TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Jedermann letzte Vorstellung (28/08/2017)

1416 appréciations
Hors-ligne


Photos sur facebook :
https://www.facebook.com/pg/Tobias.Moretti.fr/photos/?tab=album&album_id=1509475145766003

Un reportage Seitenblicke :
https://www.facebook.com/Tobias.Moretti.fr/videos/1509915855721932/

Schluss Applaus für Jederman
Applaudissements finaux pour Jedermann

Sprecher /Journaliste : 
Eine letzte Verbeugung von « Jedermann »
Nach 6,5 Wochen gehen die Salzburger Festspiele 2017 heute zu Ende. 
Zeit, eine erste Bilanz der Saison zu ziehen.
Une dernière révérence de « Jedermann ». Après 6,5 semaines, le Festival de Salzbourg 2017 se termine aujourd’hui. Le temps de tirer un premier bilan de la saison. 

Tobias : 
Es war ein anstrengender Sommer. Sehr. Und irgendwie sind alle, kommt mit vor, ein bisschen müde. Aber trotzdem wundert es jeden, dass es schon aus ist. 
C’était un été fatigant. Très. Et d’une façon ou d’une autre, tous arrivent un peu fatigués. Mais malgré tout, cela étonne chacun, que ce soit déjà terminé. 

Markus Hinterhäuser
Eigentlich geht es seit dem 1. Juni, also drei Monate, ununterbrochen und pausenlos um die Festspiele. Und um das, was wir hier machen. Da stellt sich eine schöne Müdigkeit ein. 
En fait, cela tourne depuis le 1ER Juin, donc trois mois, autour du Festival sans interruption et sans arrêt. Et autour de ce que nous faisons ici. Là, une belle fatigue s’installe. 

Sprecher/Commentateur :

Bei der Abschluss-Pressekonferenz, zeigte sich das Festival-Direktorium ja nach Mentalität, erleichtert, zufrieden oder glücklich. Die Salzburger Festspiele waren heuer zu 97 % ausgelastet. Für 261.500 verkaufte Karten wurden rund 30 Mio € eingenommen, was im Schnitt 135 € pro Eintrittskarte macht. Für die Netrebko-Show “Aïda”, wurden astronomische Preis um die 5000 € kolportiert. 
Lors de la conférence de presse finale, le directoire du Festival se montrait selon les mentalités, soulagé, satisfait ou heureux. Le Festival de Salzbourg était cette année rempli à 97 %. Pour 261.500 tickets vendus, environ 30 Millions d’Euros ont été encaissés, ce qui représente en moyenne 135 € par entrée. Pour le spectacle de Netrebko “Aïda”, on colportait des prix astronomiques autour des 5000 €.

Lukas Crepaz
Da bekomme ich jedes Mal einen halben Koller, weil ich mich so über diese Schwarzmarktpreise ärgere, die völiig überzogen sind. Wir lassen dem auch Sanktionen folgen, wenn wir herausfinden, welche Plätze das sind. Die werden gesperrt, bekommen in Zukunft keine Tickets mehr. 
Je me mets à chaque fois à moitié en colère, parce que ces prix du marché noir, qui sont totalement exagérés, m’énervent tellement. Nous faisons aussi suivre des sanctions, si nous découvrons de quelles places il s’agit. Ils seront bloqués, ne recevront plus aucun ticket à l’avenir. 

Sprecher /Journaliste: 
Aïda kommt auch nächstes Jahr nach Salzburg. Aber ohne Anna Netrebko, die nur einen Gala-Abend geben wird. 
Aïda revient aussi l’année prochaine à Salzbourg. Mais sans Anna Netrebko, qui donnera seulement une soirée de Gala.
Bestseller war heuer allerdings nicht “Aïda” mit 15.000 Besuchern, sondern jenes Stück, mit dem vor fast 100 Jahren alles begonnen hat. 
“Jedermann” – 35.000 Kulturinteressierte wollten Tobias Moretti und CO sehen. 
Le bestseller n’était cependant pas “Aïda » cette année avec 15000 visiteurs, mais cette pièce, avec laquelle, il y a presque 100 ans, tout a commencé. « Jedermann ». 35.000 personnes intéressées par la culture voulaient voir Tobias Moretti et Cie. 

Tobias :
Liegen wir von den Netrebko? 
Nous sommes devant Netrebko?

Journalist/Journaliste :
Ja, Netrebko ist nicht unter den ersten Fünf.
Oui, Netrebko n’est pas parmi les cinq premiers.

Tobias : 
Schau daher..
Tiens donc..

Journalist/Journaliste :
Was sagst?
Que dis-tu?

Tobias : 
Gar nix (lacht)
Rien du tout (il rit)

Sprecher/Commentateur
Noch zu erwähnen wäre die letzte Opernpremiere des Festspielsommers : Eine konzertante Aufführung von Donizettis « Lucrezia Borgia ».
On peut encore mentionner la dernière Première d’Opéra du Festival d’Eté : une représentation de concert de « Lucrèce Borgia » de Donizetti. 

Marco Armiliato:
Ich liebe konzertante Aufführungen, weil man die Augen schließen und sich auf die Musik konzentrieren kann. 
J’aime les representations de concert, parce qu’on peut fermer les yeux et se concentrer sur la musique. 

Sprecher/Commentateur:
Publikumsliebling Juan Diego Florez freute sich, wie viele vor ihm, über den frenetischen Jubel. 
Le favori du public Juan Diego Florez se réjouit, comme beaucoup avant lui, des applaudissements frénétiques.

Juan Diego Florez:
Nicht nach jeder Aufführung bekommt man gleich Standing Ovations. 
On ne reçoit pas après chaque représentation les mêmes Standing Ovations. 

Sprecher/Commentateur : 
Die großen künstlerischen Überraschungen waren die modernen Opernproduktionen von “Wozzeck” bis “Lear”. Prominenster Festspielgast Frankreichs Staatspräsident Emmanuel Macron. Große Namen, auch abgesehen von “La Netrebko”, auf den Spielplänen, und zu wenig Zeit, alles genießen zu können. 
Les plus grandes surprises artistiques étaient les productions modernes d’Opéra, de « Wozzeck » jusqu’à « Lear ». L’hôte du festival le plus célèbre était le président de la République Française Emmanuel Macron. De grands noms, abstraction faite de « La Netrebko » au programme et pas assez de temps pour pouvoir profiter de tout. 

Ildar Abdrazakov:
Ich war in “Ariodante” und habe Rolando Villazon besucht. Mit ihm habe ich ein Album aufgenommen.Rolando war einfach perfekt.
J’étais dans “Ariodante” et j’ai rendu visite à Rolando Villazon. J’ai enregistré un album avec lui. Rolando était simplement parfait.

Rolando Villazon :
Es kann nicht nur tacka-tacka-da. Es muss ein Ziel haben und eine Richtung haben. 
Cela ne peut pas être seulement tacka-tacka-da. Cela doit avoir un but et une direction. 

Sprecher/Commentateur:
Beim Theater ging es Richtung Familien-Festspiele. Spielte Tobias Morettis Bruder Gregor Bloeb doch eine Hauptrolle in "Rosa Bernd"
Le théâtre s'orientait vers des fêtes familiales. Le frère de Tobias Moretti, Gregor Bloeb, a joué un rôle de premier plan dans "Rosa Bernd"

Tobias : 
Wir waren viel beieinander am Anfang. Leider war er schon am 8. fertig. Der Teufel ist schon im Urlaub gewesen, wie ich noch da war. Er hat mir fleißig geschrieben. 
Nous étions beaucoup ensemble au début. Malheureusement, il a terminé le 8. Le diable était déjà en vacances, alors que j'étais encore là. Il m'a écrit assidûment.

Sprecher/Commentateur :
Wäre noch nachzutragen, dass der letzte «Jedermann » nach innen verlegt werden musste. 
On peut encore ajouter que la dernière représentation de “Jedermann” devait être déplacée à l’intérieur.

Johannes Silberschneider :
Wir sind dort gelandet, wo wir angefangen haben. Da werden wir nächstes Jahr wieder ansetzen. 
Nous avons atterri, là où nous avons commencé. Nous serons de nouveau là l’année prochaine.

Sprecher/Commentateur
Denn dann geht es mit derselben Besetzung weiter. 
Car ensuite, cela continue avec la même distribution.

Fritz Egger :
Wir werden jetzt nicht so viel Spanferken essen wie hier. 
Nous ne mangerons pas maintenant autant de cochon de lait qu’ici. 

Stefanie :
Man überlegt sich das, weil man wieder im Sommer durcharbeiten muss. Aber es ist ein schönes Gefühl zu wissen, dass wir auf etwas aufbauen können.
Man wurde vertraut in der Arbeit.
On réfléchit à cela, parce que l’on doit de nouveau travailler sans relâche pendant l’été. Mais c’est un beau sentiment de savoir, que nous pouvons construire sur quelque chose. On s’est fait confiance dans le travail. 

Peter Lohmeyer (Tod/La Mort)
Da ist immer noch was drin. Man muss ja suchen.
Ich kann nicht da drauf stehen bleiben, nee!
Il y a toujours quelque chose encore. On doit chercher. Je ne peux pas m’en tenir à cela, jamais ! 

Sprecher/Commentateur
Doch jetzt steigt der Tod auf sein Fahrrad und Jedermann in seinen Flitzer und alle blicken zurück auf einen gelungenen Salzburger Festspielsommer. 
Mais maintenant, la mort enfourche sa bicyclette et Jedermann est au volant de son bolide. Et tous regardent en arrière sur un Festival de Salzbourg réussi.

Helga Rabl-Stadler :
Ich bin ein bisschen melancholisch. In einem Repertoire-Theater siehst du jeden Abend den Erfolg deiner Arbeit.Wir sehen es nur zweimal jährlich – zu Pfingsten und im Sommer. 
Je suis un peu mélancolique. Dans un répertoire théâtral, tu vois chaque soir le succès de ton travail. Nous voyons cela seulement deux fois par an – à la Pentecôte et en été.


Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres