TOBIAS MORETTI

TOBIAS MORETTI

Der Vampir Auf der Couch - Extrait Making-of DVD

1416 appréciations
Hors-ligne


https://www.facebook.com/147754671938064/videos/vb.147754671938064/969721533074703/?type=2&theater





David Ruehm:
Das mussten wir schon machen. Also wir haben grundsätzlich – das war auch mein erster Film, wo es komplett von Anfang bis Ende ein Storyboard gab.
Nous devions déjà faire cela. Donc nous avons fondamentalement … C’était aussi mon premier film, où il y avait complètement un storyboard du début à la fin. 

Tobias: 
Ein Vampir, 370 Jahre mindestens mit seiner Frau verheiratet ist und er ist völlig down, weil er keinen Sinn mehr in seinem Nichtleben oder Leben findet. 
Un vampire, qui est marié depuis 370 ans au moins avec sa femme et est totalement au bout du rouleau, parce qu’il ne trouve plus aucun sens dans sa non-vie ou dans sa vie.

Ausschnitt/Extrait:

Dr. Freud: 
Was führt Sie also zu mir? 
Qu’est-ce-qui vous amène chez moi ? 

Graf von Közsnöm: 
Selbstreflexion ist nicht meine Sache. Ich brauche Ihre Hilfe. Ich fühle mich alt und müde. 
L’auto-réflexion n’est pas mon affaire. J’ai besoin de votre aide. Je me sens vieux et fatigué. 

Tobias: 
Die ganze Geschichte ist gar nicht lustig, sondern sie ist einfach eine abstrakte Geschichte, wie man sie selten zu lesen bekommt. Und die Rolle ist eine ganz besondere von diesem Grafen. 
Toute l’histoire n’est pas drôle du tout, mais c’est simplement une histoire abstraite, comme on en reçoit rarement à lire. Et le rôle de ce comte est tout à fait particulier.

David Ruehm:
Also es gab sehr vieles und der Tobias hat einfach einen extrem feinen Humor. Kann sich als Figur ernst nehmen und die Komödie kommt sozusagen nicht durch ihn, sondern einfach durch die Situation, in die er da rein kommt. Und das hat er sehr sehr schön rüber gebracht. 
Donc, il y avait beaucoup de choses et Tobias a simplement un humour extrêmement fin. Il peut comme personnage se prendre au sérieux et la comédie ne vient pas pour ainsi dire de lui, mais simplement au travers des situations dans lesquelles il arrive. Et il y a très très bien contribué. 

(verschiedene Ausschnitte) (Divers extraits) 

Tobias:
Das Schöne jetzt an der Arbeit ist, dass es nur noch Millimeter sind, die man einstellen muss, weil man schon quasi auf so einer Höhe einsteigt jeden Tag. Es war ein sehr anstrengender Dreh. 
Ce qui est beau maintenant dans le travail est que ce sont encore seulement des millimètres que l’on doit mettre en place, parce qu’on monte quasiment à une telle hauteur chaque jour. C’était un tournage très fatigant. 
Wir waren ja drei Wochen als Vampire immer in der Nacht unterwegs. 
Nur nachts arbeiten, nur nachts existieren. Und das hat schon einen sehr großen Kick, so einen Schub gegeben für die Geschichte, auch für uns.
Nous étions en route en tant que Vampires pendant trois semaines toujours pendant la nuit. Travailler seulement la nuit, exister seulement la nuit. Et c’était déjà un très grand coup, donné une telle impulsion pour l’histoire, pour nous aussi.

David Ruehm: 
Ja das Leben eines Vampirs finde ich einerseits sehr reizvoll. Ich bin selber ein Nachtmensch. Das heißt, ich arbeite viel in der Nacht. 
Oui, d’une part, je trouve la vie d’un vampire très séduisante. Je suis moi-même un homme de nuit. Cela signifie que je travaille beaucoup pendant la nuit.

Tobias:
Ja das ist ja kein Leben in dem Sinn. Es ist eine Existenz und eine Koexistenz. Letztendlich ein Alptraum. 
Oui, ce n’est pas une vie dans le sens. C’est une existence et une co-existence. Un cauchemar finalement.

(Ausschnitt) (Extrait)

Dr. Freud:
Warum kann sie nicht in den Spiegel schauen? 
Pourquoi ne peut-elle pas se regarder dans le miroir ?

Graf von Közsnöm: 
Dabei hat sie noch nie reflektiert. 
Elle n’a encore jamais réfléchi à cela

Dr. Freud:
Interessant. Eine Scopophobie gegen sich selbst. Das würde ich mir gerne mal ansehen. 
Intéressant. Une scopophobie contre soi-même. J’aimerais bien voir cela. 

Graf von Közsnöm: 
Aber man sieht nichts. 
Mais on ne voit rien 

Dr. Freud: 
Und mit Hilfe eines Malers? Die können doch darstellen, was man in einem Spiegel nicht sehen kann. 
Et avec l’aide d’un peintre? Ils peuvent pourtant représenter ce qu’on ne peut pas voir dans un miroir. 

Graf von Közsnöm: 
Das ist noch Niemanden gelungen, ihr Gesicht auf die Leinwand zu bannen. 
Personne n’a encore réussi à capturer son visage sur la toile. 

Dr. Freud: 
Es gibt Maler und Maler!
Il y a peintre et peintre !

Tobias:
Wenn man kein Spiegelbild mehr hätte, überhaupt sich nicht mehr sehen würde, da wäre ich ziemlich aufgeschmissen. 
Si on n’avait plus de reflet dans le miroir, donc, si on ne pouvait plus se voir, là, je serais assez paumé.


Photos sur facebook :
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.969734796406710.1073742189.147754671938064&type=3
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Photos/Fotos/Videos
.

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 83 autres membres