous demandons cela aujourd'hui à 

Bernd Niedermoser:
Schönen guten Morgen. Nur ganz grob. Was macht der Himmel heute so um 21 Uhr über Salzburg. 
Bonjour. Seulement globalement. Que nous donne le ciel aujourd'hui à 21 heures sur Salzbourg?

Also durchaus besser als gestern. Wahrscheinlich wird es trocken sein. Ein kleines Risiko gibt es für einen kurzen Schauer. Aber eher trocken. :
Donc, certainement mieux qu'hier. Très probablement, le temps sera sec. Il y a un petit risque pour une courte averse. Mais plutôt sec.



Alles neu beim "Jedermann" (OE24)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1472847306095454/
Sprecherin/Présentatrice:
Endlich ist es so weit. Im April übernimmt Regisseur Michael Sturminger kurzfristig die Herausforderung an, sich das Eröffnungs- und Herzstück der Salzburger Festspiele vorzunehmen. 
Heute feiert JEDERMANN die Premiere. Die zeitgenössische Inszenierung bringt auch neue Hauptdarsteller. Der neue JEDERMANN ist Tobias Moretti. Der 58jährige Tiroler freut sich auf die neue Herausforderung, wie er vorab im OE24 TV-Interview verrät. 
Enfin, le moment est venu. En Avril le metteur en scène Michael Sturminger a accepté à court terme, le défi de reprendre la pièce d'ouverture et au cœur du Festival de Salzbourg.
Aujourd'hui JEDERMANN célèbre la première. La mise en scène contemporaine amène aussi de nouveaux acteurs de premier plan. Le nouveau JEDERMANN est Tobias Moretti. Le tyrolien de 58 ans se réjouit du nouveau défi, comme il le révèle à l'avance dans une interview télévisée d'OE24.

Tobias: 
Es war so, dass sich die neue Festspielintendanz, Bettina Hering und Markus Hinterhäuser eigentlich einen JEDERMANN gewünscht haben, der sich einfügt. Und zwar zentral in diesen Aufbruch. Und das fand ich eigentlich spannend von Anfang an. Gezögert habe ich sozusagen hier gar nicht. 
C'est ainsi donc que la nouvelle direction artistique du festival, Bettina Hering et Markus Hinterhäuser ont en fait voulu un JEDERMANN qui évolue. Et au centre de ce nouveau départ. Et je pensais que c'était vraiment excitant dès le début. Je n'ai pour ainsi dire en l'occurrence pas hésité. 

Sprecherin/Présentatrice:
Stefanie Reinsperger verkörpert die Buhlschaft. Die 29jährige Schauspielerin ist begeistert. 
Stefanie Reinsperger incarne la Buhlschaft. L'actrice de 29 ans est ravie.

Steffie:
Das ist eine sehr prestigeträchtige Rolle, die einfach schon wahnsinnig tolle Schauspielerinnen auch schon vorher gespielt haben. So würde ich diese Rolle beschreiben. Ja, es ist natürlich Wahnsinn, als ich diesen Anruf bekommen habe. Ich habe es gar nicht glauben können. Ich dachte: Hei, ich und...ich dachte immer, das bekommen nur die ganz Großen oder so. Ich habe doch noch gar nicht viel gemacht. Aber OK! Wie ich dann gehört habe, Tobias hat sich das auch gewünscht und so was. Er mochte die Art, wie ich spiele, gern. Dann war das natürlich so ein ganz großer Ritterschlag. Auch große Vorschusslorbeeren. 
C'est un rôle très prestigieux que d'incroyablement grandes actrices ont déjà auparavant joué. C'est ainsi que je qualifierais ce rôle. Oui, bien sûr, c'était de la folie quand j'ai reçu cette demande. Je ne pouvais pas le croire. Je pensais: Hey, moi et... J'ai toujours pensé que seules les très grandes pouvaient l'obtenir. Je n'ai pas encore fait beaucoup. Mais OK! Comme je l'ai alors entendu Tobias a aussi souhaité qu'il en soit ainsi. Il aimait bien la façon dont je joue. Alors bien sûr, ce fut une tellement grande distinction. Et même des éloges prématurés.

Sprecherin/Présentatrice:
Seit 1920 wird Hugo von Hofmannthal's Tragödie JEDERMANN – das Spiel vom Sterben des reichen Mannes bei den Salzburger Festspielen aufgeführt. Große Stars wie 
Klaus Maria Brandauer, spielte bereits 1983 den JEDERMANN. Zuletzt ist Cornelius Obonya in der Titelrolle zu sehen. 
JEDERMANN, ou "Le jeu de la mort de l'homme riche", la tragédie d'Hugo von Hofmannthal est présentée au Festival de Salzbourg depuis 1920. 
De grandes stars comme Klaus Maria Brandauer, ont déjà joué le rôle de Jedermann depuis 1983. Dernièrement on a pu voir Cornelius Obonya dans le rôle titre.

Der Jedermann (Servus TV - Youtube)

https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1472916736088511/

Der neue Jedermann (Jedermann/Frau - ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1472966999416818/

Gespräch mit Schauspieler Tobias Moretti (Jedermann/Frau /ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1472973972749454/

Tobias Pötzelsberger: 
Ja und der neue aktuelle JEDERMANN ist jetzt bei uns. Tobias Moretti, danke, dass Sie sich Zeit nehmen. 
Oui, et l‘actuel nouveau JEDERMANN est maintenant chez nous. Tobias Moretti, merci d’avoir pris le temps. 

Tobias:
Gern
Volontiers. 

Tobias Pötzelsberger:
Jetzt ist bald Premiere. Sie sind natürlich ein „alter Hase“ in diesem Stück. Weil Sie schon den Teufel gespielt haben, den Guten Gesellen. Aber halt jetzt in der Titelrolle – gibt es sowas wie Nervosität? Hat der JEDERMANN Lampenfieber? 
C’est maintenant bientôt la Premiere. Vous êtes bien sûr un „vieux de la vieille“ dans cette pièce. Parce que vous avez déjà joué le Diable, le bon compagnon. Mais juste maintenant dans le rôle titre – Y-a-t-il quelque chose comme de la nervosité ? JEDERMANN a-t-il le trac? 

Tobias:
Nein, noch nicht. Aber es wird sich dann schon einstellen glaube ich heute Abend. Wetter? Werden wir sehen. Das ist dann auch immer wieder so ein Unsicherheitsfaktor. Natürlich möchte man, dass die Premiere am Domplatz statt findet und nicht drinnen. Obwohl es drinnen auch einen gewissen Zauber hat. Das kennen wir auch von den Vorstellungen früher. 
Non, pas encore. Mais cela pourrait alors survenir, je crois, ce soir. Le temps? Nous verrons. C’est alors toujours aussi un tel facteur d’incertitude. Bien sûr on voudrait que la Premiere ait lieu sur la Place de la Cathédrale et pas à l’intérieur. Bien qu’à l’intérieur, cela a aussi une certaine magie. Nous connaissons cela aussi des représentations d’avant.

Tobias Pötzelsberger:
Moretti, Obonya, Ofzcarek, Maximilian Schell, Klaus Maria Brandauer. Sie stehen da jetzt in einer großartigen…….
Moretti, Obonya, Ofzcarek, Maximilian Schell, Klaus Maria Brandauer. Vous vous tenez maintenant dans une magnifique…

Tobias:
Simonischek haben Sie vergessen
Vous avez oublié Simonischek.

Tobias Pötzelsberger:
Simonischek ist natürlich auch dabei. Eine große Ahnenreihe jedenfalls. Ist diese Rolle so ein bisschen wie ein Siegelring, der von Generation zu Generation weiter gegeben wird? Eine Auszeichnung?
Simonischek en fait bien sûr partie. Une grande lignée d’ancêtres en tout cas. Est-ce que ce rôle est un peu comme une chevalière, qui se transmet de génération en génération? Une récompense?

Tobias:
Das glaube ich nicht
Je ne crois pas cela. 

Tobias Pötzelsberger:
Warum?
Pourquoi?

Tobias:
Das glaube ich, ist ein bisschen eine Märchenstunde
Je crois que cela ressemble à une émission de contes de fée.


Tobias Pötzelsberger:
Zu hoch gegriffen?
Exagéré?

Tobias:
Nein, nicht zu hoch gegriffen. Ich glaube, da haben wir uns aus diesem Klischee hinaus entwickelt und das ist auch richtig so. 
Non, pas exagéré. Je crois que nous nous sommes développés hors de ce cliché et c’est aussi correct ainsi.

Tobias Pötzelsberger:
Das hat man auch bei einer Probe gemerkt, bei der ich war. Sie haben doch einiges verändert. Ihr JEDERMANN ist sehr cool, sehr modern. Und Sie haben mit einigen Dingen gebrochen. Die Sprache auch deutlich verändert, gekürzt und sogar noch einiges dazu geschrieben noch. Einige Passagen. Warum? Ist Ihnen das alte zu fad geworden oder?
On a aussi remarqué cela lors d’une répétition, où j’étais présent. Vous avez pourtant changé certaines choses. Votre JEDERMANN est très cool, très moderne. Et vous avez rompu avec certaines choses. Le langage est aussi considérablement modifié, raccourci et même encore quelque peu réécrit en plus. Quelques passages. Pourquoi? L’ancien était-il devenu trop ennuyeux pour vous? 

Tobias:
Also eigentlich haben wir uns schon zum größten Teil, sogar ganz an das Original gehalten. Und das Original, also in der ursprünglichen Fassung behalten. Aber in bestimmten Kulminationspunkten einfach durch die Nachvollziehbarkeit, die einfach nicht mehr gegeben wäre, haben wir das, oder habe ich das auch, adaptiert. Sei es jetzt der Größenwahn des Lusthauses und so weiter ja. Das muss ja, kaum nachvollziehbar warum irgendjemand in der heutigen Zeit, in irgendeiner Form, nur weil er sich etwas baut, weil er eine Freundin hat und weil er in irgendeiner Form gerne lebt, der Inbegriff des Höllenfeuers sein soll. Also das ist ja nicht mehr nachvollziehbar. 
Donc , en fait, nous nous en sommes déjà tenus pour la plus grande partie même entièrement à l’original. Et l’original, donc tenus à la version d’origine. Mais dans certains points culminants simplement au travers de la compréhension, qui n’existerait tout simplement plus, nous avons, ou j’ai aussi adapté cela. Que ce soit maintenant la mégalomanie de la maison des plaisirs et ainsi de suite. Cela doit être à peine compréhensible pourquoi n’importe qui à l’époque actuelle, dans n’importe quelle forme, seulement parce qu’il a construit quelque chose, parce qu’il a une amie et parce qu’il aime vivre d’une certaine façon, cela doit être l’incarnation du feu de l’enfer. Donc, ce n’est plus compréhensible. 

Tobias Pötzelsberger:
Stichwort Arbeit. Da draußen bei Ihrer Arbeit, da sind Sie in einem Riesentrubel. Jetzt haben Sie glaube ich, auch in Tirol einen Bauernhof. Sehnen Sie sich manchmal nach Tirol? Weg aus dem Salzburger Riesentrubel? 
Mot clé, Travail. Là, en dehors de votre travail, vous êtes dans une immense agitation. Maintenant, vous avez, je crois, une ferme au Tyrol. Rêvez-vous parfois d’être au Tyrol? Loin de l’immense brouhaha de Salzbourg?

Tobias:
Mmm, ich habe gar nichts mitbekommen. Jetzt, momentan ist noch gar kein Trubel für mich, weil ich mich eigentlich nur um meine Arbeit gekümmert habe. Und wenn es dann los geht, wenn mal die Vorstellungen laufen, wird das sicher – muss man halt schauen, wie man sich da irgendwie – dass man seine Intimsphäre behält. Aber das glaube ich, kann jeder ganz gut. Das liegt ja an einem selber oder?
Hum, je n’ai pas du tout remarqué cela. Maintenant, actuellement, il n’y a pas encore de tumulte pour moi, parce que je me suis en fait seulement soucié de mon travail. Et quand ce sera alors parti, quand les représentations seront en cours, cela sera certainement, on doit juste regarder comment en quelque sorte, on peut préserver sa vie privée. Mais je crois que chacun peut cela tout à fait bien. Cela tient à soi-même, n’est-ce-pas?

Tobias Pötzelsberger: 
Sie schaffen das. 
Vous réussissez cela.

Tobias:
Ja, das glaube ich schon. 
Oui, je crois. 

Tobias Pötzelsberger:
Danke für das Gespräch. 
Merci pour la conversation.

Tobias:
Sehr gerne
Très volontiers. 

Tobias Pötzelsberger:
Toi toi toi natürlich auch 
BONNE CHANCE bien sûr aussi.

Jedermann Premiere (Instagram)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1473113899402128/

Alles neue beim Jedermann (ZIB9 / ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1473623312684520/

Tobias Moretti als Jedermann (Tirol Heute/ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1474128125967372/

Der neue Jedermann in Salzburg (Seitenblicke/ORF2)
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1474158362631015/

1205 appréciations
Hors-ligne


"Jedermann"- Premiere in Salzburg: Top oder Flop?
Source : Krone.at
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1475353092511542/

Sasa Schwarzjirg:
Der JEDERMANN gehört nach Salzburg ja eigentlich wie das AMEN ins Gebet. Und auch dieses Jahr brilliert ein ganz besonderer Schauspieler, nämlich Tobias Moretti. Wir von ADABEI TV sind bei der Premiere und bei den Stars und Sternchen natürlich ADABEI  
JEDERMANN appartient à Salzbourg en fait comme le AMEN dans la prière. Et cette année, y brille un acteur tout à fait particulier, en effet Tobias Moretti. Nous, de ADABEI TV y sommes bien sûr aussi lors de la Première et chez les Stars et les étoiles.

(I am singing in the rain)

Sasa: 
Wie viel Flair geht dem JEDERMANN verloren, wenn er mal nicht draußen gespielt wird. 
Combien de charme perd JEDERMANN, quand il n’est pas joué dehors.

Erwin Pröll:
Ja, ich habe schon den Eindruck, dass ein ordentliches Stück dieses Flairs verloren geht. Aber das ist halt so im Leben. Das Leben besteht aus Auf und Ab. 
Oui, j’ai l’impression qu’une bonne partie de ce charme est perdue. Mais c’est juste ainsi dans la vie. La vie se compose de hauts et de bas. 

Katja Burkard:
Ich habe bis zum Schluss gehofft, dass es irgendwie noch klappt und wir es draußen sehen können. Aber, wenn man sich das ansieht, Wetter ist Wetter. Da muss man eben damit rechnen. Ich habe bestimmt schon 15 mal den JEDERMANN gesehen. Zum ersten Mal drinnen, das ist auch was Neues. Also ich freue mich. 
J’ai espéré jusqu’au bout qu’en quelque sorte, ça marcherait et que nous pourrions le voir à l’extérieur. Mais comme on le voit, le temps est le temps. On doit justement compter avec cela. J’ai déjà vu JEDERMANN certainement 15 fois. Pour la première fois à l’intérieur, c’est aussi quelque chose de nouveau. Donc, je me réjouis.

Michael Ostrowski:
Für mich überhaupt keiner. Denn wenn ich draußen wäre, müsste ich es mit „nassem Hemd“ anschauen und ich finde den Flair da drinnen eindeutig angenehmer. 
Pour moi, donc aucun. Car si j’étais dehors, je devrais le regarder avec une „chemise mouillée“ et je trouve que l‘ambiance est nettement plus agréable à l’intérieur.

Sasa:
Es ist ja so, viele Zuseher, viele Gäste wollen den klassischen JEDERMANN sehen. Der soll wieder modern werden. Ist es auch manchmal Zeit für Erneuerungen?
C’est ainsi que beaucoup de spectateurs, beaucoup d’invités veulent voir le JEDERMANN classique. Qui doit être devenu moderne. Est-ce aussi parfois le temps pour des renouvellements? 

Franz Fischler:
Ja, ich glaube schon, weil JEDERMANN ist auch zum gewissen Grad JEDERZEIT. Und daher muss das mit der Entwicklung unserer Gesellschaft bis zu einem gewissen Grad mit gehen. 
Oui, je crois, parce que JEDERMANN est aussi à un certain degré de TOUTE EPOQUE. Et c’est pourquoi cela doit aller avec le développement de notre société jusqu’à un certain degré. 

Katja Burkard:
Ich finde auch, Kultur und Kunst ist etwas, das in Bewegung bleiben muss. Und bin sehr gespannt wie das heute Abend sein wird. Wie die Aufführung sein wird. Tobias Moretti, ein toller Schauspieler. Eine wunderbare Buhlschaft. 
Je trouve aussi, la culture et l’art sont quelque chose qui doit rester en mouvement. Et je suis très impatiente de voir comment cela sera ce soir. Comment sera la représentation. Tobias Moretti, un super acteur. Une merveilleuse Buhlschaft.

Sasa:
Tobias Moretti….darauf freuen sich wiederum dann viele. Aah, wie sieht es bei dir aus?
Tobias Moretti… là-dessus, beaucoup s‘en réjouissent .. Aah, comment vois-tu cela? 

Sagt mir jetzt nichts. Moretti …...nein
Ne me dites rien maintenant. Moretti… non.

.

Sasa:
Ich habe es auch nur gelesen. Ich habe es nur gelesen wegen der Sendung. 
J’ai seulement lu cela aussi. J’ai seulement lu cela à cause de l’émission. 

Michael Ostrowski:

Das ist der neue JEDERMANN gell? (Lacht) Angeblich …..ja! 
C’est le nouveau JEDERMANN, hein? (il rit) A ce qu’il paraît.. oui!

Sasa:
Spielt er nicht die Buhlschaft? Il ne joue pas la Buhlschaft?

Michael Ostrowski:
Die PR …..es ist so. Sie haben kurz überlegt, dass sie zwei Wochen vorher Rollen tauschen. Haben das ausprobiert. Aber das ist nichts gewesen. Der Regisseur, das ist der Michael Sturminger, hat es dann wieder zurück inszeniert. Und die sind ganz knapp fertig geworden jetzt. 
Les relations publiques …C’est ainsi. Ils ont brièvement réfléchi deux semaines avant s’ils n’échangeaient pas les rôles. Ils ont essayé cela. Mais cela n’a rien donné. Le metteur en scène, Michael Sturminger, est alors revenu en arrière pour la mise en scène. Et ils ont à peine terminé maintenant. 

(Dancing in the rain)

Sasa:
Das Stück natürlich, wahrscheinlich, bin ich mir sicher, schon gesehen?
La pièce bien sûr, vraisemblablement, j’en suis sûre, déjà vue?

Gregor:
Ja
Oui

Sasa:
Fazit.
Bilan

Gregor:
Das hat mir wahnsinnig gut gefallen. Ich bin wirklich, ich bin wirklich hin und weg. Ich bin vom ganzen Bühnenbild auch hin und weg. Von der ganzen Neuinterpretierung, von der Neuinszenierung. Also wirklich….mein ganz großer Respekt. 
Cela m’a follement plu. Je suis vraiment, je suis vraiment époustouflé. Je suis aussi époustouflé par tout le décor. Par toute la nouvelle interprétation, la nouvelle mise en scène. Donc, vraiment.. mon plus grand respect.

Sasa:
Geht es Ihnen auch so, dass Sie immer, theoretisch alles toll finden, was der Bruder macht?
N’est-ce pas aussi ainsi, que théoriquement, vous trouviez toujours super, tout ce que fait votre frère?

Gregor:
Grundsätzlich stimmt es. Natürlich ist es so, dass man natürlich gut gewogen ist. Aber das musste man heute nicht. Ich finde wirklich, dass er das schon sehr gut macht oder?
Fondamentalement, c’est exact. Bien sûr, c’est ainsi, qu’on est naturellement bien disposé. Mais ce n’est pas le cas aujourd‘hui. Je trouve vraiment qu’il a très bien fait cela, n’est-ce-pas? 

Sasa:
Wie war dein Fazit? (Tobias trinkt schnell) Erstmal einen Schluck nehmen. 
Quel était ton bilan? (Tobias boit rapidement) D’abord prendre une gorgée. 

Tobias:
Ja also, ich denke, dass das ein Erfolg war, ein großer. Und das ist schön, weil man natürlich merkt, dass sich das Ganze dann auch gelohnt hat. Die Arbeit, der Einsatz und so weiter. Und den Leuten hat es gefallen. Immerhin, so ein Premierenpublikum ist ja auch nicht Ohne! Es ist ja immer normaler Weise eine etwas verkrampfte Angelegenheit. Und das ist schon ein schöner Start. Denn meistens ist es ja so, wenn die Premiere vorbei ist, fängt das Spielen erst an. 
Oui, donc, je pense que c’était un succès, un grand. Et c’est bien, parce qu’on remarque bien sûr, que tout cela a aussi valu la peine. Le travail, l’engagement, etc.. Et cela a plu aux gens. Tout de même, un tel public de Première c’est difficile aussi! Et c’est toujours de façon normale une affaire un peu crispée.Et c’est déjà un beau départ. Car la plupart du temps, c’est ainsi, quand la Première est terminée, on commence seulement à jouer. 
Sasa:
Es gab vorab schon Kritik, dass es zu neu, zu modern wird. Schwingt das mit bei einer Premiere? 
Il y avait d’abord des critiques, que c’était trop nouveau, trop moderne. Cela change-t-il avec une Première? 

Tobias:
Dafür ist ja der Probenprozess da. Da entscheidet man ja für diese Interpretation, für diese Arbeit. Und dann kann man das nur noch irgendwie offensiv behaupten und vertreten und verteidigen. 
Pour cela, il y a le processus des répétitions. Là, on se décide pour cette interprétation, pour ce travail. Et alors on peut seulement encore affirmer cela en quelque sorte de façon offensive et le représenter et le défendre.

Sasa:
Jemand, der so viel Erfahrung hat, wirklich jahrzehntelang, bist du noch nervös vor Premieren und fällt dir nach der Premiere ein Stein vom Herzen? Na, wie schaut das aus? 
Quelqu’un, qui a tellement d’expérience, vraiment des dizaines d’années, es-tu encore nerveux avant la Premiere ou cela vous soulage-t-il d'un grand poids après la Première ? Eh bien, comment est-ce ?

Tobias:
Ich bin eigentlich wegen dem Wetter nervös. Es hat echt so ausgesehen, als würden wir draußen spielen können. Das hätte mich sehr sehr gefreut. Denn gerade die letzten Proben draußen, so im Freien am Domplatz waren schon sehr sehr dicht und besonders. Und gestern haben wir schon drinnen spielen müssen. Das war auch sehr gut für heute, weil dadurch haben wir schon eine Erfahrung machen dürfen - innen. Und ja, es gibt ja nichts, was nicht einen Vorteil hat, sagt man da. 
Je suis en fait nerveux à cause du temps. Il semblait vraiment que nous aurions pu jouer dehors. Cela m’aurait fait très plaisir. Car justement les dernières répétitions à l’extérieur, ainsi en plein air sur la place de la Cathédrale étaient déjà très très denses et particulières. Et hier, nous avons déjà dû jouer à l’intérieur. C’était aussi très bien pour aujourd’hui, parce qu’au travers de cela, nous avons déjà pu faire une expérience – à l’intérieur. Et oui, il n’y a rien, qui n’ait pas un avantage, dit-on…

Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 64 autres membres